> Disney&Hogwarts

Disney&Hogwarts

І'мя автора: Lika_aka_Dianka
E-mail автора: доступен только для зарегистрированных
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Мерида/Джек, Джек/Эльза, Анна/Кристофф, Иккинг/Астрид, Астрид/Юджин, Юджин/Рапунцель
Жанр: Общий
Короткий зміст: В Хогвартсе теперь учатся не простые волшебники, а герои мультфильмов Disney! Принцессы из сказок становятся обычными школьницами необычной Школы Волшебства. Простые парни наделяются волшебными силами. Хогвартс полон героев любимых мультфильмов, где у каждого есть своя история.
Дисклеймер: Все права на персонажей принадлежат Disney, все права на мир, в котором они живут - Дж. К. Роулинг
Прочитать весь фанфик
Оценка: +94
 

Chapter 35

user posted image

Иккинг

В директорской башне стоял невообразимый гул: весь третий курс собрался в коридоре с горгульями в ожидании самого профессора Северянина. В преддверии зимних каникул третьекурсников решили отправить на экскурсию в Министерство Магии, так что настроение у студентов было волнительное. Иккинг, как и все остальные, не мог дождаться этого путешествия. Раньше он никогда не бывал в Министерстве, но многое слышал о его величии и красоте. Стоящий рядом с ним Джек переминался с ноги на ногу, явно переживая больше, чем сам Иккинг.

— Как думаешь, они поведут нас в Аврорат? — обеспокоенно поинтересовался слизеринец, не глядя на друга.

— Алиса сказала, что экскурсия затронет почти все отделы Министерства, так что не могу сказать наверняка, — задумчиво ответил Ик.

В этот момент к нему сквозь толпу пробилась Астрид и ухватилась за его локоть, чтобы не потеряться. Пуффендуец скосил глаза на пытающегося скрыть смех Джека и обречённо покачал головой. Рядом с ними пламенно прощались Юджин и Рапунцель: они сплелись в таком объятии, что невозможно было разобрать, где чья часть тела. В сторонке мирно беседовали Мерида и Джеймс. Иккинг прекрасно видел, как холодный взгляд Джека буравит затылок четверокурсника, но предпочёл промолчать об этом. Вот Джим легко прикоснулся губами к порозовевшей щеке Мериды, помахал ей на прощание и, кивнув компании Иккинга, скрылся из виду. Справа от пуффендуйца раздалось шипение возмущённого Фроста:

— Раскивался он тут. Как будто нам есть до него дело.

От необходимости что-то ответить Иккинга спасла огромная горгулья, охраняющая вход в кабинет директора. С громким грохотом она отъехала в сторону, явив взору узкую винтовую лестницу, по которой уже спускался Северянин. Окинув взглядом толпу студентов, директор добродушно улыбнулся.

— Доброе утро! Надеюсь, вы хорошо позавтракали, — прогромыхал он, похлопывая себя по объёмному животу. — Впереди вас ждёт долгое и увлекательное путешествие в место, предназначенное охранять и делать магическое сообщество лучше.

По притихшему коридору пронёсся взволнованный шёпот.

— Охранять! — зашипел в ухо Иккинга Джек. — Значит, точно к мракоборцам нас потащат!

Отмахнувшись от Фроста, Ик исподтишка взглянул на Астрид. Её дядя был тайным агентом Аврората всю свою жизнь, скрывая это от своей семьи. И если сейчас девочке предстоит впервые оказаться на месте его работы, он должен быть рядом.

— Профессор Шортер любезно составила для меня алфавитный список всех вас, — продолжил директор, когда волна перешёптываний наконец-то утихла. — Я буду называть по пять человек, и когда прозвучит ваше имя, вы проходите в мой кабинет и под руководством профессора Шортер отправляетесь в Министерство.

— Профессор Северянин! — воскликнул нетерпеливый Хиро Хамада из группы когтевранцев. — А как именно мы попадём в Министерство?

— Летучий порох, мистер Хамада, — усмехнулся директор. — Ваш преподаватель Заклинаний всё объяснит.

Сначала они проводили Мериду, которая от нетерпения даже подпрыгивала, когда поднималась по винтовой лестнице. Затем наблюдали за трагичным расставанием Короны и Фильцельберта, после чего остались втроём дожидаться своей очереди.

— Летучий порох, да? — пробурчал Джек. — Невольно вспоминается первое путешествие по каминной сети родителей Рапунцель.

— Да-а, — застонал Иккинг, ухватившись за живот, — меня начинает тошнить от одной только мысли.

— Да ладно вам, девочки, — фыркнула Астрид, закатывая глаза, — весело же было.

Джек был готов съязвить что-то в ответ, когда Северянин отвлёк его своим нетихим голосом.

— Фрост, Хамада, Хофферсон, Хэддок… — директор, нахмурившись, перевернул список, — всё, вы последние. Прошу за мной.

Кабинет директора разительно отличался от всех остальных помещений в Хогвартсе. Круглая комната как будто сама по себе была волшебна со всеми этими мерно тикающими серебряными приборами, большим когтистым столом и книжными полками, таящими в себе знания поколений. Со стен на Иккинга взирали прежние директора и директрисы, с интересом поглядывающие на новоприбывших учеников. Остановившись у камина с весело полыхающим внутри него пламенем, ребята поздоровались с профессором Шортер, приветствующей их добродушной улыбкой.

— Берём летучий порох и по очереди заходим в камин, — известила она студентов. — Запомните, вам нужно очень чётко сказать: «Министерство Магии» и бросить порошок в пламя.

Стоящий ближе всех к камину Хиро испуганно отшатнулся. Закатив глаза, Джек подошёл к Шортер, протягивающей глиняный горшочек с порохом, набрал побольше в кулак и направился прямиком к очагу.

— Я пойду первым, — бросил он через плечо и через мгновение скрылся в бушующем зелёном пламени, громко крикнув нужные слова.

— Выпендрёжник, — фыркнула Астрид, отправляясь к замдиректора следующей. — Увидимся на той стороне, Ик!

Иккинг наблюдал, как она тоже скрывается в зелёном пламени, а затем и похрабревший когтевранец. Пришла его очередь, и уже стоя внутри камина, ощущая, как пламя, лижущее его ботинки, отдаёт едва ощутимым теплом, Ик поднял взгляд на стоящих рядом директора и профессора Шортер. Они оба ободряюще улыбнулись, и пуффендуец разжал кулак.

— Министерство Магии!

Всё утонуло в зелёном цвете, и перед глазами юноши замелькали бесчисленные каминные решётки, перемещая его в пространстве между домами волшебников прямиком в здание, где вершился закон магического мира Британии. В следующее мгновение Иккинг очутился на мраморном полу, стоя на коленях и с трудом переводя дыхание. Кто-то протянул ему руку и рывком поставил на ноги.

— А здесь миленько, — ухмыльнулся Джек, похлопывая друга по плечу. — Как прошёл полёт?

— Вроде не укачало, — хмыкнул Ик. — Где Астрид?

— Уже пошла на регистрацию. Да и нам пора, остальные ожидают возле фонтана, — Джек указал на прекрасное большое сооружение посреди Атриума, украшенное огромными золотыми скульптурами.

Иккинг восхищённо выдохнул, не в состоянии оторвать взгляда от этого зрелища. Атриум был заполнен магами и волшебницами, спешащими по своим делам и не обращающими внимания на двух парней в форме Хогвартса. Неожиданно за спиной пуффендуйца послышался негромкий хлопок и что-то тяжелое повалилось прямо на него, беспрестанно выкрикивая проклятия.

— Простите, сэр, мы должны были отойти в сторону, — начал извиняться Джек, помогая встать Иккингу и пожилому волшебнику, выскочившему из того же камина, что и он.

— Что здесь делают школьники? — закряхтел мужчина, принимая помощь Джека. — У вас учебный поход, что ли?

— Да, сэр, — кивнул Ик, отряхивая свою мантию. — Ещё раз просим прощения!

Схватив Джека за локоть, Хэддок поспешил к волшебнику, руководящему регистрацией новоприбывших. Пока их палочки взвешивали на странных весах, Ик обернулся через плечо, но пожилого мужчины и след простыл.

— Наверное, он здесь работает, — прошептал Джек, проследив за взглядом друга.

— Ты что, не узнал его? — округлил глаза Иккинг, принимая свою палочку обратно. — Это же «правая рука» министра магии Морганы МакКабер! Кажется, его фамилия Гломгольд… министр без его совета и шагу не делает!

— Ого, на тебя свалилась важная шишка, — расхохотался Джек.

У фонтана ждали только их, так что пришлось выслушать нравоучения, как ни странно, от Мериды, но не от миловидной волшебницы, выполняющей сегодня роль их экскурсовода.

— …подрываете репутацию школы! — гневно шипела Дунброх на ухо скривившегося Джека, пока экскурсовод заново представлялась.

— Для опоздавших повторю ещё раз, — улыбнулась женщина, — меня зовут Кэссиди Хамада, сегодня я буду вашим гидом! Пожалуйста, наслаждайтесь этим путешествием.

— Хамада? — поднял брови Джек, отпихнув от себя раскрасневшуюся Мери. — Эй, Хиро, твоя мама работает в Министерстве?

— Это моя тётя, — буркнул Хиро, лицо которого приобрело цвет волос Дунброх. — Она, вообще-то, в Аврорате работает. Ею помыкают, как хотят.

— Что и ожидалось от мракоборцев, — фыркнул Джек.

Из Атриума группа третьекурсников во главе с мисс Хамадой попала в небольшой зал, где находилось не менее двадцати лифтов. Десятки волшебников выходили и заходили через металлические решётки, издающие пугающий лязгающий звук. Остановившись посреди зала, тётя Хиро попросила всех отвлечься от созерцания «странных будок, похожих на орудие пыток», как выразилась Рапунцель, и послушать дальнейший план экскурсии.

— Я разобью вас на пять групп, вы отправитесь на разные уровни, где вас встретят представители определённого отдела, чтобы ознакомить с их основной работой. Затем вы снова вернётесь в этот зал и поменяетесь уровнями. После того, как каждая группа посетит все отведённые нам для экскурсии отделы, мы вместе отправимся на второй уровень, где я расскажу вам о работе мракоборцев.

Справа от Иккинга послышалось знакомое бурчание Джека, явно не желающего оказаться в непосредственной близости от представителей Аврората. Следующий час Иккинг путешествовал по уровням Министерства Магии в одной группе с Рапунцель, Астрид, Хиро, Меридой и Джеком. Сначала они посетили Отдел магических игр и спорта, где ошеломлённый от счастья Фрост столкнулся со знаменитым охотником команды «Кенмарские коршуны». Их временному экскурсоводу понадобилось время, чтобы оттащить друг от друга студента и профессионального игрока, увлечённо обсуждающих различные стратегии квиддича.

Затем ребята отправились на шестой уровень в Отдел магического транспорта, где они снова застряли, на этот раз из-за Мериды, увлёкшейся в секторе контроля за мётлами. Джек попытался увести её прочь, но сам загляделся на новые модели скоростных мётел. В Отделе международного магического сотрудничества было довольно скучно, так что они быстро выслушали вдохновлённую речь тощего сотрудника, чей энтузиазм брызгал в виде слюны прямо в лицо Иккингу каждый раз, когда мужчина поворачивался в его сторону.

На четвёртом уровне находился Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними. Пришла очередь самого Иккинга задерживать всех остальных. Он так увлёкся рассказом молодого волшебника из бюро по розыску и контролю драконов, что на какое-то время забыл, где находится. Оказывается, директор подал заявку в это бюро сразу же, как Иккинг с друзьями нашли Беззубика, и теперь он значился в реестре Министерства как «собственность Школы Магии и Волшебства Хогвартс».

Последним и одним из самых интересных уровней был третий, где находился Отдел магических происшествий и катастроф. Штаб-квартира стирателей памяти так впечатлила ребят, что они не могли перестать задавать вопросы об их работе. Пожилая волшебница, заведующая всем отделом, рассказала, что иногда бывают случаи, при которых невозможно стереть память без последствий для маггла, и даже замещающие воспоминания не помогают. Тогда пострадавшего отправляют в маггловскую больницу с выдуманной болезнью «амнезия».

— Эти магглы придумают объяснение чему угодно, — кряхтела старушка. — Амнезия, как же. Просто несчастный увидел слишком многое, и обливиэйт оказал на него непоправимое воздействие.

— Бедняга, — посочувствовал Иккинг неназванному магглу, когда они возвращались на лифте в первый зал.

Встретившись с мисс Хамадой и остальными третьекурсниками, ребята отправились на долгожданный второй уровень — в Отдел магического правопорядка. Иккинг видел, как нервничает Астрид, невольно прижимаясь к его плечу, пока они спускались в лифте. Мальчик оглянулся и, удостоверившись, что каждый занят своим делом и никто не собирается подслушивать, наклонился к слизеринке.

— Мы должны узнать правду, пока есть такой шанс, — прошептал он.
Астрид вздрогнула и кивнула.

— Я тоже об этом думала, — ответила она так же шёпотом. — Когда в школу приезжал сотрудник, чтобы всё мне объяснить, он толком ничего не сказал.

— Возможно, мы сможем найти какие-нибудь документы, только нужно будет незаметно отбиться от группы.

Астрид ничего не сказала, лишь слегка кивнула и вышла из лифта вслед за однокурсниками. Второй уровень Министерства отличался от остальных своей мрачностью. Тёмные пол, стены и потолок отражали танцующие блики свечей, парящих в воздухе, как в Большом зале. Вдоль длинного коридора расположилось множество не сразу заметных дверей — они будто сливались со стенами, и лишь позолоченные круглые ручки выделяли их в общем полумраке. Здесь было прохладно и легко дышалось. Взволнованный шёпот студентов эхом разносился по всему коридору, будто шептались сами стены.

— Отдел состоит из пяти секторов, — Кэссиди взмахнула палочкой, нарисовав в воздухе светящимися линиями план второго уровня. — Ближе всего к нам находится Сектор борьбы с неправомерным использованием магии. Мы попадём в него, пройдя через первую дверь налево. Административные службы Визенгамота — следующая дверь, затем — штаб-квартира мракоборцев, отдел выявления и конфискации поддельных защитных заклинаний и оберегов и, наконец, сектор борьбы с незаконным использованием изобретений магглов. Мы не будем долго задерживаться в первом секторе, оставим побольше времени на Аврорат!

Мисс Хамада вновь взмахнула палочкой и мерцающий в воздухе план исчез. Толкнув ближайшую дверь, она пригласила всех войти, и когда толпа третьекурсников скрыла Иккинга и Астрид от глаз их экскурсовода, ребята юркнули за угол и скрылись в полумраке. Наконец в коридоре снова наступила тишина, и только тогда Иккинг вспомнил, что нужно дышать.

— И что теперь? — прошептала Астрид, с опаской оглядывая бесконечные двери.

— Мисс Хамада сказала, что штаб-квартира мракоборцев, вроде бы, третья по счёту, — нахмурился Ик. — Пойдём вперёд… и ничего не бойся.

Астрид кивнула, крепко взяв юношу за руку, и Иккинг поблагодарил Мерлина за плохое освещение в этом Отделе. Аврорат они нашли, на удивление, быстро. Оказывается, на каждой двери была еле заметная чёрная табличка с тонкими витиеватыми надписями золотого цвета. На третьей двери справа табличка гласила: «Штаб-квартира мракоборцев» и ниже приписка: «только по пропуску».

— Что ж, наш пропуск остался у тёти Хиро, — хмыкнул Иккинг. — И выбора нет, придётся нарушать закон.

— С момента знакомства с тобой, я только этим и занимаюсь, — пошутила Астрид, но в её голосе чувствовалось напряжение.

Аврорат оказался огромным помещением с колонами, чёрным мраморным полом и белыми каменными стенами. Здесь было подозрительно тихо, и только изредка где-то хлопала дверь, слышались шаги, и снова наступала тишина. Друзья сделали пару нерешительных шагов, осматривая ближайшие двери.

— Они без табличек, — озвучила очевидное слизеринка.

— Нам нужен управляющий, — сказал Иккинг. — Думаю, отчёты и вся документация хранится в его кабинете.

Где-то впереди снова послышались шаги, и ребята быстро спрятались за широкую колонну — как раз вовремя: мимо них промчался высокий волшебник в чёрной мантии и скрылся за дверью, через которую они сюда попали. Схватив Астрид за руку, Иккинг пошёл в обратном направлении, на ходу осматривая помещение. Чем дальше они заходили, тем больше расширялись стены и выше становился потолок. Наконец, они оказались в огромном зале, заставленном письменными столами и машинками, беспрерывно издающими клацающие звуки. За столами сидело около двух дюжин магов и волшебников, низко склонивших головы над своими рабочими местами и не обращающих внимания на новоприбывших. В дальнем конце зала находилась лишь одна дверь, и даже отсюда Иккинг мог разглядеть табличку на ней.

— Нам туда, — прошептал он, но его голос утонул в шуме печатных машинок.

До кабинета управляющего они добрались без происшествий, никто ни разу даже не окликнул студентов, непонятно как забредших в сами глубины штаб-квартиры мракоборцев. Толкнув дверь, Иккинг удивился, что она не заперта, а внутри никого нет. Пожав плечами, мальчик пропустил вперёд Астрид и зашёл сам. На первый взгляд, это был обычный кабинет какого-нибудь чиновника: стол, два стула, кипа документов, куча ящичков, книжные полки, в углу стоят кресло и чайный столик, на котором находилась чашка недопитого кофе и пепельница с кучей бычков.

— Ну и запах, — скривилась слизеринка. — Здесь хоть когда-нибудь проветривают?

— Думаю, для волшебника это не составит труда, вопрос в желании, — хмыкнул Ик. — Кому-то нравится запах табака.

— Кто постоит на стрёме? — поинтересовалась Астрид, поднимая на друга глаза, полные мольбы.

— Ну и выражения, — хихикнул парень, — как будто мы уже не первый год занимаемся всякими расследованиями и… — ощутив на себе осуждающий взгляд, Иккинг замолк. — Ладно, если хочешь, можешь посторожить у двери. Если что, прячься, а я пока поищу какую-нибудь информацию.

Астрид послушно приоткрыла дверь и стала следить за происходящим снаружи. Иккинг бросился к столу, начав быстро перебирать множество ни о чём ему не говорящих бумаг и аккуратно складывать их обратно. В ящичках тоже не было полезной информации. Последний внизу оказался запертым.

Алохомора, — шепнул Иккинг, указывая палочкой на замо́к, и в ответ ему раздалось характерное щёлканье. — Проще некуда, — хмыкнул парень.
Внутри оказались бумаги поинтереснее. Например, список разыскиваемых мракоборцами преступников, находящихся в приоритете.

— Гляди-ка, Готель у авроров «враг номер два».

— А кто под номером один? — отвлеклась от двери Астрид.

— Некий Кромешник, — нахмурился Иккинг. — Впервые слышу о нём.

— Может, это он убил моего дядю? — дрогнувшим голосом спросила девочка.

Почесав затылок, Ик пробежался глазами по досье. «Возраст: неизвестен. Местоположение: неизвестно. Положение в группировке: главарь. Преступления: доказанных — ни одного, приписываемых — двадцать восемь убийств магглов, тринадцать убийств магглорождённых волшебников, восемь убийств чистокровных волшебников, похищение детей и подростков, список которых следует ниже….».

— Он какой-то маньяк, — пробурчал пуффендуец, откладывая досье подальше. — О, я нашёл папку с отчётами!

Найдя нужную дату, Иккинг принялся читать:

«Отчёт по миссии №1974 от 25.09.

Группа сотрудников секретного спецотряда Аврората была послана на зачистку тайного убежища Врага номер два (далее — М. Готель). В заброшенной башне прежде удерживалась студентка Хогвартса Р. Корона, обладающая на тот момент редкой кровной магией (см. отчёт по миссии „Златовласка“). В башне было обнаружено множество заколдованных М. Готель ловушек, которые были успешно ликвидированы членами отряда. В ходе операции было принято решение разделиться для ускорения рабочего процесса. Замечено: спецагент Хофферсон под кодовым именем Бесстрашный Фил вызвался исследовать комнату наверху башни, где содержалась вышеназванная студентка Р. Корона. Спустя четверть часа агент Кейбл (кодовое имя — Эвакуатор)…».

— Что такое эвакуатор? — удивился Ик.

— Не знаю, продолжай читать!

— «…поднялся вслед за Бесстрашным Филом в комнату, где обнаружил его мёртвым. Территория заброшенной башни была зачищена, признаков присутствия М. Готель не обнаружено».

— Я… не могу поверить, — выдохнула Астрид, не скрывая слёз.

— Тут есть кое-что ещё, — тихо произнёс Ик, протянув отчёт подошедшей к столу Астрид.

Графа «секретно»: возможно самоубийство.

— Нет… нет-нет-нет! — воскликнула девочка. — Этого не может быть!

Иккинг аккуратно забрал у неё отчёт и вернул на место. В этот момент дверь в кабинет растворилась, и на пороге замер тот самый высокий мужчина, что прошёл мимо них в первом зале Аврората. Иккинг скосил глаза на ящик, который не успел запереть заклинанием.

— Ну здравствуйте, молодые люди, — ухмыльнулся волшебник, медленно направляясь к сжавшимся от испуга детям. — А я только что беседовал с вашей группой. Вы пропустили увлекательнейшую лекцию о работе мракоборцев. Хотя, как вижу, у вас тут была своя лекция, ещё более занимательная, чем моя.

— Прошу прощения, сэр, мы всего лишь заблудились и уже уходим, — затараторил Иккинг, прикрывая собой заплаканную Астрид.

— Очень жаль, — печально протянул управляющий. — Я провожу вас к мисс Хамаде. На ней лица не было, когда я их повстречал. Теперь понимаю, почему.

Схватив слизеринку за руку, Иккинг послушно направился вслед за волшебником. Несмотря на то, что они избежали последствий за свою небольшую вылазку, этот мракоборец внушал ему трепетный страх одним взглядом своих чёрных как ночь глаз. Однокурсников и мисс Хамаду, пребывающую в состоянии нервного шока, они нашли довольно быстро — те лишь успели пройти половину первого зала. Завидев потерявшихся студентов, Кэссиди бросилась к ним со слезами, поскальзываясь на гладком мраморном полу.

— Мистер Хэддок, мисс Хофферсон! — воскликнула она, сжимая детей в крепких объятиях. — Слава Мерлину, вы нашлись! Я так испугалась, это было моё первое важное задание… мистер Бугимен? — волшебница невольно выпустила Иккинга и Астрид из плотного кольца рук и отступила на шаг. — Мы доставили Вам неудобства, мне так жаль…

— Кэссиди, мы же договаривались, — усмехнулся Бугимен, — для вас я Альберт. А дети просто потерялись, — мракоборец задержался взглядом на Астрид, отчего та непроизвольно всхлипнула и прижалась к Иккингу. — Боюсь, меня ждут неотложные дела.

Кивнув мисс Хамаде, управляющий развернулся на каблуках и стремительным шагом направился в свой кабинет. Некоторое время Кэссиди ошеломлённо смотрела ему вслед, а затем, будто вспомнив о своих подопечных, встрепенулась.

— Боюсь, мы закончим на этом нашу экскурсию, ребята, — севшим голосом произнесла она. — Я провожу вас обратно в Атриум.

Однокурсники недовольно зашумели, кидая в сторону Иккинга и Астрид обиженные взгляды. Только трое друзей были обеспокоены их внезапным исчезновением и совсем не рвались разбрасываться обвинениями.

— Вы в порядке? — прошептала Рапунцель, с опаской поглядывая на не отходящую от них ни на шаг Кэссиди. — Я помню этого мракоборца: он напал на Готель со своим отрядом, когда она пришла за мной в Хогвартс.

Пунзи и Мерида выжидающе уставились на ребят, а Джек задумчиво смотрел под ноги, сосредоточенно хмуря светлые брови. Иккинг взглянул на Астрид, которая рассеянно кивнула на его немой вопрос, и вкратце рассказал обо всём, что они увидели в кабинете Бугимена.

— Астрид, прости, но это вправду похоже на самоубийство.

— Мерида! — возмущённо воскликнула Рапунцель, игнорируя заинтересованные взгляды однокурсников. — Нельзя же так в лоб говорить!

— Я так не думаю, — отрезала Астрид, воинственно вздёрнув подбородок.

— Я тоже, — неожиданно поддержал её Джек.

На него тут же обратились удивлённые взгляды друзей.

— В отчёте сказано, что башня была зачищена, но кроме дяди Фила там находились и другие мракоборцы, — пожал плечами Фрост.

— Что ты хочешь этим сказать? — нахмурилась Мерида.

— Его мог убить один из своих, — невозмутимо пояснил Джек.

Иккинг понимающе наклонил голову, вспоминая рассказ друга о своём детстве. Похоже, кроме него, Джек никому не раскрыл этой страшной тайны.

— Я не верю, что дядя Фил мог покончить с собой, — зашептала Астрид, заламывая руки. — Он не из таких людей. Он сильный и духом, и телом… был сильным, — всхлипнула девочка.

Иккинг приобнял её за плечи, наблюдая, как один за другим однокурсники исчезают в зелёном пламени летучего пороха. Вернувшись в Хогвартс, студенты поспешили на ужин, изрядно проголодавшись. Никто и не заметил, как пролетел целый день их долгой экскурсии по Министерству Магии.

— Не хочу сейчас идти в Большой зал, — понурила голову Астрид.

— Спускайтесь без нас, мы позже подойдём, — бросил Иккинг вслед друзьям, которые понимающе закивали в ответ.

— Предлагаю проветрить голову на морозном воздухе и сходить в гости к Беззубику, — мягко улыбнулся парень. — Он там совсем заскучал в одиночестве.

Астрид воодушевлённо приняла его предложение, и, левитировав из спален тёплые мантии, ребята отправились к хижине Кронка, где находился загон их любимого дракончика. Беззубик встретил друзей с щенячьим восторгом, отряхиваясь от снега и прыгая вокруг Иккинга, всё время цепляя его чешуйчатым хвостом.

— Тоскливо тебе здесь одному на холоде, — понимающе улыбнулась Астрид, гладя широкую голову дракончика, который успел изрядно вымахать в размере за три года.

— Рубрика предложений ещё в силе, — ухмыльнулся Иккинг, усаживаясь прямо в сугроб возле Беззубика.

— Что ты задумал?

— Приглашаю тебя к себе домой на зимние каникулы, — выпалил парень, не поднимая взгляда от собственных переплетённых пальцев.

— Я согласна, — ответила Астрид так быстро, что Иккинг удивлённо оторвался от созерцания падающих на его руки снежинок.

В этот момент слизеринка оказалась в опасной близости от Хэддока и неожиданно повалила его навзничь в сугроб, мягко приземлившись сверху.

— Ты знаешь, что ты лучший, Ик? — прошептала она в губы опешившего парня.

— Я… я, конечно, не…

Бессмысленное блеяние крайне смущённого Иккинга прервал не по погоде жаркий поцелуй, вскруживший голову посильнее всего огневиски на этой планете. Конечно, Иккинг ещё не разу не пробовал этот напиток, но предполагал, что он неплохо даёт по мозгам. В любом случае, губы Астрид опьяняли сильнее. Он даже забыл, где находится, вспомнив, только когда намокшая от снега мантия начала пропускать холод прямо до костей. Нехотя оторвавшись от пуффендуйца, Астрид робко улыбнулась, хотя в лукавом взгляде не было и капли смущения.

— Прости, тебе, наверное, холодно, — невинно осведомилась слизеринка.

— О, мне очень даже жарко, — хрипло выдохнул Ик, тут же сдержанно откашлявшись.

Астрид звонко рассмеялась, игнорируя ревнивые искры плюющегося Беззубика, и помогла Иккингу встать на ноги.

— Э-э-м, слушай… а ты не против будешь, если я ещё Джека позову? — сконфужено выдавил из себя парень, отряхиваясь от снега.

— Боишься меня? — лукаво ухмыльнулась слизеринка.

— Я? Что? Нет! — поспешил заверить её друг. — Просто ему негде провести каникулы, вот я и…

— Да я понимаю, Ик, — прильнула к пуффендуйцу Астрид, ещё сильнее его обескураживая. — Чем больше друзей, тем веселее, правда? Ладно, я нагуляла аппетит, пойдём на ужин.

Растерянный Иккинг только погладил на прощание Беззубика, снег вокруг которого начал подтаивать от жара, и пошёл вместе с Астрид в Большой зал, крепко держа её за руку. На какое-то мгновение он почувствовал себя беспредельно счастливым.
Прочитать весь фанфик
Оценка: +94
Фанфики автора
Название Последнее обновление
День, когда он ушёл/The day he left
Jul 14 2014, 11:05
Облик отца/Father figures
Jul 5 2014, 15:35
Ты вошёл в моё сердце/Cross my heart
Jul 3 2014, 18:57
Парень для папы
Mar 16 2014, 11:25
Diary
May 22 2013, 05:01



E-mail (оставьте пустым):
Написать комментарий
Кнопки кодів
color Вирівнювання тексту по лівому краю Вирівнювання тексту по центру Вирівнювання тексту по правому краю Вирівнювання тексту по ширині


Відкритих тегів:   
Закрити усі теги
Введіть повідомлення

Опції повідомлення
 Увімкнути склейку повідомлень?



[ Script Execution time: 0.1668 ]   [ 11 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 07:35:02, 23 Apr 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP