> Disney&Hogwarts

Disney&Hogwarts

І'мя автора: Lika_aka_Dianka
E-mail автора: доступен только для зарегистрированных
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Мерида/Джек, Джек/Эльза, Анна/Кристофф, Иккинг/Астрид, Астрид/Юджин, Юджин/Рапунцель
Жанр: Общий
Короткий зміст: В Хогвартсе теперь учатся не простые волшебники, а герои мультфильмов Disney! Принцессы из сказок становятся обычными школьницами необычной Школы Волшебства. Простые парни наделяются волшебными силами. Хогвартс полон героев любимых мультфильмов, где у каждого есть своя история.
Дисклеймер: Все права на персонажей принадлежат Disney, все права на мир, в котором они живут - Дж. К. Роулинг
Прочитать весь фанфик
Оценка: +94
 

Chapter 61

user posted image

Все.

Весна наступила слишком быстро, и на пороге уже топтался май, а значит — и начало третьего Испытания. Путь к Чёрному озеру, на берегу которого тренировались чемпионы при помощи своих друзей, пестрел зеленью и сопровождался пением птиц. Словно в волшебной сказке Джеймс шёл мимо зеленеющих деревьев, и с каждым шагом чувствовал, как его наполняет уверенностью.

Джеймсу Хокинсу было невероятно приятно, что люди, которых он ещё совсем недавно чурался, думая, что они чураются его, теперь сами зовут его в свою компанию. Они с абсолютной искренностью предложили свою помощь в тренировках, и никто не был против его присутствия. Джеймс с переполняющей его теплотой наблюдал за ребятами, остановившись у склонившейся к озеру ивы. Опершись о старый ствол дерева, он с улыбкой обвёл взглядом всю собравшуюся компанию: Юджин бегал вокруг пуляющего в него заклятиями Джека, пытаясь уворачиваться от них и ещё от коварных ледяных сосулек (на которые они, судя по воплям Юджина, не договаривались); Кристофф и Анна сидели над самодельными ловушками, которые Анна проворно мастерила, а Кристофф — не менее проворно разоружал; Хиро и Тинкер рисовали какой-то план на песке, похожий на схему лабиринта, а Мерида…

Тогда он увидел Мериду. Она стреляла по мишеням из лука, а потом повернула голову в его сторону, и они встретились взглядами. Девушка лучезарно улыбнулась ему и помахала рукой. Он немного неуверенно помахал в ответ. В памяти понеслись воспоминания их совместной поездки в долину Борроудейл — тогда они были вместе и отлично проводили время… до ужасных событий, конечно. Они были счастливы. Он уж точно.

Джеймс расстался с плакучей ивой и направился к ожидающей его Мериде. Девушка протянула ему свой лук.

— Потренируемся? Как в старые-добрые.

— Не так уж давно это и было, — выдавил улыбку Джеймс.

Мерида хмыкнула и достала волшебную палочку. Подняв в воздух яблоки из корзины заклинанием, она заставила их кружить вокруг Джима на среднем расстоянии.

— Время пошло.

Это было весело. По правде говоря, Джеймс давно так не веселился. Он слышал радостный смех Мериды, когда ему удавалось попасть по цели (а удавалось ему практически всегда), пальцы чувствовали приятное натяжение тетивы, а свист рассекающих воздух стрел радовал ухо.

Вскоре к ним присоединились Юджин и Джек, потребовав научить их стрельбе из лука. Мерида начала устало, но с явным удовольствием спорить с Джеком, пытаясь убедить его, что за один час он не научится попадать по цели. Фрост с не меньшим удовольствием спорил в ответ, а потом, чтобы закрепить свою правоту, вытянул руку, из которой по волшебству материализовалась ледяная стрела. Глядя исключительно в глаза Мериде, Джек сжал кулак, и стрела попала точно в пролетающее мимо яблоко.

— Поразительно, — выдохнула Мерида. — Ты невероятный… мошенник!

— В смысле?! — возмутился Джек. — Я честно попал по цели!

— Ты не использовал лук!

— Милые бранятся… — пробурчал Юджин. — Так, — хлопнул он в ладоши, — пора закругляться — темнеет.

И он был прав. На берег Чёрного озера опускались сумерки, но никто из присутствующих не горел желанием расходиться.

— Может, зажжём волшебные огоньки и продолжим? Ну, хоть немного, — предложил Хиро.

— Да, ещё столько всего предстоит сделать! — поддержала его Тинкер Белл. — Мы даже не представляем, что вас, ребята, может ожидать в том лабиринте…

— Монстры? — предположил Кристофф.

— Загадки? — добавила Рапунцель.

— Проклятия! — у Анны по-недоброму загорелся взгляд.

— Профессор Скар с оплеухами? Ай!

Предложение Джека было тут же встречено соответствующей оплеухой Мериды.

— Мы так всю ночь можем гадать и весь следующий день, но всё равно ни к чему не придём, — резонно заметила Мери. — Нам остаётся только готовиться ко всевозможным фантазиям профессоров и надеяться на лучшее.

— Я и предположил одну из фантазий одного конкретного профессора, — обиженно протянул Джек, потирая макушку. — Ладно, на сегодня и правда достаточно. Акцио гитара!

Разношёрстная компания, собравшаяся на берегу озера, заметно оживилась. Юджин и Кристофф занялись костром, девчонки колдовали волшебные огоньки, кто-то левитировал из замка зефир. Джеймс стоял вокруг этого приятного безумия и растерянно улыбался. Он наконец чувствовал себя частью чего-то бόльшего, словно глядя на себя со стороны. Он помог Хиро притащить несколько небольших стволов деревьев, поваленных и порубленных Кронком прошлой весной. Установив их вокруг импровизированного кострища, ребята начали нанизывать зефир на ивовые веточки и усаживаться вокруг костра. Джек, высунув от напряжения кончик языка, настраивал гитару. Мерида уютно примостилась у него под боком, вгрызаясь в поверженное его ледяной стрелой яблоко.
Берег заполнил мелодичный звук гитары, к которому присоединился голос Мериды. Джеймс не знал, что она умеет так петь.

Baby, can’t you see
I’m calling
A guy like you
Should wear a warning
It’s dangerous
I’m fallin’*

Остальные девочки с удовольствием присоединились к её пению, а мальчишки постукивали по всевозможным поверхностям, имитируя ударные. Джек играл, совершенно не глядя на лады, — его взгляд был полностью сосредоточен на поющей Мериде.

I think I'm ready now
Intoxicate me now

Песня закончилась поцелуем восторженного своей девушкой парня. Окружающие хлопали и улюлюкали. Юджин кинул в Джека зефиром, что совершенно не отвлекло его от губ Мериды.

Вскоре внимание самого Юджина было сосредоточенно исключительно на Рапунцель. Она кормила его поджаренным зефиром (Джеймс даже сказал бы подгоревшим) и хихикала, вытирая перепачканные губы парня. Иккинг и Астрид сидели у кромки воды, кидая в озеро мелкие камушки. Склонив друг к другу головы, они перешёптывались о чём-то своём, будто находились на другой планете.

Для тех, кто остался без пары, нашлось своё занятие — Тинкер Белл устроила гадание на картах Таро. Сидя по-турецки на песке, она разложила вокруг себя руны и бесконечно тасовала в руках карты. Вокруг неё собралась толпа, и каждый по очереди задавал свой вопрос. Тинкер закрывала глаза и резко переставала тасовать, вытаскивая лишь одну карту.

— Нет, Хиро, — устало вздохнула она. — Я абсолютно уверена, что там не будет воды.

— Слава Мерлину! — воскликнул Хиро. — Я не готов больше проходить через это.

— Тебе же сказали, вас ждёт лабиринт, — Анна сложила на груди руки. — Откуда там вода?

— На этих Испытаниях может быть всё, что угодно! — вспылил Хиро.

Джеймс заинтересованно подошёл к компании гадающих и заглянул за плечо Кристоффа. Тинкер поймала его взгляд. У неё были совершенно волшебные голубые глаза с зеленцой — как у лесной феи. Хоть Джеймс фей и не встречал.

— Задавай свой вопрос, Хокинс, — улыбнулась Тинкер и кивнула на карты.

— О, я не…

— Не мешкай, Джим, у нас тут очередь, — пробурчал Хиро, кидая на Тинкер ревнивые взгляды.

— Ладно, тогда… кто победит в Турнире?

Тинкер Белл резко прекратила тасовать карты и уставилась в одну точку. А потом медленно вытащила одну карту и так же медленно перевернула её. Все затаили дыхание.

— Шут… перевёрнутый, — выдохнула Тинкер.

— Что это значит? — нетерпеливо спросил Хиро.

— Я… — Тинкер неуверенно перевела взгляд с Хиро на Джеймса и снова опустила его на карту. — Я не могу сказать.

— Но…

— Хиро, забудь! — Джеймс впервые слышал, чтобы эта миниатюрная девушка повышала голос.

Она поспешно собрала все карты, всем своим видом давая понять, что сеанс гадания окончен. Джеймс пожал плечами и вернулся к костру, решив поживиться ещё не до конца уничтоженными Рапунцель зефирками. Перед глазами у него до сих пор стояла эта карта — перевёрнутый Шут. Он был чем-то похож на Пивза, и было что-то в этих маленьких нарисованных глазках… животное.

Джеймс отвлёкся на премилое зрелище: Флинн самозабвенно плёл косички на довольно коротких волосах Рапунцель (ну, или пытался), а Рапунцель, положив подбородок на сцепленные пальцы, прикладывала все усилия, чтобы не уснуть. Внимание Джеймса привлекло какое-то мельтешение в стороне Запретного леса, где виднелась хижина лесничего.

— Ребята… — громко протянул, отвлекая всех от их занятий. — Мне кажется, нам пора сматываться.

— О чём ты… — сонно пробормотала Рапунцель.

— О, Салазар правый, он прав, — Юджин тут же подскочил, поднимая вслед за собой на ноги свою девушку. — Там Кронк уже вышел из дома и идёт прямо сюда!

— Но завтра же выходной, — Мерида перебирала волосы Джека, лежащего у неё на коленках. Джеймс почувствовал неприятный укол в районе груди.

— Ага, завтра выходной, а потом… Испытание, — мрачно заметил Хиро.

Юджин со скоростью гоночной метлы тушил костёр и гасил волшебные огоньки одновременно.

— А ещё я — староста, который не должен потворствовать вашим вечеринкам после захода солнца за стенами замка!

— А внутри стен замка, значит, можно? — снисходительно улыбнулся Джеймс.

Юджин кинул в него острый, как иглы нарла, взгляд, и Джеймс поднял руки в капитуляции. Все помогли Юджину быстро ликвидировать следы прошедших посиделок и покинули берег Чёрного озера до того, как их успел настигнуть Кронк.

***

Загадка: чем занимается юная когтевранка субботним утром?

Рапунцель Корона сидела в дальнем углу библиотеки, заваленным свитками и вырезками из «Ежедневного пророка», и внимательно читала одну из статей про похищения, делая пометки в маленьком блокнотике с наклейкой в виде зелёного сердечка. По столу опрометью носился Паскаль, притаскивая в зубках новые вырезки из старых газет, которые он сделал сам… буквально. Рапунцель время от времени поглаживала его пальцем по спинке, вполголоса жалуясь на Юджина, который уже успел чем-то провиниться. Паскаль не особо обращал внимание на рассказ Рапунцель, но очень гордился, что оказался ей полезным.

— Представляешь, профессор Миллс увела его прямо с завтрака! — прошипела Рапунцель, принимая из зубок Паскаля очередную вырезку. — Что он мог натворить ночью? Он должен был спать!

Между стеллажами послышались шаги, и Рапунцель невольно вжала голову в плечи, молясь Ровене, чтобы это была не мадам Изма со своим карающим перстом. Через мгновение из-за ближайшего стеллажа вынырнула весьма взволнованная Анна Разенграфе.

— Пунзи!

Рапунцель прижала палец к губам и помахала кузине, приглашая её присесть на соседний стул. Паскаль радостно бросился ластиться к девочке, которая, плюхнувшись на стул, бессознательно взяла его на руки.

— Что случилось? — нахмурившись, в полголоса спросила Рапунцель. Её взволновал такой возбуждённый вид Анны.

— Вампиры, — прошептала девочка.

— Вампиры? — не поверила своим ушам Пунзи.

Анна кивнула.

— По замку ходят слухи, что вампиры начали собираться в большие группы… ковены — так они их называют, и… нападать на людей.

— Ковен — это группа ведьм…

Анна пожала плечами.

— А разве все вампиры — сквибы? Они же не рождаются такими.

— Я не знаю, — протянула Рапунцель. — Я видела вампиров лишь однажды. Мы с друзьями встретили их в Борроудейльской долине на ярмарке. Они путешествовали семьями в караванах и предсказывали будущее… по крови.

— И какие они? — затаив дыхание, спросила Анна.

— Мирные. Будто… не от мира сего. Я бы никогда не сказала, что они могут нападать на людей. По собственной воле.

— Что ты хочешь этим сказать?

Рапунцель задумчиво постучала кончиком карандаша по губам, а потом застыла, словно её осенила какая-то мысль.

— Анна, может, они делают это против своей воли?

— Не думаю, — нахмурилась Анна. — Вампиры — сильные существа, наделённые магией. Их не так просто заколдовать, чтобы подчинить своей воле.

— Да, — протянула Пунзи. — Пожалуй, ты права. Но зачем им нападать на людей?

— По слухам, — сказала Анна, — они обрушиваются глубокой ночью на небольшие деревушки, а ранним утром всех жителей находят обескровленными.

— Они… питаются? — предположила Рапунцель. — Те вампиры с ярмарки были совсем другими.

Анна покачала головой.

— Я не знаю… может, питаются, может — набираются сил перед чем-то.

Девочки нашли несколько книг про волшебных существ и с головой зарылись в чтение. Спустя четверть часа, Рапунцель захлопнула очередную книгу и выдохнула.

— Итак, что мы знаем? В основном, вампиры — одиночки.

— И кочевники, — добавила Анна.

Пунзи кивнула.

— Они редко собираются в группы, тем более — в большие, и путешествуют либо в одиночку, либо со своей семьёй.

— То есть, — Анна задумчиво крутила между пальцев кончик рыжей косички, — их поведение сейчас совершенно не типично.

Рапунцель тяжело вздохнула, делая какие-то быстрые записи в своём блокнотике, и вскоре отложила карандаш.

— Анна, я уверена только в одном: сначала оборотни, теперь — вампиры… эти постоянные похищения. Думаю, за всем стоит один человек. Или группа людей, но, в любом случае, есть кто-то главный.

— Что же нужно этому… кому-то? — прошептала Анна.

Рапунцель пожевала губами, а затем наклонилась к кузине и тихо произнесла, словно сама боялась услышать свои слова:

— Армия.

***

Тем временем уже ближе к полудню солнечной субботы Иккинг Хэддок мечтательно наблюдал за неспешно плывущими по голубому небу облаками. Он лежал на спине в слегка притоптанной траве у загона, скрестив под макушкой руки. Облака проплывали, формируясь под воздействием богатого воображения Иккинга в причудливые фигуры волшебных существ. Из леса неподалёку доносились звуки жизнедеятельности всякой живности, а Беззубик всё время фыркал, отчаянно пытаясь привлечь внимание своего лучшего друга. Иккинг глубоко вздохнул и в блаженстве прикрыл глаза, полный уверенности, что ничего в этом мире сейчас не может его побеспокоить.

Как же он ошибался.

Сначала он услышал шелест поспешных шагов по траве, потом — знакомое пыхтение, за которым последовал до боли звонкий голос, зовущий его по имени.

— Ик! Так и знала, что найду тебя здесь.

Астрид с разбега плюхнулась на траву рядом с парнем. Иккинг лениво приоткрыл один глаз, сразу же отметив необычайную взволнованность своей девушки.

— Что случилось? — он нехотя сел и тут же принялся потирать ногу в том месте, где к ней крепился протез.

Астрид нервно закусывала губу, бегая взглядом по пальцам Иккинга, сжимающим штанину. Только сейчас Иккинг заметил, что она что-то теребила в руках.

— Вот, — наконец-то выдохнула Астрид, всё ещё не глядя прямо на Иккинга, и протянула ему конверт.

— Письмо? — Иккинг удивлённо взял конверт руки и покрутил его, отмечая, что он уже был вскрыт и явно прочитан. — От кого?

— Там написано. В самом письме.

Действительно, на конверте стояло лишь имя Астрид Хофферсон, и Иккинг поспешил достать письмо. Бегло прочитав краткое послание, он остановился на имени отправителя.

— Кэссиди Хамада? — Астрид коротко кивнула. — Что-то знакомое… Помимо того, что это фамилия Хиро.

— Кэссиди Хамада уже присылала мне письмо однажды.

Иккинг нахмурился, а потом охнул.

— Это она сообщила тебе о… о дяде Филе.

— Да, Ик, о смерти дяди Фила, — процедила Астрид. — Потому что мисс Хамада работает в Аврорате.

— А не она ли была нашим гидом во время экскурсии в Министерство? — начал припоминать Иккинг. — Мы тогда ещё с тобой «потерялись», — он изобразил пальцами кавычки, — и она дико распереживалась. Даже сократила экскурсию по Аврорату для всей группы из-за нас.

— А ты помнишь, почему мы «потерялись»? — спросила Астрид, повторив жест Иккинга.

— Конечно. Мы же искали сведения о последнем задании твоего дяди.

— И нашли отчёт, в котором говорилось, что он необъяснимым образом погиб при зачистке логова Готель.

— Да, — закивал Иккинг, — в той башне, где Готель держала нашу Пунзи!

— И в отчёте значилось, что это было «возможно самоубийство», — продолжила Астрид.

— До сих пор считаю это бредом, — буркнул Ик.

— Как и я… — протянула девушка. — Как и… Иккинг, мне кажется, не мы одни с тобой так считаем.

— Ну да, — согласился Ик, — ещё Джек нас поддержал.

Астрид покачала головой и ткнула пальцем в письмо. Иккинг со вздохом перечитал две короткие фразы вслух.

— «Астрид, я прошу тебя о встрече. Я живу по этому адресу…». Астрид, это в Лондоне. И я думаю, мисс Хамада хочет поговорить именно об обнаруженном нами отчёте.

— Она работает в Аврорате, но Хиро как-то обмолвился, что её там ни во что не ставят, — сказала девушка. — Она, вроде как, занимается бумажной работой и выполняет мелкие поручения.

— Такие как провести экскурсию третьекурсникам из Хогвартса, — хмыкнул Иккинг. — Но тогда что она может знать о том отчёте или… о дяде Филе?

Астрид пожала плечами.

— Я не вижу смысла в её просьбе встретиться, если ей нечего сказать о моём дяде.

Иккинг со вздохом сложил письмо обратно в конверт.

— Что ж, видимо, нам будет, чем заняться на каникулах.

— Ты согласен пойти туда со мной? Правда? — глаза Астрид загорелись благодарностью.

— Конечно, — удивлённо произнёс Иккинг. — Однажды я тебе уже пообещал, что мы выясним правду о гибели дяди Фила. Я от своих слов не отказываюсь.

Астрид открыла рот, чтобы ещё что-то сказать, но вместо этого лишь порывисто обняла парня, уткнувшись носом в его шею. Иккинг потерял равновесие и со смехом повалился обратно в траву, продолжая крепко обнимать свою девушку. Беззубик, до этого сидевший тихо в своём загоне, будто внимательно слушая ребят, вдруг возмущённо зафыркал, разбрасывая вокруг себя снопы искр. Кто знает, может, он тоже хотел обниматься.

***

Воскресенье обрадовало своей хорошей погодой, но никому не удавалось избавиться от гнетущего чувства тревоги. Мерида и Джек шли в сопровождении Рапунцель, Иккинга и Астрид в сторону поля для квиддича и сокрушались над тем, как они успели соскучиться по игре за прошедший год. К этому времени чемпионы уже должны были собраться на месте проведения Испытания, и друзья гадали над тем, что же ждёт их в лабиринте, и смогут ли они наблюдать за происходящим со своих мест на трибунах.

Поле для квиддича изменилось до неузнаваемости: кольца по обеим сторонам поля были убраны, а вместо них теперь по всей площади простирался огромный лабиринт из живой изгороди, подёрнутый дымкой белёсого тумана. Трибуны уже ломились от количества зрителей — больше, чем на любом из матчей по квиддичу. Над лабиринтом, как и на предыдущих Испытаниях, прямо в воздухе парили четыре огромных экрана, на которые должны были транслироваться изображения происходящего. Пока что на экранах отображались гербы четырёх факультетов.

Иккинг из-за ноги отказался высоко взбираться, и Астрид решила составить ему компанию на нижних трибунах. Джек судорожно вздохнул, подавая руку Мериде во время подъёма по лестнице на трибуны. Мерида в поддерживающем жесте слегка сжала его пальцы.

— С Юджином всё будет хорошо, — прошептала она так, чтобы услышал только Джек.

— Да, я знаю. Если он не утопился в прошлый раз, то сегодня точно справится, — невесело улыбнулся Джек.

Они заняли свои места, с любопытством озираясь вокруг. Рапунцель то и дело подпрыгивала на деревянной скамье, пытаясь разглядеть у лабиринта чемпионов. Джек, в свою очередь, рассматривал зрительские трибуны и вскоре увидел тех, кого искал. На преподавательских местах рядом с директором сидели судьи, судя по улыбкам, приветливо поддерживающие разговор с Северяниным. Как и в предыдущие разы, трое судей оставались неизменными: глава мракоборцев, заместитель министра и Северянин, а четвёртым приглашённым судьёй была древнего вида старушка с двумя милыми косами. Директор то и дело придерживал её за плечи, ласково похлопывая по морщинистым рукам.

— Интересно, кто она такая, — с любопытством протянул Джек.

— Ты что, — всполошилась Рапунцель, проследив за его взглядом, — это же госпожа Коко! Коко Ривера — автор мистических рассказов про загробный мир!

— Да ты, я посмотрю, фанатка, — хмыкнул Джек. — Когтевранцы такие предсказуемые.

Мерида кинула на него подозрительный взгляд, но промолчала. В этот момент изображение на экранах моргнуло, и зрителям открылся вид на четыре разных входа в лабиринт. Изображения нестабильно шатались, приближаясь ко входам, а потом замерли. Рапунцель свесилась с трибуны, чтобы увидеть, что происходит внизу.

— Там Юджин и остальные! Кажется, мы видим всё их глазами…

— Не глазами, — возразил Джек. — У них на головах шлемы.

— Что-то мне не внушает это доверия, — зябко поёжилась Мерида, хотя поднимающееся всё выше солнце уже начало припекать.

Джек согласно кивнул.

— Меня тоже смущает собственно наличие шлемов. Вряд ли они предназначены для того, чтобы защитить чемпионов от злобных пикси.

— Не стоит сбрасывать со счетов пикси, — фыркнула Мерида. — Они, знаешь ли, тоже бывают очень опасными.

Джек пожал плечами.

— Думаю, Испытания идут по возрастающей опасности. Мне страшно представить, что их ждёт после драконов и бешеных русалок.

— Здравствуйте и добро пожаловать на третье Испытание Традиционного турнира чемпионов факультета! — голос Северянина в мгновение ока заглушил все остальные разговоры и привлёк к себе всеобщее внимание. — Сегодня нашим чемпионам предстоит пройти лабиринт, встретившись с различными опасностями на своём пути, победить свой страх, проявить остроту мышления и, не будем забывать, — великодушие по отношению к своим товарищам.

— Ага, Хопкинс наш уже проявил изрядное добродушие по отношению к Флинну в прошлый раз, — пробурчал Джек.

Рапунцель кинула на него быстрый взгляд.

— Он же извинился.

Джек насупился и ничего не ответил. Похоже, он до сих пор не питал особого расположения к Джеймсу.

— Сегодняшнее Испытание будут судить глава Аврората отдела магического правопорядка Альберт Бугимен, заместитель министра магии Флинтхарт Гломгольд, ваш покорный слуга — я и наш приглашённый судья — уважаемая госпожа Коко Ривера! Прошу поприветствовать судей аплодисментами, — трибуны послушно отозвались хлопками. — На сегодняшний день по количествам баллов первое место в Турнире делят чемпионы Юджин Фильцельберт, представляющий факультет Слизерин, и Хиро Хамада — Когтевран. Для них будет небольшая фора. Мистер Фильцельберт, мистер Хамада, — директор добродушно помахал ребятам внизу, заставив трибуны похихикать, что немного сняло всеобщее напряжение, — вы можете войти в лабиринт на тридцать секунд раньше ваших соперников. Ну, не будем мешкать! Три…

— О Мерлин, меня сейчас стошнит, — от волнения Мерида действительно слегка позеленела.

Джек поспешно взял её за руку, ободряюще улыбаясь, хотя уголки его губ немного подрагивали.

— Два…

Рапунцель вцепилась в деревянное ограждение трибун так, что у неё побелели костяшки пальцев.

— Я этого не вынесу.

— Один!

Прозвучал гонг, и Юджин вместе с Хиро рванули каждый к своему входу в лабиринт. Изображение на экранах рвануло вместе с ними. Кристофф и Хокинс нервно переминались с ноги на ногу напротив своих входов и бросали друг на друга испуганные взгляды.

— Плохо видно, — прищурился Джек. — Там всё как будто в тумане.

— Там буквально всё в тумане, — заметила Мерида. — Смотрите, они уже не бегут.

И действительно, Юджин и Хиро начали продвигаться по длинным коридорам из живой изгороди шагом, будто никуда не спешили. Хиро споткнулся, чудом удержавшись на ногах.

Через тридцать секунд снова прозвучал гонг, и в лабиринт уже забежали Кристофф и Джеймс. А на экране Флинна начало что-то происходить, привлекая всеобщее внимание. Зрительские трибуны разом испуганно охнули, ахнули, а кто-то даже завизжал.

— Пф-ф, — фыркнул Джек, — всего лишь огненные крабы. Мы тренировали с ним Агуаменти.

Но судя по действиям Юджина, ни черта они не тренировали. Огненные крабы застали его врасплох, выскочив на него целой ордой из-за угла и тут же начав плеваться огнём из зада. Он малодушно заверещал, уклоняясь от огненных плевков, машинально молясь о том, чтобы экраны не передавали звук. Жизнь жизнью, а репутация — дороже всего!

Пока Юджин спасался от огненных крабов, Хиро сражался с живой изгородью, которая вдруг решила поменять направление пути, и стала зарастать прямо у него на глазах, грозясь затащить его внутрь себя. Непонятно откуда взявшиеся шипованные ветви цеплялись за уже разорванную в нескольких местах мантию когтевранца, впивались в незащищённую кожу, оставляя кровоточащие царапины. Сидящая неподалёку от Джека, Мериды и Рапунцель Тинкер Белл испуганно взвизгнула и спрятала лицо в ладошках, словно это как-то могло отменить тот факт, что Хиро сейчас корчился от боли и усилий на земле.

Остальным чемпионам тоже не сильно везло после того, как они зашли в лабиринт: Джеймс пытался обойти толпу глизней, чья слизь была очень ядовитой, а на Кристоффа напал выводок докси.

— А-а… значит, всё-таки для этого шлемы, — хмыкнул Джек.

— Докси пострашнее пикси будут, так что твоё замечание неуместно, — прищурилась Мерида, пытаясь разглядеть на экране, как несчастный Кристофф истерично отмахивается от злобных существ с ядовитыми зубами, пытаясь попасть по ним заклинанием.

Тем временем, Хиро расправился с живой изгородью, грозящейся убить его, и выбежал прямо на Юджина, который оглушил последнего огненного краба и оттряхивал подпалённую в нескольких местах мантию.

— Хвала Ровене! — с облегчением выдохнул Хиро, опираясь руками о колени, пытаясь отдышаться. — Я уже испугался, что вас всех… того!

— Чего «того»? — Юджин нервно поправил шлем, заставив изображение на одном из мониторов опасно задрожать. — Не списывай нас со счетов так быстро, Хамада. За остальных я не ручаюсь, но меня огненными крабами не напугать.

Хиро хмыкнул, но благоразумно решил не накалять и без того жаркую обстановку.

— Тогда предлагаю нам разойтись по разные стороны. Это, всё-таки, соревнование.

— Благоразумно, — согласился Флинн.

Но в этот же момент оба чемпиона вдруг замерли и начали медленно опускаться на землю. Обхватив руками колени, Флинн и Хиро стали раскачиваться взад-вперёд, сидя на земле, и… рыдать. Живая изгородь тут же потянула к ним свои ветви, намереваясь затащить внутрь себя и, тем самым, дисквалифицировать.

— Что за… что происходит? Почему они сидят там и рыдают? — опешил Джек и даже подошёл к ограждению, чтобы лучше видеть происходящее. — Я ничего не понимаю!

— Грюмошмели.

— Грюмо… что? — Джек резко обернулся и растерянно ойкнул.

Девочки последовали его примеру да так и замерли. Только сейчас они заметили, что уровнем выше них сидела не кто иная, как профессор Готель. Мерида ободрительно сжала руку Рапунцель, которая всё второе полугодие избегала занятий по Уходу за волшебными существами, лишь бы не сталкиваться на них с Кассандрой. Мериде занятия нравились, как и сама профессор, ведущая их. Кассандра была внимательной ко всем и интересно преподносила материал. Тем более, каждый раз она знакомила их с удивительными волшебными существами. Но и Рапунцель Мерида могла понять — после заточения в башне сумасшедшей ведьмы меньше всего девушке хотелось сталкиваться лицом к лицу с её родственницей (хотя достоверно не было известно, действительно ли их связывали семейные узы, но спрашивать никому не хотелось, да и внешне Кассандра весьма походила на Марианну).

— Грюмошмели создают патоку, которая вызывает печаль и ипохондрию, — объяснила Кассандра, делая вид, что не замечает, как побледнела Рапунцель. — Они, скорее всего, обмазали патокой живую изгородь, а огонь крабов её растопил.

— А-а… спасибо, Кассандра, — неловко протянул Джек, стараясь разрядить обстановку и надеясь, что профессор не станет задавать вопросов о вечном отсутствии Рапунцель на её занятиях.

Но Кассандра лишь учтиво улыбнулась и продолжила наблюдать за Испытанием, как ни в чём не бывало.

— Жесть, — прошептала Мерида одними губами.

Джек округлил глаза, словно говоря: «Не то слово».

А Юджин, тем временем, уже катался по земле и кричал, что он умирает. На его крики подоспел Кристофф, который, отразив атаку докси, оказался неподалёку. Выбежав из-за угла, Кристофф замер в растерянности, наблюдая удивительную картину: катающегося по земле Фильцельберта и рыдающего навзрыд Хиро.

— Что за… — повторил он мысль Джека и, не придумав ничего лучше, окатил опечаленных чемпионов водой из волшебной палочки.

Как ни странно, это помогло. Ветви живой изгороди встрепенулись и поползли обратно внутрь, а Юджин и Хиро начали приходить в себя. Отряхнувшись от земли и листвы, Юджин кашлянул, избегая смотреть в глаза приятелей.

— Чертовщина какая-то, — буркнул он.

— Ага, — согласился Хиро, поспешно вытирая мокрые от слёз щёки. — Немного подумав, я решил предложить вам продвигаться по лабиринту дальше вместе.

Кристофф пожал плечами, а Юджин согласно закивал.

— О чём они там, интересно, болтают, — склонила голову Мерида.

— Похоже, решили держаться вместе, — предположила Рапунцель.

— Мудрое решение.

— А что это там Хопкинс делает?

Судя по изображению на экране Джеймса, он там окончательно заплутал. И болотные фонарики совсем не способствовали поиску верной дороги. Джеймс слонялся из угла в угол, следуя за коварными существами, всё время путающими его.

А продолжившие вместе путь чемпионы уже успели столкнуться с новым препятствием: за очередным поворотом что-то с силой сбило Хиро с ног. Юджин и Кристофф бросились поднимать его, когда в воздухе, словно из ниоткуда, материализовался огромный кабан.

— Мерлин всемогущий, это что за чёрт? — воскликнул Джек, ненароком хватая Мериду за руку. — Кассандра, вы не…?

Профессор со вздохом пояснила:

— Это тибо — очень опасный бородавочник, который может становиться невидимым.

— Да уж, мало того, что он огромный, и эти его клыки… — содрогнулась Мерида.

— Он огромный!

— Мы видим, Хиро! — вцепившись в него, завопил Юджин. — Откуда он взялся?!

— Из воздуха, — заметил проницательный Кристофф. — Я его задержу.

— Что? — переспросил Хиро. — Ты с ума сошёл!

— Да уж, приятель. Мы тебя не бросим.

Кристофф спокойно покачал головой, пока бородавочник рыл копытом землю, явно намереваясь с разгона наброситься на чемпионов.

— Мы не знаем, где сейчас Хокинс. Что, если он уже на подходе к кубку? Вы готовы так просто отдать ему победу?

— Нет! Но мы не готовы оставить тебя здесь на растерзание этому чудовищу! — затараторил Хиро. — Мы что-нибудь придумаем…

В этот момент кабан с рёвом понёсся на них, но Кристофф вовремя отпихнул приятелей в сторону, приняв удар на себя. Вцепившись сильными руками в бивни монстра, который тут же поднял его над землёй, он закричал:

— Бегите!

Замешкавшись всего на мгновение, Юджин принял решение и, сцепив зубы, схватил Хиро за локоть и побежал. Хамада с ужасом оглядывался, пока сражающийся с тибо Кристофф не скрылся с его поля зрения за поворотом. Долгое время они просто продолжали идти, не разговаривая друг с другом. Им никто не попадался, и только крики Кристоффа разносились, казалось, отовсюду. Будто сама живая изгородь транслировала звуки неравного боя. Наконец, Хиро остановился.

— Я должен вернуться.

Он резко обернулся, намереваясь броситься обратно, но Юджин снова схватил его за локоть. На лице слизеринца отражалась ничем не скрытая боль.

— Не глупи, Хамада. Это был его выбор. Мы должны идти дальше.

— Как ты можешь… — начал было Хиро, но тут наступила тишина.

Крики Кристоффа прекратились. На трибунах все девчонки ахнули, цепляясь за соседей или прикрывая рты ладошками. Зрители наблюдали за тем, как потерявшего сознание от сильного удара Кристоффа затягивает прямиком в живую изгородь.

— С ним всё будет в порядке? — жалобно спросила Рапунцель, ни к кому, собственно, не обращаясь и думая о том, каково сейчас Анне, которая близко дружила с Кристоффом.

— Профессоры ведь не дадут ему погибнуть… правда? — обернулась к Кассандре Мерида.

Профессор пожала плечами, но лёгкая улыбка её выдала. Джек облегчённо вздохнул и только тогда понял, что всё это время не дышал от напряжения.

— Чемпион Пуффендуя дисквалифицирован, — прозвучал голос директора.

Юджин вздрогнул и выпустил локоть Хиро из пальцев. Когтевранец, поджав губы, молча продолжил путь, и Юджину ничего не оставалось, кроме как присоединиться к нему.

— Мы не могли ничего поделать, Хамада.

— Да брось, — не оборачиваясь, ответил Хиро. — Говори это себе почаще для собственного спокойствия.

— И что, — повысил голос Флинн, — ты бы вернулся и вступил с этим бородавочником в бой?

— Да!

— Тогда вы оба были бы дисквалифицированы!

— А тебе приятно было, когда Джеймс так поступил с тобой на втором Испытании?!
Юджин замер. Хиро тоже остановился и медленно обернулся к слизеринцу.

— Это другое.

— Чем же? — прищурился Хиро.

— Он подставил меня. А Кристофф… это было его желание. Он хотел, чтобы кто-то из нас имел возможность выиграть. Пойми, Хамада, — Юджин подошёл к приятелю и положил ладонь на его плечо, слегка сжимая потрёпанную мантию пальцами, — если бы мы остались, то не выбрались бы. Никто из нас.

— Мы этого не знаем, — прошептал Хиро, но руку Юджина убирать не стал.

Похлопав по ней ладошкой, он развернулся, и они продолжили путь уже в более спокойной обстановке. Никакие монстры им не попадались, и это было подозрительно, но вскоре они наткнулись на Джеймса. Он наконец избавился от назойливых болотных фонариков и стоял с зачарованным видом возле арки, которую охранял…

— Сфинкс? — воскликнул Хиро, подбегая к величественному существу.

Джеймс перевёл на них растерянный взгляд. Мифическое существо, охраняющие проход, с любопытством наклонило человеческую голову, рассматривая новоприбывших. Юджин с опаской заглянул за спину, принадлежавшую льву, и тихо присвистнул.

— Я вижу кубок.

— Так, и что нам нужно сделать? — хлопнул в ладоши Хиро. — Разгадать загадку?

— Именно, — неожиданно громко произнёс сфинкс, заставив чемпионов непроизвольно вздрогнуть. — Всех троих вас ждёт загадка. Если труд ваш будет совместен, пропущу всех без оглядки.

— К этому жизнь меня не готовила, — застонал Флинн.

— Ладно… э-э… сфинкс, задавай свою загадку, — протянул Джеймс.

— Прячься в тени иль при свете дня: время придет — ты встретишь меня. Я уловлю малейший вздох, тебя обхитрю, застану врасплох.

Ребята переглянулись и отошли в сторону, чтобы посоветоваться.

— Прячься… от чего мы можем прятаться? — прошептал Джеймс.

— Ну, ты, например, от полной луны, — прищурился Юджин.

— Заткнись, Фильцельберт, — отмахнулся от него Джеймс.

— Но в его словах есть логика, — Хиро задумчиво постучал пальцем по подбородку.

— Не может же эта загадка быть только для оборотней! — разозлился парень.

— Уловлю малейший вздох… обхитрю… — задумался Юджин. — Речь о профессоре Скаре?

— Ты не помогаешь, — нахмурился Джеймс.

— А ты прям помощник великий!

— Так, погодите, — замахал на них руками Хиро. — Ещё одно слово, и я вас прикончу!

— Прикончит он, а как же, — фыркнул Юджин, а потом враз посерьёзнел. — Прикончишь!

Чемпионы уставились друг на друга, и на их лицах начали появляться довольные улыбки.

— Точно! — воскликнул Джеймс. — Хиро, ты — гений!

— Если бы не ваши препирания, я бы ещё долго думал, — смущённо буркнул Хиро, и довольные чемпионы вернулись к сфинксу.

— Готов ответ? — поинтересовалось существо. — У вас время есть, что не секрет.

— Ответ готов! — так и подскочил Хиро. — И это — смерть!

— Что ж, ответ ваш верный, чемпионы, — склонил голову сфинкс. — Вы можете пройти, я бью поклоны.

Существо неспешно отошло в сторону, открывая проход через арку, за которой приветственно мерцал кубок Турнира. Ребята переглянулись и, помахав на прощание взмахнувшему бычьим хвостом сфинксу, прошли вместе внутрь просторной площадки, окружённой живой изгородью. В самом центре площадки на постаменте их ждал главный приз Турнира — их цель и основная задача всех трёх Испытаний. Чемпионы переглянулись, и тогда произошло то, чего никто не ожидал — ни зрители, ни Хиро с Джеймсом.

Юджин вытащил волшебную палочку и направил её прямо на Хокинса.

— Что ты делаешь? — выпалил Хиро, неосознанно отступая прямо к Джеймсу, становясь напротив Юджина.

Глаза старосты Слизерина непривычно опустели, словно он сам не осознавал, что делает. Словно его здесь и не было, а палочку на Джеймса направлял кто-то другой. На вопрос Хиро Юджин не потрудился ответить.

Зрители на трибунах, как по команде, подскочили со своих мест. Поднялся невообразимый гул, где каждый пытался перекричать друг друга.

— Что он делает? — воскликнул Джек.

— О чём они говорили? — Мерида удерживала подрагивающую от волнения Рапунцель. — Он же не мог ни с того, ни с сего…

— Может, это ещё какой-то грюмошмель, но который рассудка лишает? — предположил Джек. — С чего Юджину вдруг нападать на Хокинса?

Рапунцель, как заворожённая, качала головой.

— Он не может… это не он…

— Опусти палочку, Фильцельберт! — пытался докричаться до Юджина Хиро. — Ты не в себе!

Но Юджин не обращал на него никакого внимания.

— Хиро, отойди, — спокойно сказал Джеймс, но рука, которой он отодвинул со своего пути когтевранца, заметно подрагивала. — Не ты его цель.

Ревелио ликантропос, — спокойно произнёс Юджин, взмахивая палочкой.

Хиро дёрнулся было наперерез заклятию, но Джеймс храбро шагнул вперёд, и золотистая вспышка ударила его прямо в грудь.

— Джим!

Тело Джеймса прямо на глазах начало увеличиваться в размерах, разрывая одежду и обувь. Руки и ноги удлинялись, покрываясь шерстью, голова вытягивалась, губы растягивались в жутком оскале, обнажая желтоватые клыки. Все зрительские трибуны замерли, с ужасом наблюдая развернувшуюся на площадке с кубком картину.

Слегка подрагивающий Джеймс, обернувшись оборотнем, шагнул назад и запрокинул лохматую голову. Раздался душераздирающий вой, который разнёсся над всем лабиринтом, заставив вздрогнуть даже профессоров и судей. В этот момент Хиро, запоздало придя в себя и больше не мешкая, навёл волшебную палочку на Юджина, чей затуманенный взгляд всё ещё был прикован к Джеймсу.

Остолбеней!

От силы заклинания Юджин отлетел в сторону и врезался в изгородь. Голова парня безвольно откинулась, упершись подбородком в грудь. Тут же из живого забора поползли ветви, крепко обнимая тело слизеринца и понемногу затягивая его внутрь изгороди.
Оборотень перестал выть, а затем уставился немигающим и осознанным взглядом на Хиро. Тяжело дыша, когтевранец встретился с его взглядом, всё ещё крепко сжимая волшебную палочку. Он был готов к ловушкам и загадкам, но к оборотню… нет, к оборотню он был не готов.

— Это я, — прорычал оборотень, повергая Хиро в полнейший шок.

Он и сам был в шоке. Опустил взгляд на трясущиеся лапы и повертел ими, сжимая и разжимая когтистые пальцы.

— Джеймс? — недоверчиво спросил Хиро, делая шаг к нему навстречу.

— Да! — рыкнул обращённый Джеймс. — Это я! Я всё ещё тут, я всё осознаю!

Хиро запрокинул голову, наблюдая безоблачное небо в поисках луны.

— Не может быть… сегодня не должно быть полнолуния, — пробормотал Хиро, пытаясь найти объяснение происходящему. — И как ты можешь быть в сознании?

Джеймс совсем по-человечески пожал плечами и опустил одно ухо, словно прислушиваясь к чему-то. В это время на зрительских трибунах происходил настоящий переполох. Придя в себя, профессора и судья вскочили со своих мест и начали спускаться ко входам к лабиринту. Директор Северянин своей мощной фигурой расталкивал замешкавшихся студентов, стоящих у него на пути. Все бросились вниз, и на лестницах началась настоящая давка. На своём месте осталась, разве что, старушка Коко, явно не спешившая на тот свет.

— Дорогу! — гаркнул Северянин. — Прочь отсюда, Миркет! Никаких интервью!

— Профессор! — на пути директора оказалась его коллега, будто бы случайно отпихнув корреспондента «Ежедневного пророка» на места уровнем ниже.

— Регина, сейчас не время!

— Позвольте мне разобраться, сэр, — профессор Миллс настойчиво положила ладонь на плечо директора.

Северянин мгновение мешкал, но вскоре кивнул.

— Делайте, что должны.

Он остался на трибунах, разбираясь с давкой и рассаживая всех по местам, в то время как Регина Миллс быстрым шагом устремилась к лабиринту.

— Это профессор Миллс там? — вытягивая шею, спросил Джек.

— Она пойдёт туда совсем одна? — ахнула Рапунцель.

Мерида молчала, но в том, как она цеплялась за поручни, было что-то истерическое.

— Эй, — позвал её Джек, пытаясь перекричать общий шум, — Мери, послушай. Всё будет хорошо!

Мерида перевела на него растерянный взгляд.

— Да, — прочитал по её губам Джек. А затем она повысила голос, и в её взгляде появился настоящий ужас: — Джек, с ним что-то не так!

— Если ты не заметила, он превратился в оборотня!

— Нет, — она поспешно покачала головой. — Вспомни, как мы наткнулись на него у Гремучей ивы! Он не контролирует себя во время превращения! Да и сегодня не полнолуние, к тому же, день на дворе!

Джек не нашёлся, что ответить. Он мог лишь крепко обнять Мериду за плечи и поцеловать её в макушку, чтобы хоть как-то успокоить. Он и сам не понимал, что, чёрт возьми, происходит. Почему Юджин так поступил, и каким образом грёбаный Хопкинс превратился средь бела дня.

Профессор Миллс взмахнула волшебной палочкой и лабиринт расступился перед ней, образуя безопасный коридор, ведущий прямиком к площадке с кубком Турнира. Чёрная мантия вороным крылом развевалась за спиной женщины, стремительно приближающейся к своей цели. Валяющийся на земле шлем Джеймса, скинутый во время превращения, выхватил изображение стройных ног на высоких каблуках. Регина остановилась, обводя взглядом открывшуюся перед ней картину.

Хиро нервно переступал с ноги на ногу, поглядывая то на кубок, то на совсем растерявшегося Джеймса (всё ещё рассматривающего свои лохматые лапы), то теперь уже на новоприбывшую профессора по Защите от тёмных искусств.

— Отойдите, мистер Хамада, — холодно приказала ему профессор Миллс.

Хиро послушно отступил назад, оставаясь на безопасном расстоянии от изгороди, уже затянувшей Кристоффа и Юджина. Он запоздало подумал о том, что никто не объявил о дисквалификации чемпиона Слизерина, а потом понял, как же это теперь не имело никакого значения. Теперь, когда профессор Миллс медленно и осторожно шагала к подрагивающему и вымахавшему в размерах за доли секунд Джеймсу Хокинсу.

— Джим, — мягко позвала она его, и Джеймс послушно поднял на Регину осознанный, но очень испуганный взгляд. — Джим, это я, профессор Миллс. Дай мне свою… руку.

Джеймс снова посмотрел на свою лапу, затем — на Регину и медленно протянул лапу ей. Регина осторожно взялась за шёрстку пальчиками, казавшиеся на фоне пальцев Джеймса совсем детскими (хоть и с ярко-алым маникюром). Когда ничего не произошло и Джеймс не кинулся на своего профессора с желанием вонзиться клыками в её плоть, Регина выдохнула с явным облегчением. Как и все зрительские трибуны.

А потом она опустила взгляд на валяющийся на земле шлем. Она смотрела на зрителей через один из мониторов сверху-вниз, и все смотрели на неё. А затем Регина Миллс… улыбнулась.

И протянула руку к кубку Турнира. В мгновение ока её вместе с Джеймсом словно затянуло внутрь. Кубок пошатнулся и упал с постамента, утратив своё таинственное свечение.

Регина Миллс и Джеймс Хокинс бесследно исчезли.


Примечания:
* - Слова песни Бритни Спирс "Toxic", кавер Мелани Мартинес.
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
Прочитать весь фанфик
Оценка: +94
Фанфики автора
Название Последнее обновление
День, когда он ушёл/The day he left
Jul 14 2014, 11:05
Облик отца/Father figures
Jul 5 2014, 15:35
Ты вошёл в моё сердце/Cross my heart
Jul 3 2014, 18:57
Парень для папы
Mar 16 2014, 11:25
Diary
May 22 2013, 05:01



E-mail (оставьте пустым):
Написать комментарий
Кнопки кодів
color Вирівнювання тексту по лівому краю Вирівнювання тексту по центру Вирівнювання тексту по правому краю Вирівнювання тексту по ширині


Відкритих тегів:   
Закрити усі теги
Введіть повідомлення

Опції повідомлення
 Увімкнути склейку повідомлень?



[ Script Execution time: 0.0350 ]   [ 11 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 10:05:19, 26 Apr 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP