> Disney&Hogwarts

Disney&Hogwarts

І'мя автора: Lika_aka_Dianka
E-mail автора: доступен только для зарегистрированных
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Мерида/Джек, Джек/Эльза, Анна/Кристофф, Иккинг/Астрид, Астрид/Юджин, Юджин/Рапунцель
Жанр: Общий
Короткий зміст: В Хогвартсе теперь учатся не простые волшебники, а герои мультфильмов Disney! Принцессы из сказок становятся обычными школьницами необычной Школы Волшебства. Простые парни наделяются волшебными силами. Хогвартс полон героев любимых мультфильмов, где у каждого есть своя история.
Дисклеймер: Все права на персонажей принадлежат Disney, все права на мир, в котором они живут - Дж. К. Роулинг
Открыт весь фанфик
Оценка: +94
 

Chapter 1

user posted image

Мерида


Первый луч солнца, скользнув сквозь открытое окно, спустился на деревянные полы и медленно, всё выше и выше, начал подниматься по лёгкому фиалкового цвета одеялу, наполовину скинутого с большой кровати. Прошагав по небрежно свисающей с перины руке, лучик добрался до огненно-рыжих волос, закрывающих лицо их обладательницы. Запутавшись в них, он так бы и исчез, но тут через окно залетел ещё один луч, а за ним ещё, и ещё – солнце приветливо заглянуло в комнату. Волосы девочки взорвались ярким огнём, и вся комната озарилась тёплым светом последнего летнего утра.

Мерида приоткрыла правый глаз и сразу же прищурилась. Один из лучиков чуть было не ослепил её. В то же мгновение одиннадцатилетняя Мерида Элинор Дунброх вскочила с кровати и запрыгала по комнате, в поисках халата. На её голове творился настоящий хаос: длинные рыжие кудри были так спутаны, что не существовало ни единого шанса когда-нибудь расчесать их. У Мериды было круглое личико с довольно-таки пухлыми щёчками и маленьким слегка вздёрнутым носом. Рот у неё был, однако, большим с пухлыми губами. По всему лицу Мериды были рассыпаны трогательные веснушки. Ярко-голубые глаза в обрамлении светло-рыжих ресниц всегда смотрели на мир с удивлением и любопытством.

Мерида жила со своим отцом Фергусом и матерью Элинор в двухэтажном коттедже в городе Дамфрис на юге Шотландии. Также у неё было трое младших братьев-близнецов – Харрис, Хьюберт и Хемиш, которые вечно доставляли ей хлопот.

Сегодня было особенное утро. Мерида со всех ног спешила в столовую, где рано утром собиралась вся семья, чтобы услышать последние новости.

– Пришло? – воскликнула она, спрыгнув с предпоследней ступеньки лестницы и врываясь в столовую.

Сидя за большим столом, отец Мериды спокойно намазывал джем на булочку, в то время как мама наливала ему кофе, а тройняшки сонно елозили ложками в тарелках с овсянкой.

– Пап? Мам? Письмо?.. – взволнованно повторила Мерида, подбегая к отцу.

– Какое письмо, сестрёнка? – насмешливо спросил Хемиш, сразу же проснувшись. – Разве сегодня должна прийти почта?

Мерида только отмахнулась от него.

– Ждёшь из Хогвартса письмецо, а? – хихикнул Харрис.

Фергус и Элинор многозначительно переглянулись. Глаза Мериды тут же наполнились слезами. Ещё чуть-чуть и она готова была разрыдаться.

– Мери, дорогая, передай-ка мне вон ту булочку, – указал отец за спину девочки.

– Где моё письмо?! – разрыдалась Мерида, подпрыгивая от недовольства.

Внезапно ей стало очень страшно. А вдруг оно правда не пришло, и родители пытаются как-то отвлечь её от мыслей, что она... сквиб? Нет, не может этого быть! Мерида волшебница, она знает это наверняка!

Развернувшись на сто восемьдесят градусов, девочка схватила булочку с тарелки, так сильно сжав её, что крошки полетели на пол. И тут взгляд Мери упал на конверт под тарелкой с булочками. Бросив не глядя отцу его любимое лакомство, Мерида выхватила конверт из-под тарелки.

Мисс Мериде Э. Дунброх
Брумс-роуд, 84
Дамфрис, Шотландия
Соединённое Королевство Британия.



– Ма-а-ам, па-а-ап! Письмо!.. Почему вы молчали?.. – Мерида, прижимая заветное письмо к груди, обернулась к родителям и увидела их улыбающиеся лица.

– Поздравляю, Мери, – со слезами на глазах сказала мама, – ты поедешь в Хогвартс.

– Как-будто кто-то сомневался! – фыркнул Хемиш.

– В следующем году мы тоже получим свои письма! – запальчиво крикнул Харрис, шмякнув ложкой по той жиже, что осталась от овсянки.

Но Мерида их уже не слушала. Она сжимала в руках заветный конверт с написанным на нём своим именем, а в конверте было её приглашение в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс.

***

На вокзале Кингс-Кросс было людно, шумно и пахло машинным маслом. Несмотря на это, Мериде очень нравилась атмосфера суматохи и спешки, пропитанная особым волшебством путешествия. Группка людей копошилась у платформ девять и десять. Семья Мериды направилась в ту сторону, и девочка с любопытством поспешила следом.

Она толкала перед собой здоровенную тележку с багажом и мурлычущим белым котом в корзинке, строго-настрого запретив отцу помогать ей. Это её приключение, её поездка в волшебный мир, и только она будет преодолевать любые трудности! Даже если они пока ограничиваются тяжёлой тележкой.

– Мерида, детка, тебе туда, – указал отец в сплошную кирпичную стену арки.

– То есть... мне через стену надо пройти? – испугалась девочка. – А если я не смогу? Я же врежусь и привлеку внимание магглов!

Харрис, Хьюберт и Хемиш расхохотались.

– Вот и посмотрим, настоящая ли ты волшебница! Без этого истпытания в школу тебя не примут! Ты должна уже уметь проходить сквозь стены, – хихикнул Харрис.

– Не слушай их, дорогая, – ласково произнесла мама, – поторопись. Лучше разбежаться, если ты не уверена. Поезд скоро отправляется.

Магглы сновали туда-сюда. Мерида сосредоточилась на арке и увидела мальчика со снежно-белыми взлохмаченными волосами, толкающего по направлению к сплошной кирпичной стене такую же большую тележку, как и у неё. Он был примерно такого же возраста, как и Мерида, но по всему его виду было ясно, что он спокоен. К тому же, мальчик не бежал, а размеренно шёл по направлению к арке. Группка магглов заслонила его, и в тот же момент мальчик исчез, будто растворился в воздухе. Мерида удивлённо раскрыла рот.

– Давай же, сестрёнка, нам скучно! – заскулил Хьюберт.

Проигнорировав его, Мерида с трудом толкнула тележку. Обогнув маггловского ребёнка, она набрала скорость и зажмурилась. Выхода только два: или она врежется, или так же растворится в воздухе, как и снежноволосый парень.

Когда она вновь открыла глаза, перед ней предстала совершенно другая платформа. Нет, она была похожа на ту, на которой мгновение назад находилась Мерида. Всё дело было в людях, расхаживающих по ней. Людях в мантиях всех цветов радуги и остроконечных шляпах, детях с тележками, напичканными чемоданами и клетками с магическими животными. Мерида обернулась. Перед её глазами вновь оказалась сплошная стена, а на ней висела табличка «Платформа 9 ¾».

Заметив в толпе мальчика со снежно-белыми волосами, Мерида неосознанно направилась к нему.

– Сдаём багаж! – крикнул волшебник из алого паровоза, на который Мерида сначала даже не обратила внимания.

Поезд был действительно волшебным. Он сверкал на утреннем солнце, отливая золотом. Клубы пара стояли над ним, будто туман в утренней роще. Мерида застыла с открытым ртом, разглядывая поезд, когда рука отца опустилась на её плечо.

– Позволь помочь тебе с багажом, детка, – улыбнулся мистер Дунброх.

Девочка не стала сопротивляться, ища в толпе снежные волосы. Когда багаж был погружен, Мерида оказалась в объятьях матери. Кажется, она плакала, но сейчас девочка этого уже не помнила. Её собственные впечатления остались в памяти неким туманным пятном, будто пар от поезда решил всё оставить секретом между нею и платформой 9 ¾.

Следующее, что она запомнила – это расплывающиеся из–за слёз лица родных через окно Хогвартс-экспресса. Мерида увлечённо махала семье рукой, пытаясь улыбаться, а не плакать. Казалось бы, из-за чего ей слёзы лить? Разве что, из-за счастья. Но девочка никогда раньше не расставалась с семьёй так надолго.

Когда платформа исчезла из виду, Мерида смущённо отвернулась от окна, поспешно вытирая слёзы. Мимо неё проходили ученики школы Хогвартс, совершенно не обращая на первокурсницу никакого внимания. Каждый старался найти свободное купе, но это было тяжёлой задачей.

Последовав их примеру, Мерида пошла в хвост состава, заглядывая в небольшие купейные окошка. Казалось, что поезд забит до отвала, но минут через пять девочка нашла купе только с одним человеком. Снежно–белые волосы сразу же привлекли её внимание. Это был тот самый мальчик, которого она запомнила на вокзале. Смущённо открыв дверь купе, Мерида осведомилась:

– У тебя не занято?

Мальчик поднял на неё светло-серые глаза. Они были полны безразличия и скуки. Это девочке не понравилось.
– Свободно, – спокойно произнёс он и снова обернулся к окошку. В его голосе не было ни холода, ни тепла. Он был спокойным и отчуждённым. Но это всё равно заставило Мериду почувствовать некую неловкость.

Присев напротив мальчика, Мерида осмотрела купе.

– А ты не сдал багаж! – неожиданно выпалила она.

– А ты сдала. – Спокойно произнёс он. – Мы тут факты констатируем?

В свои одиннадцать лет Мерида знала много слов. Ещё бы, она была начитанной девочкой. Но это слово она не помнила. Но чувствовала по интонации мальчика, что оно носило не самый приятный оттенок.

– Ой, а как же я переоденусь...

– Пойдёшь в багажный отсек и попросишь свой чемодан, – пожал плечами мальчик.

– Я, кстати, Мерида! – выпалила рыжеволосая.

– Джек.

– Очень...

– Приятно, – закончил за неё Джек. – Как банально.

Мерида покраснела, что придало ей сходство с помидоркой, учитывая цвет её волос. Казалось, что Джек впервые обратил на неё внимание.

– Что у тебя с волосами?

– В смысле? – ещё больше покраснела Мерида.

– Ты как распущенный свитер на голову напялила.

Думается, куда ещё можно было больше покраснеть, но Мерида выполнила эту задачу, заставив Джека ухмыльнуться.

– У тебя аллергия, или что? – поинтересовался он.

– О чём ты? – злилась девочка.

– Ты красная как рак. Хорошо себя чувствуешь?

– Мне нужен воздух.

Резко поднявшись, Мерида выскочила из купе. Какой же всё-таки нахальный этот Джек! И почему она краснеет от любого сказанного им слова? Он задевает её за живое своим сарказмом. Порой кажется, что, несмотря на его внешний вид, ему совсем не одиннадцать.

– Простите, – обратилась девочка к проходившему мимо старшекурснику. У него была восточная внешность и широкая улыбка. Похоже, всех забавит краснеющая Мерида! – Где находится багажный отсек?

– В самом хвосте состава, – улыбнулся юноша.

Поблагодарив его, Мерида направилась дальше по коридору. Неосознанно заглядывая в окна купе, она наблюдала за весёлыми студентами, сбившимися по разномастным компаниям. Они веселились, шутили, и их смех был слышен даже в коридоре. Кое-кто даже успел переодеться в школьную мантию.

Добравшись до багажного отсека, Мерида забрала свой чемодан и корзинку с Фло – белоснежной кошечкой с умным взглядом жёлтых глаз, и с трудом дотащила его до своего купе. Джек уже тоже переоделся, пока её не было, в мантию и всё так же безо всяких эмоций смотрел в окно.

Мерида молча затащила чемодан в купе, но поднимать его на верхнюю полку не стала – он был слишком тяжёлым, а простить помощи у этого странного мальчика не хотелось. Сев на койку, девочка тоже уставилась в окно. Пролетающий за ним пейзаж был прекрасен. Чувства так и нахлынули на Мериду, и она восторженно вздохнула. Позабыв о Джеке, девочка с упоением размышляла о том, что её ждёт в Хогвартсе. Какие испытания ей нужно будет пройти, чтобы попасть на один из факультетов? Родители не рассказывали ей, предпочитая оставить это в секрете для пущего интереса, а братья хихикали, говоря, что она провалится и её отправят обратно домой.

Мерида, конечно же, им не верила. Но ей было всего лишь одиннадцать, а юный ум может нафантазировать чего угодно, включая страшных чудищ и смертельных ловушек, сквозь которые ей не суждено пройти. Всё, что она умеет – это пускать сноп искр из новенькой волшебной палочки, купленной в лавке Олливандера.

Её размышления прервала первокурсница, резко открывшая дверь в их с Джеком купе. Даже этот снежноволосый парень обернулся на звук её голоса.

– У вас будет два свободных места? – прозвенел колокольчиком её голос.

Мерида с улыбкой кивнула.

– Э–эй, Иккинг, сюда! – пронзительно закричала вглубь коридора девчонка. Протиснувшись в купе, она дала возможность Мериде полностью её рассмотреть.

Это была определённо первокурсница. Низкого роста фигурка, уже облачённая в школьную мантию, вздёрнутый носик, испещрённый россыпью веснушек, большие зелёные глаза и слегка оттопыренные ушки. Но самое примечательное в этой девочке были её волосы. Золотистые, блестящие – они водопадом струились по её плечам до самого пола!

Плюхнувшись возле Мериды, девочка мило улыбнулась:

– Меня зовут Рапунцель! Я первогодка.

– Мерида... это Джек. Мы тоже первогодки, – ответила Мерида, смущённая необходимостью отвечать за другого человека – Джек не проявлял никаких признаков интереса к Рапунцель и к их разговору в частности.

В купе наконец-то вошёл некий Иккинг, которого недавно позвала длинноволосая блондинка. Он был жилистым, худощавым парнем, обещающим через пару лет с трудом помещаться в купе ввиду своего роста. Спутанные каштановые волосы Иккинга торчали во все стороны. К тому же, он был обладателем высоких скул и волевого подбородка, на котором от нижней губы был еле виден тонкий шрам.

Поприветствовав присутствующих, мальчик присел рядом с Джеком, даже не пытаясь завести с ним разговор. Рапунцель представила Иккинга ребятам и начала весело щебетать по поводу распределения по факультетам. Мериде было очень интересно, и она полностью увлеклась рассказом. Поезд мерно стучал колёсами, ребята раскачивались в такт движению. Дружелюбная беседа свободно лилась, и Мерида почувствовала себя одной из тех студентов, что веселились с друзьями каждый в своём купе. Возможно, в Хогвартсе она найдёт настоящих друзей. Возможно, даже тех, что сейчас сидят с ней в одном купе. В любом случае, в данный момент ей было уютно и комфортно. А дальше должно быть ещё лучше![/IMG]
 

Chapter 2

user posted image

Джек


Пейзаж за окном менялся со временем приближения к Хогвартсу. Хоть по его виду и нельзя было сказать, но Джек был очень взволнован. Он мечтал очутиться в этой школе, как только узнал о ней. К сиротам обычно приходят из Хогвартса в приют, чтобы объяснить, что они волшебники. Но Джек и так знал об этом.

Каждый день он вспоминал свою жизнь до приюта. Маму, отца и сестрёнку в большом особняке за Лондоном, где по широким полям текли искрящиеся на солнце реки. Дом всплывал в памяти неясным пятном, но на сердце сразу же становилось тепло и радостно. Только в моменты таких воспоминаний Джек был по-настоящему счастлив.

Но каждый раз мечтания прерывались криком сестры, серьёзным лицом отца, обеспокоенным взглядом матери. «Спрячься с сестрой наверху, Джек, и не выходи», – звенел в ушах мальчика папин голос. Джек яростно замотал головой и понял, что всё ещё находится в купе в окружении других первогодок. Никто не обращал на него внимания. Похоже, тактика вести себя по отношению ко всем холодно, чтобы не докучали, сработала.

Рыжая девочка напротив него засмеялась. Её смех был заливистым и скачущим с «ха» на «гы». От такого смеха впору бы и самому засмеяться, но Джек раздражённо уставился в окно. Неужели нельзя вести себя скромнее? Эта девочка с мочалкой на голове, вместо волос, надоела ему ещё до их знакомства. Краем глаза он заметил, как она пялится на него, уже на платформе. Тогда он сразу же он ней забыл, но стоило ему найти свободное купе, как это Лох-несское чудовище появилось тут как тут.

Джек украдкой посмотрел на неё. Мерида внимательно слушала длинноволосую, изредка заливаясь смехом. Что такого весёлого рассказывает эта блондинка? Джек прислушался.

– ...а я и говорю ей: «Астрид, что плохого в том, чтобы попасть на Пуффендуй? Неужели тебя пугает близость их общей гостиной с кухней?», – самодовольно рассказывала Рапунцель под хихиканье Мериды и Иккинга. – Я-то знаю про кухню, мне папа рассказывал. Он у меня пуффендуец, а мама на Когтевране училась!

Джек непроизвольно прыснул. Все тут же уставились на него.

– Эту Астрид не близость с кухней пугает. Сама мысль учиться на Пуффендуе омерзительна, – развёл руками Джек.

Рапунцель залилась румянцем, а её нижняя губа задрожала. Джек и не рассчитывал на отпор с её стороны, но вот...

– Как ты смеешь так говорить!

Рыжая мочалка взметнулась в воздух – это Мерида подскочила на ноги, а вместе с ней подпрыгнули и её волосы.

– А что такого? – приподнял бровь Джек. – Лучше уж сразу из школы вылететь, чем учиться с тупоголовыми.

На секунду Джеку показалось, что Мерида его сейчас ударит. Но в этот момент дверь купе открылась и на пороге показалась невысокая старенькая волшебница, продающая всякие сладости и напитки. Мерида отвлеклась и ничего Джеку не ответила, одарив его напоследок холодным взглядом.

Джек тихо хмыкнул себе под нос. Подумаешь, холод никогда его не пугал. Даже наоборот. Это куда лучше, чем чрезмерная вспыльчивость и необдуманные поступки. Его родители были такими. И где они сейчас? Мертвы. Наказаны мракоборцами неизвестно за что. Джек с годами начал верить в то, что они делали плохие вещи. Иначе зачем Министерство Магии приняло такие меры? Их с сестрой не тронули, но разлучили, отправив по разным интернатам. Ему было пять...

Смех больше не звучал в купе. Мерида, Рапунцель и Иккинг тихо переговаривались, даже не бросая взглядов в его сторону. Они делились купленной у волшебницы едой и делали вид, что Джека не существует. Пусть так, ему другого и не нужно было. Джек мечтал поскорее добраться до Хогвартса и попасть на один из факультетов. Он помнил, как отец рассказывал ему о своём: Гриффиндор – факультет смельчаков и храбрецов с открытым сердцем. Да, его отец был именно таким. А мама была с Пуффендуя. На самом деле, Джек не думал, что пуффендуйцы тупоголовые. Он не знал, почему сказал так Рапунцель. Наверное, его разозлило её восхищение своими родителями.

За окном было уже темно. Джек почувствовал, как поезд снижает скорость, и поспешно поднялся со своего места. Мерида открыла было рот, чтобы спросить, куда он направляется, но, видимо, вспомнила, что не разговаривает с ним, и отвернулась. Добродушный Иккинг, напротив, подался за Джеком:

– Ты куда, приятель? – дотронулся он своей широкой ладонью до плеча Фроста.

Почему Джеку захотелось ему нахамить? Он же не сделал ничего плохого. Мальчик поборол в себе злое желание и глухо ответил:

– Поезд останавливается. Хочу вынести в коридор свои вещи и поскорее выйти на свежий воздух.

Не дожидаясь ответа, Джек вытолкал свой чемодан из купе и направился было к выходу, как дверь снова открылась, и звонкий голос окликнул его.

На пороге стояла Мерида, держа в руке клетку с его полярной совой.

– Ты птицу забыл, умник, – грубо сказала она, как только он вернулся.

Джеку вдруг захотелось извиниться и сказать, что он не хотел так говорить о Пуффендуе, но слова застряли комком в горле. Гордость, будь она неладна.

– Благодарю, – буркнул Джек и поспешно отвернулся.

Мерида незамедлительно вернулась в купе. Вот она наплевала на свою гордость, чтобы помочь Джеку. Наверняка ему пришлось бы возвращаться в поезд в поисках Сноу. А потом он бы не успел из него выйти и уехал бы обратно в Лондон.

Джек был уверен, что гордости в этой девчонке ещё больше, чем у него, но тем не менее... Почему она так добра к нему, несмотря на то, что он наговорил? Джек решил, что обязательно извинится перед ней как-нибудь. И перед Рапунцель. Это же её отца он оскорбил. Как же сложно быть «тёплым», а не «холодным»!

Ласковый ветерок приносил на платформу звуки тихо плещущейся воды. Должно быть, где-то рядом находилось озеро. Вслед за Джеком из Хогвартс-экспресса стали вываливать ученики, и звуки природы сменились гулом голосов. Юные волшебники были возбуждены, кричали, смеялись, и всё куда-то уверенно шли. Джек растерянно оглянулся в поисках кого-то столь же обескураженного, как и он. Наконец, мальчик заметил группку первогодок, неуверенно жавшихся друг к другу. Они с опаской озирались, пытаясь понять, что им нужно делать.

Сделав пару шагов по направлению к однокурсникам, Джек был остановлен ладонью, мягко опустившейся на его плечо.

– Добро пожаловать в Хогвартс, первокурсники! – прозвенел колокольчиком женский голос над его ухом.

Джек обернулся. Перед ним стояла невысокая волшебница с миниатюрным личиком, лишённым морщин. Из-под её остроконечной шляпы неровными прядями выбивались разноцветные, короткие волосы. Из-за её лучезарной улыбки казалось, будто волшебница вся светится.

– Меня зовут мисс Фей Шортер, – представилась волшебница, обращаясь ко всем ребятам и всё ещё держа свою ладонь на плече Джека. – Я ваш профессор по Заклинаниям!

Вздох восхищения пронёсся по платформе. Джек стоял к профессору так близко, что весь смутился и покраснел. Наконец опустив свою ладонь, профессор Шортер пригласила всех следовать за ней.

Они прошли немного вдоль платформы, а затем профессор свернула направо. Джек шёл прямо за ней и испугался, куда она исчезла. Но через мгновение оказалось, что в полумраке были скрыты старые каменные ступени, ведущие через пролесок прямо к...

– Озеро, – прошептал мальчик, не веря своим глазам.

Оно было огромным. Его чёрная гладь казалась бездонной и умиротворённой. Еле слышный плеск раздавался от небольшого прилива, когда вода встречалась с мелкими камушками на берегу.

Кто-то подтолкнул его в спину, и Джек понял, что стоит прямо у ступеней, мешая остальным продвигаться вперёд. Поборов в себе желание поругаться с толкнувшим его мальчишкой (на вид ему было лет тринадцать-четырнадцать, а широкие плечи и немного выдвинутая вперёд челюсть отбивали всякое желание с ним ссориться), Джек продолжил идти к десятку небольших лодок, вытащенных на берег.

– Давайте веселее, залезайте! – подгоняла их профессор Шортер, помогая девочкам садиться в лодки.

Их рассадили по четыре человека. Джек оказался в компании двух девочек и парнишки с рыжими, почти красными волосами, достающих едва ли не до плеч. С блондинкой с короткой стрижкой этот мальчик явно был знаком. Они весело переговаривались, показывая вдаль, где предположительно находился замок (в темноте издалека совсем не было видно). Вторая девочка представилась Астрид, и Джек понял, что это о ней тогда в купе рассказывала Рапунцель. Именно эта Астрид презирала Пуффендуй по её словам.

Астрид была мелкой на первый взгляд. На её маленьком лице с выступающим вперёд подбородком особо выделялись большие глаза. Нелепая светлая чёлка «на бок» всё время падала на левый глаз, и девочка нервно её отбрасывала.

Профессор Шортер достала свою волшебную палочку, перевязанную радужной лентой, чем вызвала очередной вздох восхищения у первогодок. Даже Джек в изумлении раскрыл рот, когда из палочки выскочил сноп красных искр, и лодки, сдвинувшись с места, поплыли через озеро. Через мгновение что-то пролетело над его головой с огромной скоростью, подняв небольшую волну. Вокруг послышались крики удивления – это профессор грациозно восседала на настоящей метле для полётов! Она с улыбкой оглядела своих подопечных сверху-вниз и озорно поинтересовалась:

– Ну что, прибавим скорости этим деревяшкам? Хотите прокатиться с ветерком?

Мальчики, включая Джека, согласно закричали, а девочки запищали, что им страшно, но профессор Шортер уже взмахнула своей палочкой, и лодки чуть прибавили в своей скорости.

Ветерок ерошил его белые волосы, а глаза почему-то слезились. Джек чувствовал, что наконец-то достиг того, чего так долго ждал. Впереди показался силуэт огромного замка с множеством башен и башенок. Он светился огнями и будто манил к себе. От одного его вида чувствовалась магия, наполняющая всю округу какой-то сказочностью.

Они приплыли к лодочному сараю и высыпали на твёрдую землю. Профессор позаботилась о лодках, собрала всех учеников в кучу и приказала следовать за ней. Было видно, что весь этот процесс доставляет ей невероятное удовольствие. Всё выше и выше по ступеням они поднимались к мощёному двору со скамеечками и факелами, висящими у огромных дубовых дверей. Взмахом палочки профессор Шортер открыла двери нараспашку и пригласила первогодок войти. Дети с опаской просеменили внутрь и с восхищением застыли, оказавшись в вестибюле замка.

Справа от них была мраморная лестница, ведущая на лестничные пролёты. Даже отсюда Джеку было видно, как много там ступеней, а ещё ему показалось, что ближайшая к ним лестница задвигалась. Помотав головой, мальчик посмотрел налево. Высокая, вылитая из золота скульптура старого волшебника на постаменте перед большим, от пола до потолка, витражным окном.

– Ва-а-у, – выдохнул кто-то возле его уха.

Джек вздрогнул – что-то прозрачное, веющее холодом нависло прямо над его плечом.

– Правда, здорово? – хихикнуло приведение (а это было именно оно!) и умчалось пугать остальных первогодок, довольное произведённым впечатлением.

Мерида, оказавшись прямо возле Джека, содрогнулась.

– Какие же они жуткие.

И вправду, вслед за испугавшим Джека приведением из стен стали появляться остальные: дамы в разодранных платьях, мужчины с мечами, окроплёнными серебристой кровью, юноши с невинными прозрачными лицами... Все они противненько хихикали, пытаясь довести детей до ужаса. Какая-то дама подлетела к Мериде и попросила у неё платок. Мерида неуверенно протянула ей белую ткань, но она прошла сквозь пальцы приведения, и рука Мериды прикоснулась к серебристой ладони приведения.

– У-у-у... – с отвращением отдёрнула девочка руку.

– Какое невежество. – Вздёрнув прозрачный нос, дама в обиде умчалась через соседнюю стену.

– Будто я её толстой обозвала, – фыркнула Мерида.

Голова дамы показалась из-за стены:

– Я бы вас попросила, юная леди! – и снова исчезла.

Губы Мериды вовсе побелели от ужаса, как бы она не старалась храбриться.

Джек не выдержал и расхохотался. Мерида позволила себе улыбнуться и легонько толкнула мальчика в плечо.

– Кыш отсюда, кому сказала! – зазвенел голосок профессора Шортер. – Очень странная у вас традиция, господа, пугать первогодок! Вам должно быть стыдно!

Понурив головы (или то, что от них осталось), приведения разбрелись по разным стенам. Профессор нервно улыбнулась испуганным детям:

– Итак, сейчас я приглашу вас в Большой Зал. Там я надену на вас Распределяющую шляпу, которая скажет, на каком факультете вам суждено учиться! Пожалуйста, не отстаём!

Двустворчатые двери распахнулись, и глазам Джека предстал действительно Большой Зал! Пока они шли вдоль длинных столов, за которыми сидели ученики, наблюдая за вновь вошедшими, Джек разглядывал заколдованный потолок, сквозь который было видно ночное небо, усыпанное мерцающими звёздами. По воздуху витали свечи, и их пламя отражалось от каменных стен. В конце их пути стоял такой же длинный пятый стол для преподавателей. В середине сидел директор – Сергей Северянин. Джек слышал о нём совсем немного. Он знал лишь то, что родственники директора родом из Болгарии, а он сам родился и вырос в Англии. В любом случае, весь вид профессора Северянина внушал доверие и спокойствие. На его большом добродушном лице сияла улыбка, и казалось, что она принадлежала именно Джеку.

Профессор Шортер быстрой феечкой сбегала за Распределяющей шляпой. Джек дивился тому, какой маленькой и юной она была, но уже преподавала в Хогвартсе. Видимо, Мерида думала о том же.

– Знаешь, Рапунцель сказала, что профессору Шортер уже за пятьдесят перевалило! – шепнула она ему на ухо.

– Не может быть!

– Сейчас я буду читать ваши имена, и тот, кого я назову, выйдет и присядет на табурет передо мной. Взбодритесь, счастливчики, это ваш звёздный час! – звенел голосок профессора.

Преподаватели и студенты заулыбались, весело переглядываясь между собой. Желудок Джека сжало в тугой узел. Ему казалось, что когда прозвучит его имя, он не сможет сделать и шагу.

– Кхе–кхе, итак, э-э-м... Алладин ибн Ла-Ахад.

Низкий мальчонка восточной внешности прытью выскочил вперёд из толпы первогодок и забрался на табурет. Профессор Шортер аккуратно водрузила старую шляпу на его голову, и та будто ожила. На её ткани появились и задвигались прорези в виде глаз и рта. Шляпа выглядела задумчивой, но через мгновение, показавшееся Джеку вечностью, она выкрикнула:

– ГРИФФИНДОР!

Крайний слева стол взорвался аплодисментами. Алладина приветствовали, пожимали руку, трепали по плечу, и когда шум немного улёгся, профессор Шортер продолжила.

– Бенар, Белль.

Девочка с каштановыми волосами, вьющимися до плеч, робко вышла вперёд. Джек решил, что она вполне красива.

– ПУФФЕНДУЙ! – выкрикнула шляпа, и Джек расстроенно проводил красавицу взглядом.

Пуффендуй ему не по пути. Он не будет повторять отцовские ошибки.

– Блумфилд, Синдирелла.

Шляпа отправила кроткую блондинку прямиком к Белль, и девочки застенчиво прижались друг к другу, подбадриваемые остальными пуффендуйцами.

Мери-Маргарет Бланшер, как ни странно, тоже отправилась в Пуффендуй, и Джек даже забыл о существовании других факультетов – так радовался крайний справа стол. А вдруг шляпу заклинило или ещё что-то, и кроме Пуффендуя она больше ничего не выдаёт? Вдруг он, Джек, попадёт на этот факультет. Всё внутри мальчика сжалось больше прежнего. На секунду ему показалось, что его вот-вот стошнит. Но тут Профессор Шортер произнесла следующее имя.

– Дунброх, Мерида.

Джек прыснул. Мерида сурово на него посмотрела и прошла к табурету, где её ожидала шляпа. «Дунброх. Ну и дурацкая же фамилия!» – думал Джек. Шляпа, не раздумывая выпалила «ГРИФФИНДОР» и крайний слева стол вновь взорвался аплодисментами. Джек проводил Мериду опустошённым взглядом. Он не знал, радоваться ему или расстраиваться, но одно он знал точно. В Гриффиндор шляпа его не распределит.

Студент за студентом проходил к табурету, к каждому из столу пришло прибавление, а очередь постепенно уменьшалась. Астрид, с которой он плыл в одной лодке и которая боялась попасть на Пуффендуй, радостно села за стол Слизерина. Мальчик, толкнувший его на берегу озера – Кристофф, попал, как ни странно, на Пуффендуй. Иккинг присоединился к нему минуту спустя. Джек проводил взглядом рыжую Анну, помахавшей, видимо, своей сестре за столом Когтеврана, где уже сидела Рапунцель, и направившуюся к столу своего нового факультета – Гриффиндора. Джек, тем временем, всё рассматривал её сестру. Она была старше его, потому что её не было среди первокурсников. Красивая и такая холодная. Её волосы сверкали снежной чистотой в огненных отблесках свечей. Джек так залюбовался, что чуть было не пропустил свою очередь.

– Фрост, Джексон.

Коленки почему-то дрожали, пока Джек, как ему казалось, целую вечность шёл к табурету. Ласково улыбнувшись ему, профессор Шортер нахлобучила на его голову Распределяющую шляпу. Она, конечно же, оказалась слишком велика, и Большой Зал скрылся за тёмной тканью.

Неожиданный голос у самого его уха заставил Джека вздрогнуть.

– Очень интересно, юноша.

Лишь спустя несколько секунд Джек понял, что к нему обращается Шляпа. Он решил ответить ей мысленно. Не будет же он разговаривать со Шляпой вслух!

«Что интересного?» – грубовато подумал Джек.

– Ох, молодой человек, у меня для вас два варианта. Задам я лишь один вопрос: Гриффиндор вам по душе?

Сердце Джека сжалось.

«Не думаю, что я оправдаю себя на этом факультете, Шляпа. Я не храбрый и сердце у меня совсем не горячее. Я не такой как мой отец!».

Шляпа тихонько хмыкнула.

– Тогда, пожалуй, твоя судьба – СЛИЗЕРИН!

Второй стол справа взорвался приветственными криками. Джек расплылся в улыбке, наблюдая за открытыми лицами новых однокурсников. Он сделал это! Он в Хогвартсе! Не на Гриффиндоре и не на Пуффендуе! Он не пойдёт по стопам своих родителей!

Сев на скамью, Джек принял поздравления от высокого, красивого парня по имени Юджин Фильцельберт – он был старостой его факультета; и обернулся, чтобы осмотреть стол Когтеврана в поисках той самой холодной девушки. Но вместо этого встретился взглядом с Меридой. Она сидела за столом Гриффиндора в окружении весёлых первогодок и старшекурсников, но в её глазах читалось разочарование.
 

Chapter 3

user posted image


Рапунцель


Звяканье вилок о позолоченные тарелки, наполненные всевозможными яствами, успокаивало и умиротворяло Рапунцель. Она с интересом рассматривала сидящих с ней за одним столом когтевранцев. Они не выглядели занудами или зазнайками, наоборот – студенты от мала до велика шутили, смеялись, веселились, восхищались куриными ножками. «Эльфы в этом году постарались на славу!» – с набитым ртом сказал мальчик, сидящий напротив неё. Девочка, к которой он обращался, сдержанно улыбнулась.

Рапунцель подумала, какая она красивая. Белоснежные волосы девочки были заплетены в аккуратную косичку, на бледных щеках красовались трогательные ямочки; тонкие губы и светло-голубые глаза с россыпью льдинок по ободку радужной оболочки. Девочка заметила, что Рапунцель не отрывает от неё взгляда, и добродушно ей улыбнулась. На груди её мантии блестел значок старосты.

– Добро пожаловать на Когтевран, – её голос был чист, как лёд. – Меня зовут Эльза, я староста нашего факультета.

Рапунцель зарделась от проявленного к ней внимания и, опустив голову, пробормотала, что ей очень приятно познакомиться.

– У тебя красивые волосы, Рапунцель, – заметила Эльза. – Они такие длинные... ты никогда их не стрижёшь?

Всё внимание теперь было обращено на светловолосую первогодку, так как объект всеобщего восхищения – Эльза – завела с ней разговор.

– Я... и рада была, но во мне течёт кровь вейл, и мама говорит, что мои волосы... ну, вроде как, волшебны...

– Волшебны?

– Вот почему ты такая хорошенькая?

– А можно потрогать косу?

– Как ты их расчёсываешь?

Абсолютно поверженная таким наплывом внимания, Рапунцель сдалась, дав однокурсникам вволю потрогать её волосы, повосхищаться их блеском и пообсуждать красавиц-вейл. Через некоторое время все уже забыли о ней, найдя новую тему для разговора.

Рапунцель дрожащей рукой потянулась за кубком тыквенного сока. Она совсем не считала себя писаной красавицей. Да, её волосы всегда привлекали к себе внимание, но будь её воля, она бы давно их остригла и стала бы такой, как все. Рапунцель приходила в ступор от чрезмерного внимания к себе и предпочитала оставаться в тени и особо не выделяться на фоне остальных. Другое дело, Эльза. Она выглядела прекрасно, вела себя потрясающе, и было видно, что она – душа компании. Рапунцель была ошеломлена, узнав, что Эльза только на третьем курсе.

Когда с трапезой было покончено, и директор сказал свои последние напутственные слова перед началом нового учебного года, Эльза поднялась со скамьи и попросила всех первокурсников следовать за ней. У выхода уже толклись ученики, торопящиеся по своим общим гостиным.

Следуя за старостой, первокурсники Когтеврана вышли к Парадной лестнице. Пуффендуйцы и слизеринцы уже куда-то свернули, а вот гриффиндорцы нестройной колонной шли рядом с ними. Мерида весело помахала Рапунцель и показала на свой галстук – он теперь был красным в золотую диагональную полоску. Рапунцель подняла свой галстук на уровень глаз – синий в серебристую полоску. Мерида всё ещё счастливо улыбалась ей, и Рапунцель улыбнулась в ответ.

Эльза вела их вверх по движущимся лестницам, у которых время от времени пропадали ступеньки.

– Будьте внимательны! – обеспокоенно попросила первогодок староста, когда один их новоиспечённых когтевранцев чуть не провалился в лестницу по пояс.

Поднявшись на шестой этаж, их пригласили войти в единственную дверь на лестничной площадке. Рапунцель обернулась, заметив, что гриффиндорцы продолжают свой путь выше по лестнице. За дверью оказалась винтовая лестница, поднявшись по которой, они очутились перед дверью без ручки и замочной скважины. Вместо этого – сплошное полотно из старинного дерева и бронзовый молоток в форме орла.

Все столклись перед дверью, поглядывая в недоумении то на неё, то на старосту.

– Мы постучим, и она откроется? – спросил тот самый мальчик, который чуть не провалился в лестницу.

– Как ты ещё на Когтевран попал? – прыснула девочка рядом с ним.

– Ой, да заткнись ты, Тиана! – обиженно протянул мальчик, но под строгим взглядом Эльзы тут же поумерил свой пыл.

– Смотрите и слушайте внимательно, – сказала Эльза и постучала три раза бронзовым молотком по полотну.

Клюв орла раскрылся, и приятный женский голос спросил:

– До какого места заяц бежит в лес?

Рапунцель удивлённо переглянулась с одногодками, а потом посмотрела на задумчивую Эльзу.

– А, – вдруг произнесла она, – до середины. Потом заяц бежит из леса.

– Довольно проницательно, – произнесла орлица и позволила двери открыться.

Проходя внутрь, Эльза объясняла первогодкам, что вопросы орлица задаёт каждый раз новые, и чтобы попасть в гостиную, им придётся хорошенько пораскинуть мозгами. Это Рапунцель было очень по душе. Она любила загадки и тайны. Но мысли о них сразу же улетучились, как только она оказалась в самой общей гостиной Когтеврана.

Она была круглой, с куполообразным потолком с россыпью мерцающих звёзд на ночном небе. Наверное, на него было применено такое же волшебство, как и на потолок в Большом зале. А может быть, это была обычная роспись. У Рапунцель было ещё столько времени, чтобы узнать об этом! Стены прорезывали изящные арочные окна с шёлковыми голубыми занавесями. Напротив входа к спальням, в нише, стояла мраморная статуя женщины во весь рост. На её голове красовалась изящная диадема.

– Это статуя Кандиды Когтевран – одной из основательниц Хогвартса и нашего факультета в частности, – пояснила Эльза. – В нише вы найдёте книги, которых нет даже в библиотеке. В нашей гостиной для нас предоставлено всё, чтобы успешно обучаться магии, развиваться и отдыхать.

Рапунцель медленно поворачивалась вокруг своей оси, рассматривая диванчики, кресла, мягкие пуфики, раскрашенные в цвета факультета, столы для занятий учёбой, книжные полки, мягкие ковры и небольшой, но очень уютный камин. Огонь в нём весело потрескивал, будто приглашая присесть и погреться.

– Пожалуй, вам уже пора спать, – мягко улыбнулась Эльза, ловя неугомонного мальчишку, оббегающего гостиную от одной книжной полки к другой, за мантию. – Хиро, я тебя прошу. У тебя впереди семь долгих лет. Уверена, ты прочтёшь их все.

– О, не сомневайся! – лучезарно улыбнулся Хиро.

Он был низкого роста, вертлявый, неусидчивый и любознательный. На голове у мальчика творился настоящий взрыв из взлохмаченных тёмных волос. Чуть раскосые карие глаза смотрели на мир с какой-то насмешкой, а когда он улыбался, была видна небольшая щель между передними зубами.

Они вновь поднялись по винтовой лестнице к спальням. Мальчиков отправили направо, девочек – налево. Внутри их ждали большие кровати с синими пологами – всё, чего сейчас так хотелось. Их багаж уже был доставлен, и Рапунцель бросилась к своему хамелеону, который явно проголодался за долгий путь к Хогвартсу. Покормив Паскаля, Рапунцель переоделась в пижаму и забралась под тёплое одеяло. Тиана – темнокожая девочка со вьющимися чёрными волосами до пояса – сидела посреди своей кровати и знакомилась с остальными девочками.

Их в комнате было пятеро, включая Рапунцель. Вышеупомянутая Тиана, Жасмин – девочка с восточной внешностью, Мулан (она добралась в Хогвартс из самого Китая) и Тинкер – хрупкая девчонка с маленьким личиком. Казалось, что со всего света в этой комнате собрались разные по внешности, характеру, взглядам на жизнь девочки.

Они болтали ещё несколько часов, пока в спальню не постучалась Эльза, вежливо попросив их укладываться в постели. Закрыв глаза, Рапунцель представляла себе завтрашний день. Каким он будет? Что её ждёт на уроках магии? Какие зелья они будут варить в тёмных подземельях Хогвартса? С какими новыми людьми она познакомится? Это ей предстояло узнать только с наступлением утра, поэтому девочка мечтала поскорей уснуть и проснуться уже завтра. Витая в своих грёзах, Рапунцель провалилась в светлый, полный счастья сон.

***

Утром Рапунцель встала раньше всех. Спустившись вниз, она обнаружила пустующую гостиную. Погревшись у камина, девочка дождалась, когда ученики Когтеврана понемногу наполнят уютную комнату, полную тепла и аромата книг. Книги имели для Рапунцель особый запах: шуршащих страниц, старых чернил, необыкновенной истории. Бывало, девочка подолгу пропадала в мире рыцарей и принцесс, но ей всегда были по душе истории о разбойниках. Особенно те истории, когда принцессы влюблялись в обычных, незнатных парней, промышляющих незаконными делами, и сбегали с ними. Читая такие книги, Рапунцель давала себе вволю намечтаться.

На завтраке в Большом Зале к столу Когтеврана, к первокурсникам в частности, подошла низкая старенькая волшебница. Она представилась профессором Гиббс и деканом их факультета. Профессор преподавала Трансфигурацию. На вид старушке было лет сто, но глаза у неё были, как у молоденькой девушки – озорные и блестящие. Когда она улыбалась, россыпь морщин покрывала кожу вокруг глаз и рта. Рапунцель профессор Гиббс очень понравилась. Ей показалось, что она никогда не злилась, но, может быть, это было лишь первое впечатление.

Декан раздала первокурсникам их расписание на неделю и сказала, что ждёт их в своём кабинете через десять минут. Когда она покинула зал, Хиро, оторвавшись от расписания, заявил:

– Первая пара – Трансфигурация с Пуффендуем! Как-то учёба тяжело начинается...

Рапунцель раньше думала, что в магии нет ничего сложного. Подумаешь, выучить какое-то заклинание, прочесть пару книг, написать эссе... но реальность оказалась жестокой. И это доказала им профессор Гиббс.

Чтобы попасть в кабинет Трансфигурации, находящийся на первом этаже, ребятам нужно было подняться на третий, пройти через подвесной мост, поднимаясь вверх на башню Защиты от Тёмных искусств, свернуть на полпути, спуститься на первый этаж, пройти через внутренний дворик и, оказавшись в очередном коридоре, найти дверь в кабинет. В конце пути у Рапунцель уже кружилась голова. Первокурсников на их первый урок провожала староста Эльза.

– А нет более короткого пути? – поинтересовался запыхавшийся Хиро.

– Чуть позже я покажу вам тайный проход через портрет на первом этаже, им все пользуются, чтобы сократить путь. Но сейчас вас главное познакомить с замком.

– Я готов рискнуть этим знакомством, – пробурчал себе под нос Хиро так, что его услышала только Рапунцель.

Ей же очень нравился замок. Его величие, убранство, факела на стенах, рыцарские доспехи, щёлкающие забралом и пугающие новеньких студентов, приведения, свободно парящие под потолком, и волшебство. Школьный смотритель мистер Фуфелшмертц строго запрещал ученикам колдовать в коридорах, но ни запреты, ни наказания не заставляли детей бросить развлечения на переменах. Тут и там можно было увидеть колдующих третьекурсников, пускающих снопы искр из своих волшебных палочек; пятикурсников, играющих в плюй–камни, которые действительно плевали проигравшему в лицо, а потом ещё и взрывались, поднимая невообразимый шум и привлекая внимание спешащего к месту преступления мистера Фуфелшмертца.

Рапунцель всё это невероятно нравилось, особенно потому, что она чувствовала себя частью Хогвартса. Дух захватывало от того, что впереди её ждали долгие семь лет обучения в самой прекрасной школе на свете. Но такие восторги были до занятий.

Поприветствовав класс, профессор Гиббс сразу же предупредила, что за нарушение дисциплины она превращает нарушителя в медведя. Класс, состоящий из первого курса Когтеврана и Пуффендуя, был поражён, и любые эксцессы умерли ещё в зачатке. Никому не хотелось провести ближайшие десять лет (пока профессор не оттает) в облике мохнатого зверя. Тем более, ни из одного не вышел бы большой гризли, разрывающего человека на части, – им же только по одиннадцать. По Хогвартсу бродили бы потерянные медвежата в поисках своей мамочки. Рапунцель передёрнуло.

Она села с Иккингом, который начал было рассказывать ей о своей общей гостиной и её близостью с кухней, как поймал на себе взгляд Мэри Гиббс, и тут же замолчал, потупив взгляд. Профессор подняла в воздух пёрышко с помощью магии и, взмахнув волшебной палочкой, произнесла заклинание. Пёрышко превратилось в иглу для шитья. Класс в изумлении охнул.

– По прошествии двух недель вы должны уметь делать так же, – добродушно поставила учеников перед фактом профессор. – А теперь открыли быстренько ваши учебники на странице пять и прочли всё об этом заклинании. Сегодня у нас теория, приготовьте пергаменты и перья с чернилами – будем много писать!

Через полтора часа вымотанные первокурсники высыпали из класса во внутренний дворик, прозванный двором Трансфигурации. Рапунцель немного задержалась и, выходя с руками, полными пергаментов, которые она пыталась поспешно засунуть в сумку, столкнулась с кем-то в проходе. Пергаменты полетели из рук, а девочка, вскрикнув от неожиданности, начала падать, повалив следом за собой свою преграду.

– Мерлинова борода, первокурсники в этом году совсем обнаглели, – пробурчал голос над её ухом.

Секундой позже Рапунцель поняла, что преградой был мальчик. Мальчик, которого она повалила на пол, на котором она сейчас лежала, распластавшись по его телу, больше её собственного в полтора раза.

Рассыпаясь в извинениях, девочка стала поспешно собирать рассыпавшийся пергамент, не глядя на потерпевшего. Мальчик помог ей и, протянув охапку пергаментов, схватил её за запястье свободной рукой. Рапунцель непроизвольно подняла на него взгляд. Высокий, кареглазый шатен с красивым, но слегла большеватым носом. Он смотрел на неё испытывающе... или оценивающе, взметнув вверх одну бровь. Рапунцель заметила, что у него большой красивый рот и тонкие губы, которые он строго поджал. Последнее, что девочка заметила – это цвета его мантии и значок старосты на груди. Слизеринец.
 

Chapter 4

Иккинг


Прошло две недели с тех пор, как Иккинг стал учиться в Хогвартсе. Пуффендуй дружелюбно распахнул перед ним двери в самое сердце волшебства. Иккинг и предположить не мог, что жить с кем-то в одной комнате, встречаться каждый день в гостиной, кушать за одним столом в Большом зале будет так здорово. Даже сложные занятия магией не портили впечатления от его пребывания в Хогвартсе. Несмотря на гору домашнего задания, накопившегося за несчастные две недели, Иккинг вовсю наслаждался приятными моментами.

С Трансфигурацией и Зельеварением совсем туго было. Профессор Гиббс каждый урок грозилась превратить его в медведя за то, что он такой же косолапый, и опилки в его голове отнюдь не метафора. Профессору Зельеварения, мистеру Скару, хватило одного взгляда, мельком брошенного на Иккинга, чтобы оценить его перспективы в этой науке. Каждое занятие сопровождалось взрывами в котле Иккинга и ленивыми: «Десять очков с Пуффендуя, мистер Хэддок. Вас не сломить».

Зато Иккинг хорошо справлялся на Травологии и, в особенности, на Уходе за магическими существами. Алиса (так все называли профессора Вундстоун ввиду её юности и миловидности) была в восторге от способностей Иккинга справляться с кормлением Чеширских котов и Временных кролей. Особенность и тех, и других была в том, что они могли неожиданно исчезнуть. Коты растворялись в воздухе, если им что-то не нравилось, а потом появлялись в неожиданных местах, а кроли за считанные секунды вырывали тоннели и ныряли в них без следа. Остальные ученики первых курсов тратили всё время урока, чтобы найти животных, Иккинг же получал высшие баллы, накормив их до отвала ещё до конца занятий.

Также Иккинг часто встречался с Меридой и Рапунцель. Они облюбовали себе местечко во внутреннем дворике Трасфигурации, где под раскидистыми ветвями дуба сидели на скамейке, разговаривали и делали домашнее задание. Иногда к ним присоединялся Джек. Как бы просто проходя мимо, он садился на траву между Меридой и Рапунцель и слушал, о чём они разговаривают. Сначала Мерида шумно возмущалась его неоправданному присутствию, но со временем она к этому привыкла. Позже она начала сама интересоваться, придёт ли Джек, чем вызывала улыбки на лицах Рапунцель и Иккинга.

– Вы сварили Елейную смазку Григория? – в один из таких дней во время общего перерыва спросила Мерида. – Профессор Скар задал нам на выходные.

Рапунцель кивнула, а Иккинг безутешно вздохнул.

– У меня получился душильный газ. Я попытался смыть его в туалет, но он начал струиться дымком вверх... я думал, что умру.

Девочки дружно рассмеялись, и Рапунцель похлопала несчастного Иккинга по плечу.

– Не расстраивайся, – сказала она, – на выходных я тебе помогу.

Иккинг расплылся в улыбке. Ну не даются ему зелья – хоть вешайся!

– Пусть сам учится, – послышался голос за его спиной.

Иккинг резко обернулся. Это был Джек с его обычным безразличием на лице. Слизеринец по привычке плюхнулся между девочками, но Мерида его пнула, чем вызвала проявление хоть каких-то эмоций.

– Тебя в детстве не учили вежливости? – прошипела она.

Джек насупился и ничего ей не ответил. Иккинг и подумать не мог, что подобным упрёком можно было как-то зацепить этого холодного человека.

Рапунцель поспешила сменить тему разговора и поинтересовалась, что за книгу держит в руках Иккинг. Пуффендуец покраснел и промямлил, что это про животных.

– Про каких таких животных? – подключилась Мерида. – Тебе не хватает учебника по Уходу за магическими существами?

– Ну... это не про обычных магических существ, – ещё больше покраснел мальчик.

Джек с ловкостью Временного кролика выхватил книгу из рук Иккинга и поднял её на уровень глаз.

– «Драконы и места их обитания»? – прочёл он. – Да ты спятил! Зачем тебе знать об этом?

– Мне интересно! – обиженно выпалил Иккинг.

– Ик, мы, конечно, всё понимаем, но зная тебя... – начала Рапунцель.

– Она права, – кивнула Мерида, – ты можешь всякое учудить, если это касается твоих любимых животных.

– Что плохого в том, чтобы любить животных?!

– Ничего плохого нет, – мягко улыбнулась Рапунцель, – у меня тоже есть любимый питомец. Он даже похож на дракона!

– Ага, Ик, – ухмыльнулся Джек, – может, тоже ящерицу себе заведёшь?

– Это не ящерица! – разозлилась когтевранка. – А хамелеон!

– Ящерица, которая меняет цвет, – прыснул Джек, из-за чего схлопотал «Руководством по Трансфигурации для начинающих».

– Хм, а звучит-то как... я бы ещё добавила – когда ей это выгодно, – сказала Мерида.

– На что это ты намекаешь? – возмутился Джек, потирая ушибленное место.

– Да так...

– Послушайте, – начал Иккинг, – давайте закроем эту тему. Глупо разглагольствовать о том, чего никогда не случится, правда?

– А ты уверен? – грустно улыбнулась Рапунцель. – Я ни на что не намекаю, но сейчас в наших жизнях появилась магия, и нельзя говорить, что чего-то не может произойти.

– Ага, произойти может всё, что угодно, – кивнула Мерида. – Например, я получу Тролль за Травологию, потому что не могу различить аир обыкновенный от аира болотного!

– Эм, Мери, – снисходительно улыбнулся Иккинг, – это одно и то же растение. По-другому он называется лирный корень.

– Вот видишь! – воскликнула Мерида, упав перед Иккингом на колени и зловеще подползая, намереваясь укусить его за ухо. – Может произойти всё, что угодно!

Вдоволь посмеявшись, ребята пришли к выводу, что отрицать непредвиденные случаи нельзя, но и запрещать Иккингу читать то, что ему нравится, тоже. Через четверть часа первокурсники разбрелись каждый на свои занятия. Иккинг, понурив голову, поплёлся на смежное со Слизерином Зельеварение. Джек ушёл вперёд, делая вид, что не знает его. Иккинга ожидали мучительные полтора часа над кипящим котлом, насмешек профессора Скара и очередное «минус десять очков».

Однако на Зельеварении произошло что-то действительно странное – Джек, неожиданно для Иккинга, поставил свой котёл рядом с абсолютно невозмутимым видом. Профессор Скар дал задание, и Иккинг, нарезая сушёные лапки лягушек, исподтишка поглядывал на слизеринца.

– Чего пялишься? – прошептал тот. – Нарезать не можешь?

– Почему ты...

– Послушай, Ик, – заговорщицки начал Джек, – мне тут стало интересно... по поводу драконов.

Иккинг непонимающе уставился на Джека.

– Как думаешь, почему нам нельзя ходить в Запретный лес?

Пуффендуец задумчиво почесал затылок рукояткой ножа.

– Ну-у, потому что он запретный?

Джек так посмотрел на него, что стало понятно – лучше при нём думать, прежде чем говорить.

– Только представь, какие существа там могут водиться!

– Джек, я не думаю, что мы можем туда пойти, – с сомнением протянул Иккинг. – Мы только первокурсники. Мы ещё ничего не знаем о магии. А если на нас нападут какие-то страшные существа? Вдруг там водятся оборотни!

– О, так ты у нас трус, – зло прошептал Джек. – Ладно, я найду кого-нибудь похрабрее. Уверен, Астрид не откажется пойти со мной!

Иккинг насупился. Он ненавидел, когда его называли трусом. Он, конечно, не на Гриффиндор поступил, но тем не менее!

Когда Зельеварение подошло к концу, и первокурсники, разлив по колбам то, что у них получилось (у Иккинга зелье смахивало на очередной душильный газ, правда, на этот раз, он булькал в котле какими-то сгустками), пуффендуец неуверенно подошёл к Джеку.

– Сегодня вечером. Я пойду с тобой в Запретный лес, – прошептал он ему на ухо.

– Встретимся во внутреннем дворе часовой башни.

Так они и поступили. Когда сумерки спустились на территорию Хогвартса, двое мальчишек, прячась в тени, опрометью кинулись бежать по деревянному мосту. Они захватили с собой небольшие рюкзачки с провизией и водой, если вдруг задержатся в лесу надолго, на что надеялся Джек и чего боялся Иккинг.

– Надо было девочек с собой взять! – пропыхтел пуффендуец, когда они миновали хижину лесничего Кронка.

– Ага, и приведений, и профессора Гиббс, почему бы и нет? – съязвил Джек.

Оказавшись на опушке леса, ребята остановились, переводя дыхание.

– Боишься? – ухмыльнулся Джек, глядя на Иккинга.

– Не больше твоего, – ввернул Иккинг. – Пойдём. Чем скорее мы туда попадём, тем скорее выберемся.

– Это спорный вопрос.

Они шли по еле видной в сумерках тропе. Сначала деревья были редки и пропускали свет от взошедшей луны, но чем дальше ребята заходили, тем уже стали просветы и труднее препятствия. Иккинг расцарапал себе все руки, пробираясь через кустарник.

– Иккинг, – почему-то шёпотом позвал пуффендуйца Джек, – ты же пошёл со мной, чтобы найти дракона?

– Перестань, вряд ли здесь водятся драконы. Они бы сожгли весь лес.

– А где тогда, по-твоему, водятся драконы?

– В горах, конечно, – важно произнёс Иккинг.

– Тогда зачем ты пошёл со мной? – удивился Джек.

– Ты назвал меня трусом. Кстати, а зачем тебе понадобилось идти в Запретный лес?

Джек собрался что-то ответить, но тут ветки за их спиной зашуршали, и ребята, в ужасе переглянувшись, бросились бежать. Иккинг начал обгонять Джека, но тот вцепился в его мантию, чтобы не отстать. Ребята, ничего не замечая вокруг, выбежали к лесному озеру, в котором отражалась луна.

Дрожа от страха, Иккинг всё же обернулся, но за ними никто не гнался, и ветерок лениво шевелил листья деревьев. Джек вдруг расхохотался.

– Ты бы видел своё лицо! Так струсил, что аж губы побелели!

– На себя бы посмотрел! – разозлился Иккинг. – Запищал, как девчонка, и за мантию мою цеплялся, будто я твоя мамочка!

Джек насупился, но не успел ничего ответить, так как где-то рядом с ними завыл волк.

– Оборотни, – прошептал Джек.

– Слишком близко, нам не убежать, – дрожащим голосом произнёс Иккинг, доставая волшебную палочку из внутреннего кармана мантии.

– И что ты с ней будешь делать? – насмешливо произнёс слизеринец. – Сунешь её оборотню в нос?

– Я по инерции достал! – разозлился Иккинг. – Я хоть что-то делаю, в отличие...

Вой снова раздался. На этот раз совсем рядом. Казалось, что оборотень прячется за соседним деревом.

– Вот вместо того, чтобы привлекать сюда оборотня, ты мог бы и заткнуться!

Иккинг покраснел и отступил назад. Почему-то страха больше не было. Наоборот, он чувствовал прилив адреналина, и его мозг лихорадочно работал. Оглянувшись, Иккинг заметил достаточно высокое дерево с удобно расположенными ветвями, по которым можно было легко взобраться.

– Лезь на вон то дерево, Джек, – серьёзно произнёс пуффендуец.

– Чего? Может, сразу себя убьём, чем проторчим на дереве всю оставшуюся жизнь?

– Послушай, это лучше, чем сражаться с оборотнем голыми руками! – разозлился Иккинг.

– Почему же голыми? У тебя вон палочка есть. Можешь ею потыкать оборотня по морде-лица.

Иккинг собрался уже силой затащить Джека на дерево, как вдруг ветки прямо за ними неистово зашевелились, будто в них демон вселился, и Джек, схватив Иккинга за шиворот, потащил его к дереву.

– Теперь ты передумал, болван? – прошипел Иккинг, пытаясь высвободиться из цепкого захвата слизернца.

– Молчи, Ик, я смогу нас защитить и без помощи волшебной палочки.

– Это как? – удивился Иккинг, совершенно не собираясь взбираться на дерево и оставлять Джека одного.

– Ну, есть у меня кое-какие способности, скажем так, – уклончиво начал Джек, но тут оборотень снова завыл, на этот раз прямо у них за спиной.

– Их что, двое?!

Сзади послышались шаги, а ветки спереди расступились. Закрыв глаза, мальчики в ужасе закричали, крепко вцепившись друг в друга. Их крик прервал дружный девичий смех. За ними стояла, держась в приступе смеха за живот, Рапунцель, а впереди, плача от хохота, облокотилась на дерево Мерида.

– Ну вы и трусишки!

– Как вы здесь оказались? – в один голос выпалили мальчики.

Вытерев слёзы, Мерида подошла к мальчикам в плотную и зловеще прошептала:

– Мы следовали за вами!

Рапунцель, всё ещё содрогаясь от смеха, хотела что-то добавить, но не смогла. Поэтому продолжила Мерида.

– Ну неужели вы могли подумать, что можете сами разгуливать по Запретному лесу? Всё веселье решили себе присвоить!

– Мы увидели вас из окна, – пояснила Рапунцель, справившись с безудержным смехом.

– Вы крались, как Чеширские коты.

– Ага, только ленивые Чеширские коты, неспособные незаметно исчезать.

Мальчики в недоумении переглянулись.

– Вы следовали за нами с самого начала? – спросил Иккинг.

– Конечно, – кивнула Мерида. – Во-первых, нам стало интересно, что вам понадобилось в Запретном лесу. А во-вторых, вы не можете веселиться без нас!

– Это ещё почему? – прищурил глаза Джек. – Мы что, банда какая-то? Как бы... друзья?

– Я всё ещё рассматриваю твою кандидатуру в качестве друга, – хмыкнула Мерида, – но Рапунцель и Иккинг давно тебя приняли. Так что да, мы как бы друзья.

Неожиданно для всех Джек улыбнулся, смущённо взъерошив волосы.

– Кстати, ребята, – сказала Рапунцель, – а зачем вы пошли в Запретный лес?

Не дав Джеку ответить, Иккинг неожиданно выпалил:

– Мы хотим найти дракона.
 

Chapter 5

user posted image

Джек


Той ночью они так и не нашли ни следа даже самого маленького дракона. Вернувшись в школу ни с чем и чудом оставшись незамеченными, ребята разошлись по гостиным своих факультетов. Джек так и не смог уснуть. В прохладном подземелье, где находилась его спальня, мальчик сидел у зачарованного окна, показывающего подводные красоты Чёрного озера, и думал о том, что произошло в лесу.

Он едва не проболтался Иккингу о своих «способностях». Мало того, он чуть было не использовал их при пуффендуйце! А ведь Джек поклялся себе, что будет держать свой секрет в тайне. Мало какие последствия могут быть, если кто-то узнает, какую магию он может творить без использования волшебной палочки. Джек осторожно дотронулся указательным пальцем до окна, и по стеклу быстро пробежал снежный узор.

Да, с самого детства он мог замораживать предметы вокруг, делать так, чтобы пошёл снег, превращать воду в лёд... Родители очень им гордились, но держали его способности в секрете от своих друзей-магов. Они думали, что это изменится, когда Джек пойдёт в Хогвартс, ведь у детей волшебников, не достигших одиннадцати лет, часто происходят выбросы магии, и было бы странно, если бы такого не было. Но поступив в Хогвартс, Джек убедился, что способности никуда не исчезли. Нельзя сказать, что его это особо взволновало. Наоборот, он очень обрадовался, ведь при таком раскладе он становится «особенным».

Но стоит ли посвящать кого-нибудь в свою тайну? Встав с подоконника, Джек лёг в кровать и задёрнул тёмно-зелёный полог. Нет, определённо нет. Он не может доверять людям. Люди всегда обманывают и подводят тебя в решающий момент. Джек достаточно в этом убедился.

Сон ещё долго не приходил в ту ночь к Джеку. Он уснул только под утро, терзаемый мучительной дремотой, в которой к нему приходили ледяные чудища в обликах Мериды, Рапунцель и Иккинга. Они упрекали Джека в том, что он не рассказал им о своём даре, и стало слишком поздно. Возвращаясь к реальности, Джек долго приходил в себя, удостоверяясь, что он не убивал своих... друзей. Настоящая ли это дружба? Несмотря на все свои сомнения, слова Мериды что-то взволновали в его душе.

***

– Джексон Оверланд Фрост, – прогромыхал над ухом первокурсника низкий голос. – Потрудитесь поднять свою слизеринскую задницу с постельки и спуститься на завтрак!

Джек нехотя открыл глаза. Высокий мужской силуэт маячил прямо перед ним.

– Встаю, – сонно пролепетал мальчик, плотнее закутываясь в одеяло.

Неожиданно в него полетело что-то мягкое, но довольно-таки тяжёлое.

– Что за... – выругался Джек, убирая с лица брошенную в него подушку.

Парень напротив него рассмеялся.

– Юджин?! Что ты здесь делаешь? – удивился вмиг проснувшийся Джек. – Ты же с третьего курса!

– Да, а ещё я староста, – ничуть не смутившись, важно произнёс Юджин. – Мне нужно с тобой поговорить. Так что одевайся и спускайся на завтрак. Встретимся за нашим столом!

Юджин вышел, а Джек стал поспешно стягивать с себя пижаму. Он был взволнован. Староста, конечно, с самого первого дня стал проявлять к нему некое внимание, будто... будто хотел подружиться. Но такая симпатия на факультете Слизерин не принята. Значит, Юджину или что-то нужно от него, или же он видел вчера то, что ему не следовало видеть.

В голове Джека сразу же начался тяжёлый мыслительный процесс: что сказать и как оправдаться, если староста видел вчера, как они шли в Запретный лес или возвращались оттуда? Приняв решение всё отрицать, Джек глянул на время – и восьми утра нет! – и поспешил наверх.

В Большом зале, на удивление, было людно и шумно. Завтрак был в самом разгаре, и краем глаза Джек заметил невыспавшуюся Мериду за столом Гриффиндора и хмурого Иккинга за столом Пуффендуя. Среди когтевранцев Рапунцель не было, видимо, она всё ещё спала. Зато белокурая красавица-староста самых умных студентов Хогвартса изящно поедала свою яичницу. Джек весь зарделся, проходя мимо неё, но девочка даже бровью не повела.

За слизеринским столом Юджин весело ему махал, привлекая внимание. Джек уныло уселся рядом, поспешно накладывая себе гренок, и приготовился слушать.

– Значит так... э-эм... Джек, – неуверенно начал Юджин.

Джек даже оторвался от своих гренок, чтобы с любопытством глянуть на старосту.

– Я заметил, что ты общаешься со студентами с других факультетов, – шёпотом начал Юджин.

– Это проблема? – осторожно спросил Джек.

– Да нет, какое нам дело, с кем ты якшаешься? – начал было Юджин, но осёкся. – На самом деле, мне есть дело, – заёрзал он на скамье. – Одна из твоих подруг... Рапунцель...

– Подруг? – хмыкнул Джек. – Я общаюсь с ними от скуки.

– Допустим. В любом случае, у меня есть к тебе просьба.

Юджин весь покраснел, и было видно, как ему неловко говорить о таких вещах с Джеком. А Джек, в свою очередь, понял, что опасность миновала, и если бы Юджин знал об их ночных похождениях, то уже давно бы сказал.

– Познакомь нас!

Гренка, не успев преодолеть путь от тарелки ко рту Джека, полетела вниз и, отскочив от стола, плюхнулась на пол.

– Ты хочешь, чтобы я что сделал?! – громче, чем следовало, переспросил Джек.

Побеспокоенные шумом слизеринцы подозрительно обернулись на Юджина и Джека. Постучав фалангой пальца себе по лбу с видом «ты хоть думаешь, что ты кричишь?», Юджин прошептал:

– Я хочу, чтобы ты познакомил меня со своей «неподругой» Рапунцель.

– Зачем? – глупо спросил Джек.

Юджин обречённо вздохнул.

– Ты что, дурак?

– Я? – повторил первокурсник, просчитывая в это время все возможные варианты отступления.

– Понравилась она мне, – пояснил как для дауна староста.

– А сам чего, не в состоянии?

– Да мы вроде как столкнулись уже... в прямом смысле этого слова. Хочу, чтобы у неё обо мне впечатление получше было.

– Хорошо, – попытался использовать свою последнюю попытку Джек, – а тебя не смущает, что Пунзи на первом курсе, а ты на третьем?

– Пунзи? Мне нравится! – расплылся в похабной улыбке Фильцельберт.

– Я сдаюсь, – развёл руками Джек.

Юджин похлопал его по плечу и куда-то унёсся, оставив первокурсника доедать свой несчастный завтрак. Как по заказу к нему тут же подошла Рапунцель в компании Мериды.

– Шего? – с набитым ртом поинтересовался Джек.

– Запихивай всё, что на тарелке осталось, и пойдём с нами. Есть кое-что важное, что нужно обсудить с тобой. Иккинг уже ждёт нас на месте, – прошипела Мерида ему на ухо и, подхватив Рапунцель под локоть, унеслась к выходу из Большого зала.

Закатив глаза, Джек быстро покончил с завтраком, и поспешил за девочками.

– У меня вообще-то Зельеварение сейчас, – протянул он, наконец-то нагнав их в коридоре.

– А нам плевать. Будто своих занятий нет! Пойдём скорей, и сам всё узнаешь, – огрызнулась Мери через плечо.

Девочки привели его на самый верх часовой башни, где томился в ожидании Иккинг.

– Ну наконец-то! – воскликнул он, и тут же понизил голос под строгими взглядами девочек. – Я кое-что узнал!

Джек скрестил руки на груди и с плохо скрываемым интересом приготовился слушать.

– Я собрался идти на Травологию... – начал Иккинг.

Джек изобразил на лице выражение крайнего удивления, и Мерида тут же пихнула его в бок.

– На втором этаже я увидел идущих впереди профессора Хейл и Алису. Они увлечённо что-то обсуждали, и мне стало интересно...

– Как не стыдно! – язвительно воскликнул Джек.

Не обращая на него внимания, Иккинг продолжил.

– Они обсуждали недавнее происшествие в Запретном лесу.

Джек напрягся. Может ли это означать, что они были замечены?

– Алиса сказала, что на её практике это впервые, и она хотела бы самолично увидеть это «чудо». А профессор Хейл сказала, что с удовольствием составит ей компанию, но им придётся прежде поговорить с директором. Всё-таки, – Иккинг выдержал интригующую паузу, – появление драконов на территории Хогвартса знаменательное событие и опасное, учитывая близость школы с Запретным лесом!

Ребята застыли в шоке, не веря собственным ушам. Джек пришёл в себя первым.

– То есть... мы были правы. И в ту ночь просто не наткнулись на драконов!

– Ну «наткнуться» на драконов, думаю, не так уж и сложно, – протянула Мерида. – Но мы с Рапунцель думали, что вы шутите.

– Взаправду искать драконов очень опасно! – испуганно воскликнула Рапунцель. – Мы всего лишь первогодки! Только подумайте, что будет, если мы в самом деле их найдём. Будет удивительно, если мы выберемся из леса невредимыми.

Мерида пожала плечами:

– Это нестрашно, Пунзи. Мы же не будем пытаться украсть яйцо у мамаши–драконихи. Просто посмотрим со стороны. Если найдём их, конечно...

Джек с сомнением переглянулся с Иккингом. Что-то ему подсказывало, что пуффендуец не прочь и драконье яйцо свистнуть. Это читалось на его лбу. Одного Джек понять не мог – зачем Иккингу это понадобилось.

– Значит, решено, – протянул Джек, – сегодня вечером мы проследим за профессорами и найдём драконов!

Мерида с Иккингом оптимистически закивали, но Рапунцель сделала такое лицо, будто Джек предложил прийти ночью в спальню Гиббс.

– Ага! – воскликнула она. – Давайте сразу к Северянину заглянем и попросим его исключить нас из школы!

– Да ладно тебе, Пунзи, – захлопала глазками Мерида. – В прошлый раз мы не попались, не попадёмся и в этот!

– В прошлый раз мы не собирались следить за учителями! Мы следили за двумя такими же первокурсниками, как и мы. Думаешь, опытные волшебники не заметят слежки?

– Я предлагаю это проверить, – расплылся в улыбке Джек. – Кто «за»?

В воздух взметнулись три руки. Рапунцель вздохнула:

– Я пас.

– Но Пунзи, неужели ты нас бросишь? – жалостливо прошептала Мери. – Мы все идём, куда же без тебя?

– Вот и оставайтесь в безопасности! Мы пришли сюда учиться, в конце концов!

С этими словами когтевранка поднялась с пола и опрометью кинулась вниз по лестнице Часовой башни.

– В восемь на этом же месте! – прокричал ей вслед Джек. – Она придёт, я знаю, – сказал он уже остальным.

Почёсывая ухо, Иккинг спросил:

– Почему ты так уверен?

– Ну, в противном случае её ожидает пренеприятнейшее знакомство с одним слизеринцем.

Хихикая, Джек подмигнул друзьям и направился вслед за Рапунцель. Мерида неуверенно переглянулась с Иккингом.

– О чём это он?

Пуффендуец в замешательстве пожал плечами.

В итоге разошлись по своим занятиям и они. Вечером ребят ждало, как выразилась Мерида, настоящее приключение. Никто не знал, чем оно закончится, но Джек полагал, что на то оно и приключение – исход не предугадаешь. Так ведь веселее.

У подслушивающей за колоколом часовой башни Астрид на это было другое мнение. Слизеринку никто не заметил, а вот она услышала всё с первого до последнего слова. Не зря она тогда проследила за Джеком. Уж очень её взволновал их с Юджином разговор. Вот девочке и стало интересно, станет ли Джек знакомить его с этой противной длинноволосой когтевранкой.

– Он слизеринец, – прошептала она, всё ещё выглядывая из-за колокола. – Ты недостойна его, маленькая принцесска. И я прослежу, чтобы в лесу неприятности нашли тебя сами...
 

Chapter 6

Мерида


Часы в спальне для девочек первого курса показывали без пятнадцати восемь вечера. В комнате, кроме Мериды, никого не было. Грифиндорка быстро собирала необходимые для приключения, как она выражалась, вещи: воду, печенье, тёплую мантию, волшебную палочку... Взгляд девочки упал на раскрытый конверт на её кровати. Мерида взяла его в руки, вытащила письмо и снова быстро пробежалась по нему взглядом. Родители рассказывали, что у них всё хорошо, мальчики хулиганят, и выбросы их магии крушат весь дом. Мама очень просила её вести себя, как подобает девочке, прилежно учиться и не попадать в неприятности. Отец от себя добавил, чтобы она не забывала про веселье. Письмо вызывало у Мериды улыбку, ведь она немного скучала по дому, родителям и даже по неугомонным братцам, вечно донимающих её.

Когда вещи были собраны, Мерида осторожно выглянула из комнаты. Общая гостиная Гриффиндора была переполнена учениками и гудела, как улей. Никто не заметил, как маленькая первокурсница выскользнула через портретный проём. По дороге к Часовой башне Мерида размышляла, придёт ли Рапунцель. Ей очень хотелось, чтобы она была с ними в эту ночь.

Коридоры Хогвартса пустовали. Непривычная тишина давила на девочку, и она ожидала встретить за каждым поворотом школьного завхоза Фуфелшмертца. Но до Часовой башни она добралась без приключений. Там её уже ждали Иккинг и Джек. Оба мальчика также собрали рюкзаки с самыми необходимыми вещами и выглядели очень взволнованными. Даже Джек. Он сидел на полу, нервно хрустя пальцами, и глядел куда-то внутрь себя.

– Рапунцель нет? – прошептала Мерида.

– Она прячется под колоколом, – не отрываясь от своего внутреннего мира, сказал Джек.

Мерида закатила глаза, но всё равно украдкой глянула на большой медный колокол за их спинами. Они подождали ещё пять минут, и слизеринец резко поднялся.

– Пора.

– Мы не подождём Пунзи? – испуганно спросила Мерида.

– Мы уже достаточно её ждали. Если она такая трусиха, то ей с нами не по пути.

– Это кто ещё здесь трусиха? – прозвучал злой голосок со стороны деревянной лестницы.

Мерида, подпрыгивая от счастья, кинулась обнимать подругу.

– Я знала, что ты придёшь!

– Как же... – проворчал Джек. – Смотрите во двор!

Ребята подбежали к колоколу, за которым зиял огромный оконный проём без стекла. Оглядываясь, по двору быстрым шагом шли Хейл и Алиса. Они что-то быстро шептали друг другу, но на таком расстоянии не было слышно.

Кивнув в сторону лестницы, Джек пошёл первым. Мерида, Рапунцель и Иккинг посеменили следом.

– Надо идти на приличном расстоянии от них, иначе они нас заметят! – прошептала Мерида в спину Джека.

– Тогда мы их потеряем и снова не найдём дракона.

– Почему мы должны слушаться именно тебя?

– Я вас не заставляю.

Иккинг, нервно поправляя рюкзак, прошептал, что он совсем не против слушаться Джека.

– Ребята, вам не кажется, что за нами кто-то следит? – пресекла готовую начаться ссору Рапунцель.

– Ха, было бы забавно, – Мерида буквально почувствовала, как Джек закатил глаза. – Мы следим, и за нами следят. Прямо запутанная история какая-то!

– А тебе лишь бы поиздеваться! – разозлилась Мери. – Пунзи, не волнуйся, все давно в своих общих гостиных. Ученикам запрещено выходить в такое время.

– Вот именно!

– Эй, ребят, – перебил всех троих сразу Иккинг, – мы такой шум подняли, что я удивлюсь, если нас ещё не заметили.

Троица осеклась, и они продолжили путь в молчании. У хижины Кронка ребята остановились, наблюдая, как учителя топчутся на опушке леса.

– Они о чём-то спорят? – протянул Иккинг.

– Алиса выглядит так, будто совершает преступление, – с сомнением произнесла Мери.

– У меня такое ощущение, – прищурился Джек, – что они или не разговаривали с Северяниным, или он не разрешил им идти в Запретный лес на поиски дракона...

Ребята неуверенно переглянулись. В любом случае, они решили отправиться дальше. Не бросать же всё на полпути?

Аккуратно ступая вслед за учителями, четверо первокурсников с разных факультетов шли долго, пробираясь сквозь колючие кустарники и нависающие над ними голые ветви чёрных деревьев.

– Почему здесь так жутко? – прошептала Рапунцель.

Её вопрос остался без ответа, потому что где-то совсем близко ребята услышали характерный рёв.

– Это...

– Дракон! – весь засветился от счастья Иккинг. – Давайте подберёмся поближе!

В ста метрах от них оказалась просторная опушка, посреди которой лежал красивый чешуйчатый дракон. Луна отливала чёрной сталью по его коже. Совсем не сразу ребята, прячущиеся за высокими кустарниками, заметили двух профессоров. По сравнению с драконом они выглядели совсем крошечными. Осторожно ступая, Алиса медленно приближалась к величественному существу, прильнувшему к чему-то, плохо различимому с этого расстояния. Первым догадался Иккинг:

– Это яйца... драконьи яйца! Значит, она дракониха, охраняющая своих невылупившихся детишек!

– Видно, что Алиса умеет обращаться с драконами, – прошептала Мерида, внимательно наблюдая за действиями преподавателя. – Она так уверенно себя ведёт! Смотрите, она смогла дотронуться до неё!

Профессор по Уходу за магическими существами и вправду смогла подойти к драконихе вплотную. Она говорила тихо, но ребята отчётливо слышали её обеспокоенный голос.

– Она истощена. Понятия не имею, как она смогла оказаться в Запретном лесу. Яйца снесла уже здесь, видимо, летела в горы, но не успела...

– Чем мы можем ей помочь? – дрожащим голосом спросила профессор Хейл.

– Директор строго запретил нам приближаться к дракону. Он сказал, что сам во всём разберётся, но если бы мы сегодня не пришли, было бы уже поздно. Корнелия, нам необходимо кормить её, пока яйца не вылупятся, и детёныши не окрепнут. Тогда она сможет улететь отсюда, и ученикам не будет грозить опасность.

– Директор Северянин будет очень на нас зол, если узнает...

– Не если, а когда, – поправила коллегу Алиса. – Он всегда обо всём узнаёт. Поэтому он и многоуважаемый директор.

– В таком случае, Алиса, нам придётся вернуться в Хогвартс, раздобыть еды для неё и прийти обратно.

Алиса кивнула:

– Потому что завтра будет уже поздно.

– Они собираются уходить, – занервничала Мерида.

– Это наш шанс! – в глазах Джека зажегся азартный огонёк.

– О чём ты говоришь?

– Мы выкрадем у драконихи одно яйцо! – присоединился к Джеку Иккинг.

– Надо, чтобы кто-то отвлёк мамашу... – начал бубнить себе под нос Джек, просчитывая варианты.

– Да вы что, с ума все посходили? – чуть ли не рыдая воскликнула Рапунцель. – Мери, ты знала об этом?

Мерида отрицательно покачала головой. Что-то во всей этой ситуации волновало её не так, как следовало бы. Она не чувствовала страха и не ощущала, что они делают что-то неправильно. Адреналин бурлил в её крови, и она уже была готова кинуться к заветному, блестящему под лунным светом, яйцу.

Рапунцель испуганно трясла её за плечо, вырывая из грёз.

– ...делать? С этим яйцом? О чём вы только думаете? – долетели до неё обрывки вразумительных фраз.

– Так, Пунзи, перестань, – вдруг сказала она. – Это же приключение – украсть драконье яйцо, вырастить дракончика и всё такое. Почему бы и нет?

Рапунцель закрыла глаза, пытаясь справиться с нахлынувшей на неё злостью. Дрожащим пальцем она указала на дракониху:

– Взгляните на неё.

Мерида с мальчиками послушно обратили свой взор на волшебное существо.

– А теперь подумайте – это не только когтевранцы должны делать в этой школе, – прошипела девочка, – каких размеров достигнет один из её детёнышей и что он сотворит с Хогвартсом. А кормить вы его чем собрались?

Мерида расплылась в улыбке.

– Пунзи, я понимаю, что когтевранцы привыкли думать, но мы, гриффиндорцы, привыкли действовать!

С этими словами она пробралась через кустарник, осторожно ступая к дракону. Джек выругался и последовал за ней.

– Это безумие, чистое безумие, – причитала Рапунцель, но всё равно поспешила за Меридой и Джеком.

Подпрыгивая от нетерпения, Иккинг зашёл с другой стороны, чтобы украсть яйцо, пока ребята будут отвлекать дракониху, которая их пока что даже не заметила.

Джек остановился в двадцати метрах от мамаши и полез в рюкзак за водой.

– Что ты делаешь? – прошептала Мери.

– Пью воду.

– Сейчас?!

Дракониха взволнованно шевельнула ноздрями, принюхиваясь.

– Похоже, миссия выполнена, – дрожащим голосом прокомментировала Рапунцель. – Мы её отвлекли.

– Яйцо ещё не у Иккинга, – строго сказал Джек, возвращая бутылку на место и отшвыривая рюкзак.

Он осторожно вытянул в сторону драконихи правую руку.

– Что...

– Что я делаю? – предугадал незаданный Меридой вопрос слизеринец. – Прибегаю к магии.

– Без волшебной палочки? – выпучили глаза девочки.

Наблюдая за ними со стороны, Иккинг тихо охнул. Так вот, о чём говорил Джек в прошлый их поход в Запретный лес. Он не шутил о своих способностях. Значит, он «особенный».

В это время Джек взмахнул рукой, и по земле в сторону драконихи поползла ледяная корка. Не достигнув животное, лёд взметнулся вверх, Джек взмахнул левой рукой, и перед драконихой образовалась ледяная скульптура в виде человека, чем-то смахивающим на профессора Скара.

Иккинг на своей стороне опушки ухмыльнулся. Имеет же Джек чувство юмора, не то, что он. Мамаша резко распахнула свои огромные янтарные глаза и удивлённо уставилась на скульптуру. Медленно, почти лениво, она дыхнула пламенем на ледяного профессора, сразу же превратившегося в лужу. Джек вовремя схватил в охапку девочек и оттолкнул их от стены огня.

– Дже-е-ек! – испуганно закричала Мерида, кидаясь к исчезнувшему за огненными вспышками слизеринцу, но Рапунцель вовремя её задержала.

Вырываясь, Мерида не могла сдержать слёз. Джек пропал в огне на её глазах. После такого невозможно выжить.

Когда последние вспышки пламени исчезли, перед взором девочек возник ледяной шар, лишь немного подтаявший в том месте, куда ударил огонь, а внутри этого шара, широко расставив руки, стоял Джек. Ухмылка на его лице моментально осушила слёзы Мериды.

Дракониха будто бы уже и забыла о каких-то мелких букашках, снова склонившись над своими яйцами, и закрыла глаза. Джек опустил руки, и ледяной шар рассыпался в мелкие льдинки.

– Ну как вам? – расплылся он в улыбке.

– Ты... – лицо Мериды стало краснее её волос. – Как ты мог так нас напугать?!

– Да я сам испугался, веришь? – присел возле девочки Джек. – Я понятия не имею, какой предел у моих способностей. Это вообще нормально?

Мерида яростно замотала головой.

– Ну вот, видишь, а я думал, вы меня поддержите, – грустно ухмыльнулся Джек. – Эй, это что, слёзы на твоих щеках?

– Идиот!

В Джека посыпались проклятья, шишки и камушки, но слизеринец только уворачивался, весело хохоча. Через мгновение к их укрытию в кустарниках присоединился довольный собой Иккинг. Он прижимал к своей груди большое, размером с «Историю Хогвартса» яйцо. Оно было чёрного цвета с блестящими капельками.

– У тебя ещё было время выбирать? – ухмыльнулся Джек.

– Да, благодаря тебе, – Иккинг похлопал друга по плечу. – И вам, девочки!

– Я отлично её отвлекала своими воплями, – пробурчала Мерида.

Рапунцель обнимала подругу за плечи, а на её губах светилась улыбка. Несмотря на все опасности и противоречия, это было весело! И она ни о чём не жалеет.

Что-то прямо над девочками громогласно хрустнуло, и через мгновение огромная ветка старого дуба летела им на головы. Мерида закричала, Джек попытался сбить траекторию ветки своей магией, но не успел.
 

Chapter 7

Рапунцель


– Депульсо!

Ветку отбросило в сторону, и она с треском взрезалась в соседнее дерево. Напротив девочек стояла, тяжело дыша, профессор Хейл.

– Так-так-так!

Из–за кустов выскочила девочка со Слизерина. Рапунцель не сразу узнала в ней Астрид. Вслед за ней вышла разъярённая Алиса. В таком состоянии ребята её ещё не видели.

– И каким образом, мне интересно знать, – кричала на Астрид Алиса, – ты обрушила ветку на однокурсников?!

– О-она сама, – попыталась оправдаться слизеринка, но весь вид профессора показывал, что её не обманешь.

– Пятеро первокурсников поздно ночью прогуливаются по Запретному лесу. И как это понимать? – Хейл скрестила руки на груди. – Боюсь, простыми взысканиями тут не обойтись.

Ребята виновато опустили головы, даже Астрид. Рапунцель не могла поверить, что они всё-таки попались. Дракониха, побеспокоенная шумом, предупреждающе заревела.

– Вы приближались к ней? – обратилась Хейл к Джеку.

Слизеринец отрицательно покачал головой. Рапунцель отметила, каким взглядом на него посмотрела Астрид, и облегчённо вздохнула, когда та промолчала. Значит, чувство, будто за ними кто-то следил, не было обманчивым.

– Вам повезло. Если бы вы к ней приблизились, мы бы уже не смогли помочь, – строго сказала Алиса. – Иккинг, от тебя я не ожидала.

– Простите, профессор, – виновато пролепетал мальчик.

Рапунцель взглянула на него, ожидая увидеть прижатое к груди драконье яйцо, но его не было. Рядом с Иккингом лежал портфель, но преподаватели не обращали на него внимания.

– Взыскание и снятие очков, Алиса?

– За такое, Корнелия, исключают из школы!

Профессора спорили, будто забыв о присутствии учеников.

– Но мы не можем их исключить, директор всё поймёт.

– Да, – вздохнула Алиса. – Он поймёт, что мы его ослушались, и тогда нам несдобровать. Мы даже не можем объявить об их правонарушении! Но тем не менее, пойти у них на поводу ради собственного спасения мы тоже не можем!

Профессор Хейл в панике взялась за голову.

– Ладно, Корни, не паникуй.

– Не называй меня «Корни»! Я этого не люблю, ты же знаешь!

Алиса отмахнулась от неё, продолжив что-то бубнить себе под нос.

– Вам действительно повезло, – наконец произнесла она, обращаясь к первокурсникам. – Во-первых, повезло, что дракон слепой...

– Как это слепой? – воскликнула Рапунцель. – А как она попала сюда?

– По запаху, – как для умственно-отсталой пояснила учитель. – Во-вторых, вам повезло, что мы в таком положении, при котором не можем себя выдать, а следовательно, и вас.

Профессор Хейл кивнула:

– Поэтому в течение месяца будете отбывать жесточайшие взыскания после занятий.

– Попеременно – сначала у профессора Хейл, потом – у меня.

– И мы снимем по двадцать пять баллов с каждого. Соответственно, Слизерин лишится пятидесяти.

Джек сверкнул взглядом в сторону Астрид, тупо уставившейся на свои ботинки.

– Ах, да, – сделала вид, будто что-то вспомнила, Алиса. – Ещё вам повезло, что вас нашла не профессор Гиббс. Иначе по лесу уже давно бы бегали несмышлёные медвежата! – закричала она.

– Спокойно, Алиса, – мягко улыбнулась Хейл. – Но вы не думайте, господа, что ваше везение на этом ограничится. Вы подставили нас, вы поставили свои жизни под угрозу, так что выйти сухими из воды вам не удастся.

– Да, – прорычала Алиса. – Само везение – копаться в навозе каждый день после занятий. С нетерпением ждём.

– Я пойду вперёд, ты замыкающая. Выведем этих несчастных, пока они совсем не обделались.

Ребята послушно побрели вслед за профессором Хейл. Да, они здорово разозлили обычно таких тихих и спокойных преподавательниц. Профессор Хейл всегда была довольно эксцентричной, но при этом милой. А как она любила растения! В теплицы было приятно заходить – такая красота!

Алиса вообще отдельный экземпляр. Никто не называл её по фамилии, а тем более, не обращался к ней «профессор». На первом занятии она сразу же попросила, чтобы они не «выкали» и относились к ней как к подруге. Она на самом деле была для всех внимательной и дружелюбной подругой. Это тот тип преподавателей, которые никогда не снимают баллы с факультетов.

Ну и угораздило же им так попасться! Рапунцель шла впереди всех и злилась на себя за то, что всё-таки решилась пойти на эту авантюру. Спала бы сейчас в своей постельке и знать-не знала о неприятностях. А ведь ещё десять минут назад она ни о чём не жалела.

Когтевранка обернулась спросить Мериду, всё ли с ней в порядке, но Джек опередил её. Он шёл рядом с Мери, положив руку ей на плечо, и что-то шептал на ухо. Мерида с грустным лицом кивала.

Иккинг шёл предпоследним, бережно держа в руках свой рюкзак. Справа от него насупившись брела Астрид, то и дело кидая взгляд на пуффендуйца. Замыкала процессию Алиса. Вид у неё был такой, будто она готова расплакаться.

Рапунцель отвернулась и задумалась, почему Астрид промолчала про яйцо. Станет ли она их шантажировать, или у неё свои планы на него? Где ребята будут держать вылупившегося дракона, чем будут его кормить, как найдут на него время, учитывая свалившиеся на их головы взыскания? Рапунцель яростно помотала головой. Нет! Она не собирается снова в это ввязываться. С неё достаточно. И так навлекла беду, увязавшись за Меридой. Девочка даже подумала перестать с ними общаться, но это было бы слишком жестоко.

«Просто не буду участвовать в дальнейших авантюрах!», – решила девочка, когда они вышли из лесу и миновали хижину Кронка. В школе Хейл остановилась и растерянно обернулась к Алисе. Глаза у неё были красными и уставшими.

– Ты отведёшь двоих в подземелья? – уныло спросила она у Алисы.

Рапунцель, Мерида и Иккинг удивлённо раскрыли рты.

– В подземелья? – воскликнула Мери. – Но зачем так жестоко, профессор?

– Глупая, у нас там гостиная, – ухмыльнулся Джек, похлопывая девочку по плечу.

Мерида покраснела и кивнула.

– Шум не поднимай, Дунброх, – шикнула на неё Хейл и, кивнув Алисе, повела остальных к парадной лестнице. – Стойте здесь, отведу Хэддока в его гостиную.

Когда они остались наедине, Мерида подняла виноватый взгляд на Рапунцель.

– Пунзи?

– Не надо.

– Мне так жаль...

– Я не хочу говорить об этом, – холодно сказала когтевранка. – Я вообще не хочу с тобой разговаривать. Это всё из-за тебя. Я не хотела идти – ты меня потянула!

– Рапунцель....

– Хватит.

Вернулась профессор Хейл и отвела их по своим гостиным. У двери с орлицей Рапунцель остановилась, глупо уставившись на закрытый клюв. Тихо постучала по чистому полотну и услышала уже знакомый женский голос.

– Какое волшебство защищает человека перед лицом опасности?

Горячая слеза скатилась по щеке девочки.

– Дружба, – прошептала она, и дверь открылась.

Бесшумно добравшись до спальни, Рапунцель быстро переоделась в пижаму и поспешно задёрнула полог. Только тогда она смогла выдохнуть, и слёзы градом оросили мягкую подушку.

***

На скамейке во дворе Трансфигурации, где обычно собирались ребята, никого не было. Рапунцель со вздохом поставила свою сумку на траву и растерянно села. Лёгкий осенний ветерок лениво шевелил листья дуба, которые убаюкивающе шуршали. Редкие студенты Хогвартса проходили через двор, надолго здесь не задерживаясь – каждый спешил на свои занятия. А у Рапунцель было окно, и она не знала, чем себя занять.

Девочка достала «Руководство по Трансфигурации для начинающих» из сумки и уткнулась в книгу. Метаморфозы, схемы и таблицы с заклинаниями никак не шли к ней в голову, мысли всё время улетали во вчерашнюю ночь. Она была так груба с Меридой. Она совсем не хотела рвать с ней отношения, ведь Мери стала её первой подругой. Пусть она и втянула её в эту авантюру...

– День добрый, – прервал её размышления холодный голос.

Джек без стеснения плюхнулся рядом с ней на скамейку.

– Есть разговор.

Рапунцель кивнула, отчего-то боясь посмотреть мальчику в глаза.

– Ты зачем с Меридой поссорилась? – поинтересовался Джек и, не дожидаясь ответа, продолжил. – Она не сделала ничего такого, в чём её можно было бы упрекнуть. Тебя силком с нами никто не тащил.

– Да знаю я, – прошептала Пунзи, глядя, как по траве, подгоняемый ветерком, бежит сорванный листочек дуба.

– Ты должна извиниться.

Рапунцель поправила выбившуюся из косы прядь волос.

– Почему ты это делаешь?

Джек не ожидал такого вопроса, и Рапунцель почувствовала, как он замялся. Она наконец подняла на него взгляд. Мальчик выглядел рассеянным и каким-то помятым. Рапунцель подняла одну бровь, ожидая ответа.

– Сам не знаю, – наконец выдохнул Джек. – Просто мне это всё не по душе: бегать за девчонками, пытаясь их помирить... Никогда так не делал, и сейчас мне это не нравится.

– А что же Иккинг?

– А что с ним?

– Ему всё равно на нашу дружбу?

При последнем слове Джек как-то странно ухмыльнулся.

– Иккинг занят, и ты прекрасно знаешь, чем именно. Я забегал уже к нему сегодня, проверял, как дела.

– Забегал куда? – удивилась Рапунцель.

– Секрет, – подмигнул ей Джек. – Ладно, как одумаешься, дай знать. Но я должен тебя наказать, – на полном серьёзе изрёк слизеринец.

– Чего? – Рапунцель нервно улыбнулась. – Головой стукнулся?

– Я кое-что обещал человеку, с которым лучше не спорить...

– О, наш храбрый ледяной принц кого-то боится? – съязвила девочка.

– Глупая, – Джек посмотрел на неё с сочувствием и обернулся назад, ища кого-то взглядом.

Наконец он помахал кому-то рукой, и Рапунцель заметила отделившегося от толпы слизеринцев парня. Девочка не сразу узнала беднягу, в которого врезалась, когда выходила из кабинета Трасфигурации. Да какого беднягу! Тогда он чуть её не убил.

– Он пришёл мстить, – прошептала Рапунцель, ни к кому, собственно, не обращаясь.

– Знакомься, – уныло взмахнул рукой в сторону слизеринца Джек. – Юджин Фильцельберт – староста нашего факультета, третьекурсник, нахал и вымогатель.

Прежде чем Юджин успел как-то ему навредить, Джек вскочил со скамейки и унёсся подальше со двора. Староста Слизерина приветливо (или ему так казалось) улыбнулся Рапунцель, а у блондинки был такой вид, будто она не прочь пуститься вслед за Джеком.

Не дожидаясь приглашения, Юджин сел рядом с девочкой и обворожительно улыбнулся ей. С выражением крайнего отвращения Рапунцель заметила, какие ровные и белые у него зубы, как будто, дожидаясь встречи с ней, он тщательно их полировал.

Пунзи слегка отодвинулась вправо и, сделав вид, что знакомства не было, уткнулась в книгу.

– Что читаешь?

Да-а, этого парня не сломить.

– Книгу, – буркнула Рапунцель.

– А ты так и не представилась, – не сдавался Юджин.

– Угу, – напряжённо ответила девочка.

– На Когтевране учишься, да?

– Нет, на Пуффендуе, форму просто перепутала, – съязвила Пунзи и резко захлопнула книгу. – Чего тебе надо, а? Я уже извинилась за тот случай, не надо за мной таскаться и мстить своим присутствием!

– О, какой характер, какой темперамент! – кривлялся Юджин. – Давай встречаться?

Рапунцель в шоке вскочила, схватив сумку, кинула туда учебник и, от ужаса забыв отказать, бросилась бежать через весь двор. Ей вслед был слышен заливистый хохот слизеринца.
 

Chapter 8

Иккинг


Прошла неделя с тех пор, как Иккинг, Джек, Мерида и Рапунцель нарушили школьные правила и отправились в Запретный лес в поисках дракона. Они его нашли, им даже удалось украсть у мамы-драконихи одно яйцо. Как ребята позже узнали, дракониха была слепой и вымотанной после долгого перелёта и родов. Из-за этого похода в лес, первокурсники попали в большие неприятности. С помощью Астрид, которая зачем-то увязалась за ними, профессора Хейл и Алиса обнаружили их и строго наказали. Теперь ещё три недели им нужно отбывать наказание после занятий, помогая Хейл в теплицах, а Алисе – возиться с животными.

На самом деле, Иккингу это даже нравилось. Что не скажешь об остальных ребятах. Рапунцель воротило от запаха навоза, Джеку вообще мало что нравится, Мерида до ужаса боялась временных кролей, а Астрид вечно таскалась за Иккингом. Вот это для него и было настоящим наказанием. Зато учителя немного остыли и стали относиться к ребятам как прежде.

Однажды во время отработки взыскания Астрид снова оказалась возле Иккинга, чему тот не особо обрадовался. Он спокойно удобрял абиссинскую смоковницу, не подавая вида, что присутствие Астрид его как-то напрягает. Но на этот раз, убедившись, что поблизости никого нет, Астрид впервые начала разговор.

– Я знаю твою тайну, – прошептала она, продолжая поливать бадьян.

Иккинг насторожился, но ничего не ответил. Он решил, что если прикинутся, будто он не понимает, о чём речь, Астрид от него и отстанет. В глубине души, Иккинг понимал, что имела в виду слизеринка, которая, тем временем, не сдавалась.

– Ну? – нетерпеливо продолжила она. – Что ты на это скажешь?

– Подай совок, пожалуйста, – с непроницаемым видом сказал Иккинг.

Астрид злостно швырнула в него совком, но пуффендуец на удивление ловко его поймал.

– Дракон! – прошипела девочка.

– Где? – прикинулся идиотом Иккинг.

У Астрид был такой вид, будто она сейчас лопнет от злости. Немного успокоившись, девочка сквозь зубы продолжила:

– Я не намерена повторять по десять раз, пуффендуец. Я знаю, что ты прячешь, я знаю, где ты это прячешь, так что выслушай меня, или я всё расскажу директору. И тогда не поздоровится не только вашей шайке, но и профессору Хейл и Алисе. Ты же не хочешь подставить учителей, которые оказались слишком добры, или глупы, чтобы простить вам такой проступок?

– Что тебе нужно? – дрожащим совсем не от страха голосом спросил Иккинг.

Он был зол. Впервые за долгое время какая-то девочка, которую он толком и не знал, смогла вывести его из себя. А ведь он всегда был тихим, спокойным и вдумчивым мальчиком, не любящим взлезать в конфликты.

Астрид расплылась в довольной улыбке – она добилась того, чего хотела, и это оказалось намного проще, чем она думала. Сделав вид, будто что-то просчитывает в голове, Астрид кинула на Иккинга лукавый взгляд и прошептала:

– Хочу растить дракончика вместе с вами!

– Чего? – опешил Иккинг. – С ума сошла? Зачем это тебе?

– А тебе зачем? – разозлилась Астрид.

– Стал бы я тебе говорить...

– Ну вот и договорились. Последствия ты знаешь.

– Ладно, – недовольно буркнул Иккинг.

Астрид победно поставила на стол лейку и удалилась, довольно подпрыгивая на ходу. Иккинг хмуро смотрел ей вслед, продолжая добавлять удобрения в смоковницу. Через минуту растение недовольно запищало, и пуффендуец растеряно взглянул на творение своей невнимательности. Бедная смоковница была завалена удобрениями до самой макушки, и недовольно шевелила кончиками листьев. Иккинг был уверен, что будь у неё глаза, она бы его уже испепелила взглядом.

Вздохнув, мальчик стал разгребать удобрения обратно, размышляя о произошедшем разговоре. Стоило ли рискнуть и отказать Астрид, или он всё сделал правильно? Да что, собственно, он сделал? Противная слизеринка могла бы с тем же успехом пообщаться со смоковницей.

Злясь на свою беспомощность, Иккинг не рассчитал силы и ударил совком по горшку с удобрениями, разнеся его в щепки.

– Эй, Ик, ты чего творишь? – к пуффендуйцу с гортензией в руках подошла взволнованная Рапунцель. – Эта Астрид тебя донимала?

Иккинг, пытаясь разгрести учинённый им беспорядок, замялся, ответив что-то невразумительное. Рапунцель поставила гортензию на стол и взмахнула волшебной палочкой в сторону разбитого горшка:

– Репаро!

Щепки взлетели в воздух и склеились воедино.

– Что случилось, Ик?

Взгляд Рапунцель пронизывал мальчика насквозь. Казалось, что она может заглянуть ему в душу. Иккинг молча собирал рассыпанные удобрения. Покончив с этим, он поставил горшок на место, и Рапунцель не выдержала:

– Она спрашивала тебя о драконе?

– Нет, просто разговаривала. Это неважно.

На выходе из теплицы Иккинг обернулся.

– Если я промолчал по поводу вашей ссоры с Меридой, это не значит, что меня это не беспокоит.

Он оставил Рапунцель в одиночестве, молча взирающей на окно теплицы. Совесть совсем не мучила Иккинга, он сказал правду. Ссора Рапунцель с Меридой была необоснованной, и это его злило.

После ужина в Большом зале Иккинг поджидал Астрид в холле. Она была в компании девочек своего факультета. Интересно, почему девочки всегда ходят группками? Так к ним даже не подойдёшь. Увидев Иккинга, Астрид устремилась к нему, а её подруги противно захихикали.

– Меня ждёшь, пуффендуец? – поинтересовалась девочка, поравнявшись с Иккингом.

– Поднимайся наверх Часовой башни. Сейчас. И не говори никому об этом.

Сказав это, Иккинг поспешил к назначенному месту. Там его дожидалось скрытое от любопытных глаз яйцо дракона. Астрид не заставила себя долго ждать. Через минуту после появления на верхнем этаже Часовой башни Иккинга, она уже была тут как тут.

– Покажи, – властно произнесла девочка.

Иккинг закатил глаза и указал на свёрток из одеял под колоколом. Астрид кинулась к яйцу, будто там были драгоценные украшения.

– Потрясающе, – произнесла она, ни к кому, собственно, не обращаясь. – Чем мы будем кормить его, когда он вылупится?

Иккинг оценил это её «мы» и хмыкнул.

– Скажу, если кое-что пообещаешь.

Астрид удивлённо подняла на мальчика взгляд.

– Ты должна держать всё в тайне, особенно от моих друзей. Они не должны знать, что ты меня шантажируешь.

– Почему это? Не хочешь показаться слабаком? Но ведь ты такой и есть, – ухмыльнулась Астрид.

– Не хочу подвергать тебя опасности, – в ответ искривил губы в усмешке Иккинг. – Мои друзья – это не я. Они так просто тебе этого не простят. Так что лучше помалкивай. И после звона колоколов, оповещающих о конце рабочего дня, ты должна исчезнуть, потому что сюда придёт Джек.

Астрид не стала спорить и просто кивнула. В конце концов, это небольшая плата за возможность находиться рядом с настоящим драконом.

– Нас здесь точно не найдут? – спросила она Иккинга, заворачивая яйцо посильнее в одеяла.

– Не могу утверждать наверняка. Я был уверен, что в Запретном лесу нас тоже не обнаружат, но благодаря тебе...

– Ладно, – перебила его девочка, – когда он вылупится?

– Если вылупится...

– О чём это ты? – удивилась Астрид. – Разве ему уже не время?

– Может, и время, да только в таком состоянии яйцо может и столетия пролежать, – Иккинг грустно опустился на колени перед яйцом. – Ему нужен огонь. Самки драконов дышат огненным пламенем на своих ещё не вылупившихся детёнышей, чтобы ускорить этот процесс. А мы не можем развести огонь в Хогвартсе. Башня-то деревянная.

Астрид посмотрела на Иккинга впечатлённым взглядом:

– Откуда ты так много знаешь о драконах?

Иккинг мгновение поразмыслил, стоит ли делиться личным с таким человеком, как Астрид, и решил, что ему уже нечего терять.

– Отец в молодости изучал драконов в наших Скандинавских землях. Он много мне о них рассказывал. Несмотря на увлечённость отца этими существами, он искренне их ненавидел. Он говорил, что драконы опасны и жестоки, они не отвечают за свои действия, и их невозможно приручить, кто бы что не говорил.

– Ты тоже так думаешь?

– Стал бы я пытаться вырастить детёныша дракона, если бы так думал, – улыбнулся Иккинг.

На этот раз его улыбка не была ухмылкой. Она была далёкой, будто мальчик витал в облаках, вспоминая прошлое.

– Отец давно покончил с изучением драконов. Оно подарило ему кучу шрамов и ожогов, а ещё множество историй, которыми он любил делиться за бокалом огненного виски. «Эта тварь летела прямо на меня, – кричал он, размахивая руками. – Вся жизнь успела пролететь перед глазами, но мои товарищи по работе вовремя оказались рядом. Я бы и сам справился...» – так он рассказывал. В нашей деревушке все любили папины истории. Многие прониклись его ненавистью к драконам, но только не я.

– Правда, странно? – улыбнулась Астрид. – Самый близкий родственник не смог передать тебе видение своего мира.

– Я сам должен видеть мир, – нахмурился Иккинг. – Без чьей-либо помощи. Какой смысл в жизни, если ты не имеешь своего мнения на каждую её часть?

Астрид пожала плечами. Она грустно рассматривала сквозь складки одеял блестящую чёрную скорлупу яйца. Оно так и манило, будто призывая: «Давай, узнай, что у меня внутри!».

– Может, ему как-то помочь вылупиться? Ну, кроме огня, есть же что-то... – размышляла девочка.

– Хочешь его разбить? – строго спросил Иккинг. – Не глупи. Тепло – единственное, что может ему помочь. Нам остаётся только ждать.

Несмотря на всё своё недоверие к пуффендуйцам и к этому слабохарактерному, как она считала раньше, мальчику, Астрид непроизвольно зауважала его. Он знает больше, чем она могла себе представить, и его так интересно слушать.

Колокол за их спинами начал отбивать звон. Астрид поднялась на ноги и кинула последний взгляд на яйцо.

– Тебе пора, – произнёс Иккинг, не глядя на слизеринку. – Завтра в это же время.

– До встречи, – попрощалась девочка и умчалась вниз по лестнице.

Иккинг всё ещё размышлял о своём отце и о его ненависти к драконам. Неужели папа не видел всей красоты этих прекрасных созданий? Да, они опасны, но они защищают себя. Точно так же, как и люди. Только вот людей Иккинг любил намного меньше, чем драконов. Люди могут напасть и убить просто так, даже без необходимости защищать себя. Ради добычи люди убивают себе подобных, у них нет никаких принципов.

Почему отец не ненавидит людей? Это ведь не драконы убили его жену и мать Иккинга. Совсем не дракон влез пять лет назад в их дом, чтобы пополнить свои карманы золотом, а женщину, вставшую на защиту своего очага, просто прирезал. Он даже не использовал волшебную палочку. Так грубо и жестоко. И всё это на глазах шестилетнего мальчика.

Иккинг помотал головой, отгоняя от себя грустные мысли, чтобы печаль снова не накрыла его с головой. Отец возненавидел драконов, потому что в тот день он был на работе. Он изучал их и обвинил их в смерти своей жены. Как глупо...

– Иккинг?

Иккинг обернулся на взволнованный голос Джека.

– Ты чего ревёшь? – рассмеялся друг. – Из-за того, что сбылась твоя мечта?

– О чём ты? – не понял Иккинг, поспешно вытирая слёзы.

Джек с улыбкой указал на свёрток из одеял. Иккинг так задумался, что даже не слышал и не видел ничего вокруг. А ведь на его глазах появлялся на свет настоящий дракон!

Блестящая чёрная скорлупа сверху совсем отпала, а по бокам потрескалась. Из образовавшегося отверстия выглядывала голова этого чуда. У вылупившегося дракончика были большие зелёные глаза, взиравшие на Иккинга с удивлением и любопытством. Уши, как у летучей мыши, с интересом шевелились, улавливая новые, неизвестные звуки. Он сам был похож на большую летучую мышь, хотя для дракона он был крошечным.

Детёныш дракона раскрыл рот в подобии улыбки, и Джек рассмеялся.

– Смотри, у него совсем нет зубов!

Дракончик умилённо пророкотал на смех друзей. Иккинг дрожащей рукой прикоснулся к голове малыша и прошептал:

– Беззубик.
 

Chapter 9

user posted image

Джек


Хог­вартс го­товил­ся к праз­дни­ку Хэл­ло­уина, и весь за­мок пес­трел ук­ра­шени­ями, ле­та­ющи­ми тык­ва­ми и по­весе­лев­ши­ми при­веде­ни­ями, с ра­достью пу­гав­ши­ми пер­во­кур­сни­ков. Про­шёл ме­сяц с тех пор, как ма­лыш Без­зу­бик вы­лупил­ся, а Ик­кинг всё своё сво­бод­ное вре­мя про­водил на вер­хнем эта­же Ча­совой баш­ни. Джек то­же час­то на­вещал Без­зу­бика, при­нося ему раз­ные ла­комс­тва. Дра­кон­чик с удо­воль­стви­ем ел сы­рое мя­со, пред­ва­ритель­но про­жари­вая его сво­им ог­ненным ды­хани­ем. Оно у не­го бы­ло не та­кое уж и силь­ное, это боль­ше бы­ло по­хоже на пла­мен­ную от­рыжку.

Дже­ка всег­да ве­сели­ла эта про­цеду­ра, и во­об­ще он очень уми­лял­ся их ма­лень­ко­му пи­том­цу, но с каж­дым про­житым днём мыс­ли о том, что про­дол­жать дер­жать Без­зу­бика в Хог­вар­тсе не­безо­пас­но, ста­ли по­сещать его всё ча­ще.

Не­ожи­дан­но для кон­ца ок­тября вы­дал­ся до­воль­но тёп­лый де­нёк, и ре­бята с ра­достью соб­ра­лись во дво­ре Тран­сфи­гура­ции. Всё бы­ло как обыч­но: де­воч­ки си­дели на ска­мей­ке с учеб­ни­ками, Ик­кинг – на тра­ве, Джек хо­дил меж­ду ни­ми с за­дум­чи­вым ви­дом. Ме­риде это не очень нра­вилось, и она раз­дра­жён­но наб­лю­дала за сли­зерин­цем взгля­дом.

Де­воч­ки вро­де по­мири­лись, но Ра­пун­цель всё рав­но не по­яв­ля­лась в Ча­совой баш­не и на­от­рез от­ка­зыва­лась учас­тво­вать в «вос­пи­тании» Без­зу­бика. Хо­тя Джек ви­дел, что ей лю­бопыт­но, но де­воч­ка яв­но да­ла се­бе обе­щание не вме­шивать­ся в это де­ло.
Джек, в свою оче­редь, ожи­дал по­тока воп­ро­сов о сво­их спо­соб­ностях. Но или ре­бята за­были об этом, или бы­ли слиш­ком вос­пи­таны, что­бы за­давать не­нуж­ные воп­ро­сы, но он их так и не ус­лы­шал. С од­ной сто­роны, он был рад, но с дру­гой... Дже­ку бы­ло да­же обид­но. Ведь он счи­тал се­бя «осо­бен­ным», и был уве­рен, что и ос­таль­ные так бу­дут ду­мать. Но ре­бята дер­жа­ли рот на зам­ке.

– Чуть не за­была! – не­ожи­дан­но вос­клик­ну­ла Ра­пун­цель, зас­та­вив Дже­ка ос­та­новить­ся в сво­ём без­думном об­хо­де тер­ри­тории.

Пун­зи по­лез­ла в свою сум­ку и дос­та­ла боль­шую ста­рую кни­гу, об­тя­нутую в пот­рескав­шу­юся ко­жу. На об­ложке бы­ло вы­веде­но по­тус­кнев­шим зо­лотом «Уход за ма­гичес­ки­ми су­щес­тва­ми. Том V».

– Что за ве­тошь? – по­ин­те­ресо­вал­ся Джек.

Ра­пун­цель про­иг­но­риро­вала его воп­рос и от­кры­ла кни­гу на стра­нице с зак­ладкой. Ме­рида про­чита­ла наз­ва­ние за­голов­ка вслух:

– Клас­си­фика­ция Ми­нис­терс­тва Ма­гии... Тут таб­ли­ца из пя­ти ка­тего­рий.

Ра­пун­цель кив­ну­ла и ука­зала паль­цем на пер­вую ка­тего­рию, в наз­ва­нии ко­торой бы­ло пять крес­тов.

– Ка­тего­рия А, – про­читал Джек, на­вис­нув над Ме­ридой, – Смер­тель­ны для вол­шебни­ков/не под­да­ёт­ся при­руче­нию...

– Ва­силиск, де­мен­тор... дра­кон, – про­шеп­та­ла Ме­рида. – Ра­пун­цель, что это? За­чем ты нам это по­казы­ва­ешь?

Пун­зи пок­расне­ла.

– Я... прос­то хо­чу, что­бы вы осоз­на­вали всю опас­ность, ко­торой се­бя под­верга­ете.

– Ты его не ви­дела, – по­мота­ла го­ловой Ме­рида, – он не мо­жет нам нав­ре­дить!

– Он ещё мал! – вос­клик­ну­ла Ра­пун­цель, и Ик­кинг на неё за­шикал. – Ма­лень­кий он ещё, – пов­то­рила де­воч­ка шё­потом. – Пред­ставь­те, ка­ким он вы­рас­тит. Вы же ви­дели его ма­машу!

Ик­кинг улыб­нулся и по­лез в свою сум­ку.

– Я то­же по­ис­кал кое-что в биб­ли­оте­ке, – до­воль­но про­тянул он, дос­та­вая на свет но­вень­кий учеб­ник по Дра­коно­логии.

– Дра­коно­логию изу­ча­ют на треть­ем кур­се, – по­доз­ри­тель­но ска­зала Ме­рида. – Как ты объ­яс­нил свой вы­бор ма­дам Из­ме?

– Ска­зал, что это для внек­лас­сно­го чте­ния, – по­жал пле­чами Ик­кинг. – Смот­ри­те, – маль­чик рас­крыл учеб­ник и про­лис­тал до раз­де­ла о кар­ли­ковых дра­конах. – Вот, чи­тай­те!

Джек взял учеб­ник в ру­ки и прис­тро­ил­ся меж­ду де­воч­ка­ми на тра­ве.

«Кар­ли­ковый дра­кон Ни­лии.
Яй­цо не­вылу­пив­ше­гося дра­кон­чи­ка об­манчи­во боль­шое. Од­на­ко пос­ле по­яв­ле­ния на свет раз­мер кар­ли­ково­го дра­кона не уве­личи­ва­ет­ся боль­ше чем на три фу­та*. Зу­бы по­яв­ля­ют­ся че­рез пол­го­да пос­ле вы­луп­ле­ния. Ког­ти ос­трые, ра­ди­ус ог­ненно­го ды­хания – око­ло де­сяти фу­тов**. Те­ло пок­ры­то глад­кой, проч­ной сталь­ной че­шу­ёй. Сам дра­кон до­воль­но лёг­кий, не боль­ше шес­ти с по­лови­ной фун­тов***".



Джек под­нял на счас­тли­вого Ик­кинга оза­дачен­ный взгляд.

– А че­го ты ра­ду­ешь­ся?

Улыб­ка Ик­кинга угас­ла, и он не­пони­ма­юще ус­та­вил­ся на дру­га.

– Ма­маша-то его здо­ровен­ная. С че­го ты ре­шил, что Без­зу­бик – кар­ли­ковый дра­кон Ни­лии?

– Ну так... под опи­сание под­хо­дит толь­ко этот вид дра­конов... – за­буб­нил пуф­фенду­ец.

– Или те­бе прос­то хо­чет­ся так ду­мать? – с со­чувс­тви­ем взгля­нула на маль­чи­ка Ра­пун­цель.

– Лад­но, – Джек зах­лопнул кни­гу и про­тянул её Ик­кингу. – Мне то­же хо­чет­ся так ду­мать, по­верь, – улыб­нулся он дру­гу, – но мы не мо­жем на­де­ять­ся на слу­чай без до­каза­тель­ств. По­это­му я пред­ла­гаю уз­нать всё у Али­сы или Хейл. На­до толь­ко при­думать, как... – взгляд Дже­ка сколь­знул по Ра­пун­цель и ос­та­новил­ся. Улыб­ка Че­шир­ско­го ко­та плав­но рас­плы­лась на его ли­це.

– О нет... – вы­дох­ну­ла ког­тевран­ка. – Нет-нет-нет! Да­же не ду­май­те! Я не бу­ду в этом учас­тво­вать!

Че­рез пол­ча­са Ра­пун­цель сто­яла пе­ред теп­ли­цами с Дже­ком под руч­ку. Сли­зери­нец про­тив­нень­ко улы­бал­ся.

– Го­това, Пун­зи?

Ра­пун­цель об­ре­чён­но вздох­ну­ла. Джек по­обе­щал сдать Юд­жи­ну, где она про­водит свои ве­чера, и тог­да ей бы­ло бы не от­вертеть­ся от его «уха­жива­ний», по­это­му де­воч­ке приш­лось сог­ла­сить­ся по­мочь ре­бятам с вы­яс­не­ни­ем прав­ды о Без­зу­бике.

– Про­фес­сор Хейл! Это мы! – поз­ва­ла пре­пода­вате­ля Ра­пун­цель, пос­пешно вхо­дя в пер­вую теп­ли­цу.

Им навс­тре­чу выс­ко­чила за­пыхав­ша­яся Хейл, по ло­коть в зем­ле.

– Что-то вы ра­но се­год­ня, – про­тяну­ла она, от­мы­вая ру­ки в боль­шом ча­не с тёп­лой во­дой и пог­ля­дывая на ча­сы. – Уро­ки ещё идут?

– У нас ок­но, – пос­пешно за­гово­рила Пун­зи. – Пос­лу­шай­те, про­фес­сор... мож­но вас спро­сить?

– Ну... спра­шивай­те, – с сом­не­ни­ем про­тяну­ла мо­лодая пре­пода­ватель­ни­ца.

– Тот дра­кон в ле­су...

Хейл сра­зу же нах­му­рилась, од­ним взгля­дом да­вая по­нять, что­бы Ра­пун­цель го­вори­ла ти­ше.

– Вы го­вори­ли, что она бы­ла бе­ремен­на и на­мере­валась снес­ти яй­ца в го­рах... Это точ­ная ин­форма­ция?

– За­чем вам это? – по­доз­ри­тель­ность Хейл бы­ла на мак­си­муме, и од­но не­вер­ное сло­во мог­ло раз­ру­шить все их меч­ты о том, что­бы вы­рас­тить дра­кона.

– Нам очень ин­те­рес­но, мы же не зря пош­ли тог­да в лес, на­рушив пра­вила, – на­чала вык­ру­чивать­ся Ра­пун­цель. – На этот раз мы ре­шили спро­сить вас, что­бы не по­пасть в неп­ри­ят­ности!

Речь Ра­пун­цель бы­ла до­воль­но ис­крен­ней, и Джек да­же чуть ли не про­ник­ся её пру­щим че­рез край эн­ту­зи­аз­мом, но про­фес­со­ра Хейл бы­ло не прос­то сло­мить. Она всё ещё ко­леба­лась, сто­ит ли рас­ска­зывать про­винив­шимся де­тиш­кам о том, что их так ин­те­ресо­вало. Пре­пода­ватель чувс­тво­вала ка­кой-то под­вох, но не мог­ла по­нять, в чём он зак­лю­ча­ет­ся.

В лю­бом слу­чае, Ме­рида вмес­те с Ик­кингом сей­час доп­ра­шива­ют Али­су. Вдруг у них вый­дет? Но на­де­ять­ся на это Джек не мог, по­это­му ре­шил при­менить все си­лы к то­му, что­бы рас­ко­лоть Хейл.

– Про­фес­сор, – вдруг ска­зал он. – Мы очень вам приз­на­тель­ны за всё, что вы для нас сде­лали. Мы бы­ли не­ос­то­рож­ны и под­ста­вили вас, но мы стре­мим­ся к то­му, что­бы стать чу­точ­ку луч­ше. По­это­му мы и спра­шива­ем вас, а не идём в Зап­ретный лес. Мы ува­жа­ем вас и ва­ше мне­ние по по­воду это­го дра­кона. Вы же очень муд­рый и опыт­ный пре­пода­ватель!

Про­фес­сор вся зар­де­лась и за­улы­балась са­мой сму­щён­ной улыб­кой, ко­торую толь­ко ви­дел в сво­ей не­дол­гой жиз­ни Джек.

– Вот же дрян­ной маль­чиш­ка! – хи­хик­ну­ла Хейл. – Лад­но, ду­маю, ни­чего страш­но­го не слу­чит­ся, ес­ли я рас­ска­жу. Слу­шай­те. Мы с Али­сой... э-эм... с про­фес­со­ром Вунд­сто­ун очень бес­по­ко­ились по по­воду это­го дра­кона. Она выг­ля­дела вы­мотан­ной пос­ле дол­го­го пе­релё­та, к то­му же, ни­чего не ви­дела. Поз­же про­фес­сор Вунд­сто­ун оп­ре­дели­ла, что ей боль­ше сот­ни лет и что она вряд ли мог­ла снес­ти яй­ца!

Джек мно­гоз­на­читель­но пе­рег­ля­нул­ся с Ра­пун­цель.

– В об­щем, мы сно­ва от­пра­вились к ди­рек­то­ру Се­веря­нину, и он ска­зал, что на­веща­ет дра­кони­ху каж­дый ве­чер, а зав­тра в лес при­будет от­ряд осо­бого наз­на­чения, что­бы пе­ревес­ти дра­кона в спе­ци­аль­ный пи­том­ник, что­бы она мог­ла до­жить там свой век, а яй­ца – в ла­бора­торию, что­бы по­мочь им вы­лупить­ся. Пос­ле то­го, как дра­кон­чи­ки ок­репнут, их вы­пус­тят на во­лю в их род­ное мес­то оби­тания. Ви­дите ли, мы да­же не зна­ем, ка­кого ви­да эти дра­коны!

– А ди­рек­тор Се­веря­нин не уз­нал, что вы тай­но хо­дили в Зап­ретный лес? – с бла­гого­вени­ем спро­сила Ра­пун­цель. Джек ре­шил, что она без ума от про­фес­со­ра Тра­воло­гии.

– О, – рас­сме­ялась Хейл, – уз­нал, ко­неч­но. От ди­рек­то­ра ни­чего не скро­ешь. Но не вол­нуй­тесь, мисс Ко­рона, нам не был объ­яв­лен вы­говор, а на­обо­рот, ди­рек­тор нас пох­ва­лил за про­яв­ленную за­боту и са­мо­от­вержен­ность! – Хейл сно­ва пок­расне­ла, на этот раз, ис­пы­тывая гор­дость за са­му се­бя.

– А как же эти яй­ца по­пали в Зап­ретный лес? - про­тяну­ла Ра­пун­цель. – Ес­ли дра­кони­ха их не снес­ла, зна­чит, снёс кто-то дру­гой?

– Про­фес­сор Вунд­сто­ун по­лага­ет, что это бы­ла дра­кони­ха-ку­куш­ка. Ну, зна­ете, - хи­хик­ну­ла пре­пода­ватель, - та­кие дра­коны, что ве­дут се­бя, буд­то ку­куш­ки. Под­бра­сыва­ют свои яй­ца дру­гим дра­конам.

– Как жес­то­ко! - вос­клик­ну­ла ког­тевран­ка.

– Про­фес­сор, а что это за от­ряд осо­бого наз­на­чения? – по­ин­те­ресо­вал­ся Джек.

– Хм, а вы не зна­ли? – мо­лодая пре­пода­ватель выр­ва­лась из сво­их грёз и удив­лённо зах­ло­пала рес­ни­цами. – Это от­ряд дра­коно­логов – тех, кто изу­ча­ет дра­конов. Их про­фес­сия поч­ти так же по­пуляр­на, как и про­фес­сия ав­ро­ров.

–Мра­кобор­цев? – про­шеп­тал Джек, гля­дя ку­да-то внутрь се­бя.

В го­лове маль­чи­ка сра­зу же за­мель­ка­ли вос­по­мина­ния: яр­кие вспыш­ки зак­ли­наний, кри­ки от­ца, слё­зы ма­тери, ис­пу­ган­ные гла­за сес­трён­ки. Джек ис­пы­тывал стран­ные чувс­тва по от­но­шению к мра­кобор­цам. Ско­рей все­го, он их не­нави­дел. Не­нави­дел за то, что они уби­ли его ро­дите­лей. Но от­ца с ма­терью он то­же не­нави­дел. За то, что они де­лали ка­кие-то пло­хие ве­щи, о ко­торых он не знал и не зна­ет, за то, что по­пались и под­ста­вили сво­их де­тей.

– Джек, с то­бой всё в по­ряд­ке?

В ви­сев­шем нап­ро­тив зер­ка­ле Джек уви­дел своё от­ра­жение: злой взгляд хо­лод­ных го­лубых глаз и смор­щенный в от­вра­щении нос. Джек пос­пешно на­дел на се­бя мас­ку без­разли­чия и улыб­нулся.

– Всё от­лично, про­фес­сор! Нам уже по­ра.

– Спа­сибо за по­нима­ние, про­фес­сор Хейл, – обер­ну­лась на вы­ходе из теп­ли­цы Ра­пун­цель. – Вы луч­шая!

Хейл улыб­ну­лась, скрес­тив на гру­ди ру­ки. Всё же, эти двое что-то за­тева­ют, но так прос­то и не пой­мёшь, что имен­но.

– Ты ку­да так ле­тишь, Джек? – Ра­пун­цель пы­талась дог­нать сли­зерин­ца, нап­равля­юще­гося быс­трым ша­гом ко дво­ру Тран­сфи­гура­ции.

Он так и не от­ве­тил, а ког­да Ра­пун­цель его дог­на­ла, за­давать воп­ро­сы бы­ло уже поз­дно. На ска­мей­ке их до­жида­лись по­ник­шие Ме­рида и Ик­кинг.

– Али­са от­ка­залась нам что-то рас­ска­зывать, – бур­кну­ла Ме­рида. – Мы пы­тались изо всех сил её раз­го­ворить, но ни­чего не выш­ло.

– Я так и ду­мал, – рас­сме­ял­ся Джек, па­дая на тра­ву пе­ред Ме­ридой и хва­тая её дву­мя паль­ца­ми за ще­ку. – Пи­рожо­чек!

Ме­рида по­баг­ро­вела и от­тол­кну­ла от се­бя хо­хочу­щего Дже­ка.

– Ты че­го ве­селишь­ся, от­мо­розок?! У нас проб­ле­мы, а те­бе ве­село? – па­риро­вала Ме­рида. – И не на­зывай ме­ня так!

– Как? – лу­каво улыб­нулся маль­чик, смот­ря на гриф­финдор­ку сни­зу-вверх.

– П... пи­рож... пи­рожоч­ком! – вос­клик­ну­ла Ме­рида так гром­ко, что ре­бята во всём дво­ре за­ог­ля­дыва­лись, хи­хикая меж­ду со­бой.

– А-а-а... пи­рожоч­ком, – еле сдер­жи­вал смех Джек. – Хо­рошо, пи­рожоч­ком – не бу­ду.

Всё со­дер­жи­мое сум­ки Ме­риды по­лете­ло пря­мо в шус­тро­го сли­зерин­ца, пос­пешно уво­рачи­ва­юще­гося от ле­тящих в не­го пред­ме­тов. Че­рез нес­коль­ко ми­нут без­ре­зуль­тат­ной по­гони Ме­рида вы­дох­лась и сда­лась. На вся­кий слу­чай, Джек сел по­даль­ше от неё.

– Те­перь я мо­гу рас­ска­зать? – ус­та­ло по­ин­те­ресо­валась Ра­пун­цель у Дже­ка.

Ус­лы­шав пос­ледние но­вос­ти от ре­бят, Ме­рида с Ик­кингом за­мет­но по­весе­лели.

– Это зна­чит, мы мо­жем его ос­та­вить! – вос­клик­нул Ик­кинг. – Он точ­но кар­ли­ковый, те­перь я в этом уве­рен!

– Ну, вре­мя по­кажет, – ух­мыль­нул­ся Джек. – Но ду­маю, это всё-та­ки хо­рошие но­вос­ти.

– Ко­неч­но хо­рошие! – зак­ри­чала Ме­ри. – Пой­дём­те ско­рее к Без­зу­бику, – шё­потом до­бави­ла она. – Рас­ска­жем ему хо­рошую но­вость и по­кор­мим!

Да­же Ра­пун­цель про­яви­ла же­лание уви­деть дра­кон­чи­ка. Но на­вер­ху Ча­совой баш­ни их ждал сюр­приз. На вер­хних сту­пень­ках ре­бята стол­кну­лись с Ас­трид.

– Что ты здесь де­ла­ешь, сли­зерин­ка?! – про­шипе­ла Ме­рида.

– Сей­час не вре­мя вы­яс­нять от­но­шения, – дро­жащим го­лосом про­из­несла Ас­трид. – Без­зу­бик...

Ик­кинг, от­тол­кнув Ас­трид, взле­тел по лес­тни­це со ско­ростью Вре­мен­но­го кро­ля и зас­тал не­веро­ят­ную кар­ти­ну.

– Ой-ой, – прис­вис­тнул Джек за его спи­ной. – У нас проб­ле­мы.

На вер­хнем эта­же бу­шевал ха­ос. От­дель­ные учас­тки де­ревян­ной баш­ни пы­лали ог­нём, один из ко­локо­лов ва­лял­ся над­ко­лотый око­ло лес­тни­цы, кус­ки сы­рого мя­са бы­ли раз­бро­саны по все­му по­лу. А пос­ре­ди все­го это­го бе­зумия, вы­лупив свои ог­ромные гла­за, си­дел Без­зу­бик, улы­ба­ясь во весь свой без­зу­бый рот.


Примечания:

* – почти метр.
** – примерно три метра.
***– около трёх килограммов.
 

Chapter 10

user posted image

Ме­рида


– Джек, что нам де­лать?

– По­чему я дол­жен ре­шать все проб­ле­мы? – нах­му­рил­ся сли­зери­нец.

Ре­бята смот­ре­ли на не­го с ожи­дани­ем. В гла­зах каж­до­го чи­тал­ся ис­пуг и на­деж­да на то, что он что-то при­дума­ет. Ра­пун­цель шаг­ну­ла навс­тре­чу Без­зу­бику и не­уве­рен­но ос­та­нови­лась.

– Я же го­вори­ла, – зад­ро­жал её го­лос, – он опа­сен. У нас сно­ва бу­дут проб­ле­мы. Нас мо­гут ис­клю­чить!

– Пун­зи, ус­по­кой­ся, – уве­рен­но про­из­несла Ме­рида. – Мы спра­вим­ся, и ник­то не за­метит.

Джек кив­нул.

– Ас­трид, я не знаю, ка­кого чёр­та ты здесь де­ла­ешь, но раз уж ты тут... Стой на стрё­ме, – Джек по­вер­нулся к Ра­пун­цель. – Да­вай в биб­ли­оте­ку, най­ди зак­ли­нание ту­шения по­жара.

Ас­трид с Ра­пун­цель кив­ну­ли и ум­ча­лись вы­пол­нять по­руче­ния.

– Ик­кинг – ты хва­тай Без­зу­бика, прячь его в сум­ку и бе­ги в Зап­ретный лес.

– В лес? – ис­пу­ган­но пе­рес­про­сил Ик­кинг. – Но как мы мо­жем там его ос­та­вить?

– Мы не мо­жем ос­та­вить его здесь! – вос­клик­ну­ла Ме­рида. – До­жидай­ся нас в ле­су!

– На­до по­чинить и по­весить ко­локол на мес­то, – про­бор­мо­тал Джек. – Этим зай­мусь я, а ты, Ме­ри, со­бери всё мя­со. И пос­та­рай­ся не об­жечь­ся! Как не стран­но, огонь не рас­простра­ня­ет­ся, а го­рит в оп­ре­делён­ных учас­тках...

Ме­рида бро­силась со­бирать еду Без­зу­бика. По­пут­но она раз­мышля­ла, нас­коль­ко спо­ко­ен и уве­рен в се­бе Джек. Он смог соб­рать всех и рас­пре­делись для каж­до­го ра­боту. Воз­можно, они от­де­ла­ют­ся лишь ис­пу­гом, и ник­то не за­метит это­го ин­ци­ден­та.

– Ре­паро! – Джек нап­ра­вил вол­шебную па­лоч­ку на ко­локол, и мед­ленно тре­щина ста­ла за­тяги­вать­ся. – Ме­ри, да­вай вмес­те под­ни­мем его в воз­дух.

Ме­рида бро­сила пос­ледний ку­сок мя­са в об­щую ку­чу и нап­ра­вила вол­шебную па­лоч­ку на ко­локол.

– Вин­гарди­ум ле­ви­оса! – в один го­лос вос­клик­ну­ли ре­бята, и с боль­шим тру­дом ко­локол отор­вался от по­ла.

Че­рез де­сять ми­нут на эта­же по­яви­лась Ра­пун­цель, дер­жа в ру­ках боль­шой том по Зак­ли­нани­ям.

– Мне сто­ило ог­ромных уси­лий вып­ро­сить эту кни­гу у ма­дам Из­мы, – вы­дох­ну­ла она, тя­жело ды­ша. – Я поп­ро­сила учеб­ник, где бу­дет зак­ли­нание ту­шения по­жаров, и Из­ма за­подоз­ри­ла, что я что-то нат­во­рила... Она рас­ска­жет всё Фу­фел­шмертцу, я уве­рена!

– До это­го мо­мен­та мы что-ни­будь при­дума­ем, – нах­му­рил­ся Джек. – Ка­кое зак­ли­нание?

– Агу­амен­ти... Ре­бята, его изу­ча­ют на шес­том кур­се... нам не спра­вить­ся.

– На­до при­нес­ти во­ду, – про­лепе­тала Ме­рида. – Мы спра­вим­ся!

– С ог­нём дра­кона обыч­ной во­дой? – пос­лы­шал­ся го­лос за их спи­нами.

Ре­бята в ди­ком ужа­се обер­ну­лись и пер­вое, что они уви­дели – опас­ный взгляд зе­лёных глаз про­фес­со­ра Тра­воло­гии.

– Про­фес­сор Хейл, – пис­кну­ла Ра­пун­цель, по­белев от стра­ха.

Хейл оки­нула взгля­дом при­чинён­ный ущерб. Её ру­ка сжи­мала пле­чо сод­ро­га­ющей­ся в ры­дани­ях Ас­трид.

– Агу­амен­ти! – пре­пода­ватель нап­ра­вила вол­шебную па­лоч­ку на огонь, в мгно­вение ока всё по­тушив.

Ре­бята сто­яли мол­ча, по­нурив го­ловы. Ме­рида пря­талась за спи­ной Дже­ка, ко­торый сжи­мал её ру­ку, с вы­зовом гля­дя на про­фес­со­ра. Ра­пун­цель ры­дала вов­сю, гром­ко всхли­пывая.

– Я зна­ла, что вы что-то скры­ва­ете, но не ду­мала, что вы нас­толь­ко... без­рассуд­ны. Мне при­дёт­ся от­вести вас к ди­рек­то­ру. Где дра­кон?

Ре­бята мол­ча­ли.

– Пос­лу­шай­те, – вздох­ну­ла Хейл. В её гла­зах чи­талась жа­лость. – Мне очень жаль, но его при­дёт­ся от­пра­вить в пи­том­ник, по­ка он не ок­репнет. Его нель­зя дер­жать в Хог­вар­тсе.

– По­чему бы не ус­тро­ить в шко­ле пи­том­ник? – зак­ри­чал Джек. – Без­зу­бик – кар­ли­ковый дра­кон Ни­лии! Он ма­лень­кий и не при­чинит ни­кому вре­да!

– Джек, ми­лый, ог­ля­нись вок­руг. Он уже при­чинил вред. Сла­ва Мер­ли­ну, не вам, но шко­ле. Пик­си то­же ма­лень­кие, а неп­ри­ят­ностей от них боль­ше, чем от грин­ди­лоу...

– Хо-хо-хо, ну не знаю, мисс Хейл. Мне ка­жет­ся, идея мис­те­ра Фрос­та не так уж и пло­ха!

– Ди­рек­тор Се­веря­нин! – всклик­ну­ло сра­зу нес­коль­ко го­лосов.

Ди­рек­тор сто­ял на вхо­де в ко­ридор, ве­дущий в Боль­нич­ное кры­ло. На его ли­це све­тилась улыб­ка, ру­ки бы­ли упёр­ты в бо­ка, а в гла­зах го­рели ве­сёлые огонь­ки.

– Про­фес­сор Хейл, ду­маю, нуж­но пос­ле­довать со­вету мис­те­ра Фрос­та и соз­дать пи­том­ник для на­шего ма­лень­ко­го дра­кон­чи­ка. Уха­живать за ним есть ко­му, к то­му же, боль­шая тер­ри­тория Хог­вар­тса впол­не поз­во­ля­ет дер­жать... как вы ска­зали, Джек? Кар­ли­ково­го дра­кона Ни­лии? Хо-хо-хо! От­личная идея!

Ме­рида не мог­ла по­верить сво­им ушам. Впро­чем, как и ос­таль­ные при­сутс­тву­ющие здесь. Ре­бята и про­фес­сор Хейл сто­яли в пол­ней­шем шо­ке, за­быв, как ды­шать.

– Это точ­но, ди­рек­тор? – на­конец вы­дох­ну­ла Хейл. – Вы не шу­тите?

На её гла­зах блес­те­ли слё­зы. По­хоже, она са­ма не хо­тела так жес­то­ко пос­ту­пать с ре­бята­ми и бы­ла счас­тли­ва, ког­да кон­фликт так прос­то раз­ре­шил­ся.

– Мисс Хоф­ферсон, – об­ра­тил­ся ди­рек­тор к Ас­трид, – мо­жете схо­дить за ва­шим дру­гом Ик­кингом и рас­ска­зать ему о слу­чив­шемся. Про­фес­сор Вунд­сто­ун уже ожи­да­ет его и дра­кон­чи­ка у хи­жины на­шего лес­ни­чего. Там уже обо­руду­ет­ся для не­го пи­том­ник. Хо-хо, Без­зу­бик, – до­бавил он, – как ми­ло!

Джек пе­рег­ля­нул­ся с Ме­ридой, с тру­дом сдер­жи­вая улыб­ку.

– И на­пос­ле­док, – вдруг по­суро­вел ди­рек­тор. – За на­руше­ние школь­ных пра­вил и пог­ром в Ча­совой баш­не с каж­до­го фа­куль­те­та сни­ма­ет­ся по пять оч­ков. Но, – вновь улыб­нулся Се­веря­нин, – за храб­рость, вер­ность и же­лание спас­ти жи­вое су­щес­тво, я наг­раждаю вас всех де­сятью бал­ла­ми.

Сме­ясь с оше­лом­лённых лиц пер­во­кур­сни­ков и пре­пода­вате­ля, ди­рек­тор раз­вернул­ся и, сот­ря­са­ясь от сме­ха, по­шёл об­ратно вдоль ко­ридо­ра.

– Хо-хо-хо, – рас­те­ряно про­гово­рила Ме­рида и не­ожи­дан­но рас­пла­калась.

Джек, сме­ясь, пох­ло­пывал её по спи­не. Ра­пун­цель уже сно­ва ры­дала, а про­фес­сор Хейл пы­талась её ус­по­ко­ить.

– Без­зу­бик в бе­зопас­ности, как и все вы, – улы­ба­ясь, шеп­та­ла она.

***


Уже ве­чером в Боль­шом за­ле на пи­ре в честь Хэл­ло­уина уче­ники гу­дели, пе­реда­вая из уст в ус­та о про­изо­шед­шем. Ко­неч­но, на пер­вых по­рах по­яв­ле­ние в шко­ле дра­кона дол­жно бы­ло ос­та­вать­ся тай­ной. Имен­но по­это­му каж­дый уже знал все под­робнос­ти.

На пя­терых пер­во­кур­сни­ков по­казы­вали паль­ца­ми и шум­но об­сужда­ли их «под­виг». Ре­бята на вре­мя ста­ли нас­то­ящи­ми звёз­да­ми, и каж­дый но­ровил по­жать им ру­ку. Ик­кинг был счас­тлив за Без­зу­бика. Те­перь дра­кон­чик впол­не офи­ци­аль­но мог ос­та­вать­ся в Хог­вар­тсе, ведь сам ди­рек­тор поз­во­лил ему это! Од­на­ко до кон­ца маль­чи­ку всё ещё не ве­рилось, и он пре­бывал в сос­то­янии не­кой прос­тра­ции, рас­те­рян­но при­нимая поз­драв­ле­ния и вос­хи­щения со­кур­сни­ков и ос­таль­ных уче­ников шко­лы.

Джек ку­пал­ся в ми­молёт­ной сла­ве, и бы­ло вид­но, что он этим нас­лажда­ет­ся. Ас­трид при­нима­ла ком­пли­мен­ты от Юд­жи­на, вос­хи­щён­но­го её пос­тупком, и бы­ла на седь­мом не­бе от счастья. Ра­пун­цель крас­не­ла, пы­та­ясь из­ба­вить­ся от шум­но­го Хи­ро, во­пяще­го, что она его луч­шая под­ру­га и они час­то про­водят вре­мя вмес­те. А Ме­рида, наб­лю­дая за сто­лом Сли­зери­на, нем­но­го пог­рус­тне­ла. По­кахон­тас (так они проз­ва­ли свою од­но­кур­сни­цу Ре­бек­ку за её взрыв­ной ха­рак­тер) вов­сю ста­ралась раз­ве­селить под­ру­гу, рас­ска­зывая смеш­ные ис­то­рии из сво­его детс­тва в Юж­ной Аме­рике.

Рас­ска­зы и вправ­ду бы­ли смеш­ны­ми, од­на­ко Ме­рида са­ма не мог­ла по­нять, что её так расс­тро­ило. Прих­ва­тив со сто­ла тык­венный кекс, она не­замет­но под об­щий шум нап­ра­вилась к вы­ходу из Боль­шо­го за­ла. В хол­ле бы­ло све­жо и до­воль­но ти­хо, лишь приг­лу­шён­ный ду­бовы­ми дверь­ми шум про­бивал­ся из за­ла. Ме­рида над­ку­сила кекс и се­ла на вто­рую сту­пень­ку па­рад­ной лес­тни­цы.

В го­лове бо­ролись про­тиво­речи­вые мыс­ли. С од­ной сто­роны, она бы­ла счас­тли­ва та­кому удач­но­му ис­хо­ду, с дру­гой... Ме­рида са­ма не по­нима­ла, по­чему её так вол­ну­ет по­вышен­ное вни­мание к Дже­ку, осо­бен­но со сто­роны дру­гих сту­ден­ток. Да­же звез­да Ког­тевра­на, Эль­за Ра­зен­граф­фе по­дош­ла к маль­чи­ку, что­бы выс­ка­зать своё одоб­ре­ние. Ли­цо Дже­ка на тот мо­мент бы­ло не опи­сать. Ме­рида рань­ше ни­ког­да не ви­дела, что­бы он крас­нел.

Ду­бовые две­ри скрип­ну­ли, на се­кун­ду впус­тив в холл шум мно­жес­тва го­лосов уча­щих­ся, и пе­ред Ме­ридой по­явил­ся пред­мет её грёз. Нет, не тех грёз, в ко­торых влюб­лённые де­воч­ки ви­та­ют, буд­то в об­ла­ках, а прос­то грёз. В ка­чес­тве мыс­лей, упор­но не по­кида­ющих го­лову. А не од­но ли это и то же? Ме­рида раз­дра­жён­но по­мота­ла го­ловой, ста­ра­ясь не выг­ля­деть по­ник­шей.

– Эй, пи­рожо­чек, че­го щё­ки по­веси­ла? – рас­сме­ял­ся Джек, плю­ха­ясь на сту­пень­ку ря­дом с ней.

Ме­рида да­же не наш­ла в се­бе сил, что­бы ра­зоз­лить­ся. Это ещё боль­ше нас­то­рожи­ло Дже­ка.

– Хм, а ес­ли серь­ёз­но, – сли­зери­нец по­пытал­ся заг­ля­нуть в гла­за де­воч­ке. – Что-то слу­чилось? Те­бя кто-то оби­дел? Толь­ко ска­жи! Я по­ведаю Ик­кингу, и он со все­ми раз­бе­рёт­ся! У не­го же те­перь есть руч­ной бо­евой дра­кон, – ве­селил­ся Джек.

– Ни­чего он не бо­евой, – бур­кну­ла Ме­рида, ку­сая кекс. – А ше­го, сам не мо­шеш?

– М-м-м? – под­нял бро­ви Джек. – Че­го-че­го? Я не рас­слы­шал. Сок не хо­чешь? Сон тре­вожишь?

– Хва­тит по­тешать­ся, Фрост. Че­го те­бе нуж­но? – нах­му­рилась Ме­рида.

– Да-а, это ка­тас­тро­фа, – про­тянул Джек, вых­ва­тывая у Ме­риды ос­татки кек­са и за­пихи­вая их се­бе в рот. – Ка­таш­тро­фа!

– Да пе­рес­тань, – хи­хик­ну­ла Ме­рида.

– Ну вот, ви­дишь, уже не так тос­кли­во, – ух­мыль­нул­ся маль­чик, по­тянув гриф­финдор­ку за ще­ку.

Ми­мо них мед­ленно проп­лы­ла тык­ва. Джек прос­ле­дил за ней взгля­дом, и в его гла­зах за­жег­ся озор­ной ого­нёк.

– Джек­сон Овер­ланд Фрост, ты че­го уду­мал? – ух­мыль­ну­лась Ме­рида, наб­лю­дая за дей­стви­ями сли­зерин­ца.

Джек под­ско­чил и стал красть­ся за ни­чего не по­доз­ре­ва­ющей тык­вой. Про­тянув ру­ку в сто­рону хэл­ло­уин­ско­го ат­ри­бута с вы­резан­ной смеш­ной ро­жицей, Джек сбил её с тра­ек­то­рии по­лёта ле­дяной стру­ёй, и она кам­нем рух­ну­ла пря­мо в ру­ки маль­чи­ка.

– За­чем те­бе тык­ва? – хи­хик­ну­ла Ме­рида.

Джек ки­нул на неё за­гадоч­ный взгляд и сел ря­дом, под­няв тык­ву вы­соко над го­ловой. Ме­рида по­холо­дела. Не­уже­ли он так её не­нави­дит, что го­тов на­деть ей на го­лову тык­ву?

Но на ог­ромное удив­ле­ние Ме­риды Джек нах­ло­бучил нес­час­тную тык­ву се­бе на го­лову. Де­воч­ка вы­тара­щила на сли­зерин­ца голубые гла­за и за­ливис­то рас­сме­ялась.

– Что? – пос­лы­шал­ся приг­лу­шён­ный го­лос маль­чи­ка. – Че­го ты сме­ёшь­ся? Что-то не так?

От сме­ха Ме­рида да­же сло­ва не мог­ла вы­гово­рить. Джек сох­ра­нял серь­ёз­ную ми­ну до тех пор, по­ка, за­лива­ясь хо­хотом, Ме­рида не хрюк­ну­ла. Де­воч­ка за­лилась ру­мян­цем, а Джек ус­та­вил­ся на неё, вы­тара­щив гла­за. Угол­ки губ маль­чи­ка пре­датель­ски дро­жали. Че­рез мгно­вение хо­хота­ли уже оба.

В тот мо­мент Ме­рида за­была о грус­тных мыс­лях, она бы­ла по-нас­то­яще­му счас­тли­ва. Джек то­же выг­ля­дел счас­тли­вым, но нель­зя бы­ло пре­дуга­дать, что у не­го на са­мом де­ле бы­ло на уме.

Ры­жево­лосая гриф­финдор­ка за­пом­ни­ла на всю жизнь блес­тя­щие от слёз го­лубые гла­за Дже­ка Фрос­та, ког­да они впер­вые наш­ли об­щий язык, сме­ясь над ка­кими-то глу­пос­тя­ми. Ког­да они впер­вые раз­де­лили счастье.
user posted image
 

Chapter 11

user posted image

Ра­пун­цель


Лет­нее сол­нышко при­ят­но гре­ло свет­лую ма­куш­ку бу­дущей вто­рокур­сни­цы. Ра­пун­цель Ко­рона от­ды­хала в кот­тедже сво­ей семьи на бе­регу мо­ря. Мер­ный плеск волн ус­по­ка­ивал и уба­юки­вал соз­на­ние, а не­навяз­чи­вый ве­терок ед­ва за­мет­но ко­лыхал рас­пу­щен­ные во­лосы де­воч­ки.

Ра­пун­цель рас­тя­нулась на бе­регу не­дале­ко от во­ды, пог­ру­зив но­ги в тёп­лый пе­сок. В не­бе над её го­ловой мед­ленно проп­лы­вали пу­шис­тые об­ла­ка, по­хожие на взби­тые слив­ки. Ра­пун­цель меч­та­ла об этом мо­мен­те со дня лет­них эк­за­менов в Хог­вар­тсе, ко­торые она, кста­ти, сда­ла на «от­лично». В го­лове за­мель­ка­ли вос­по­мина­ния о про­шед­шем го­де. Да­же не так, о про­летев­шем не­замет­но, ус­певшем за­пом­нить­ся яр­ки­ми крас­ка­ми и при­ят­ны­ми мо­мен­та­ми, го­де.

Пос­ле Хэл­ло­уина на­чались обыч­ные школь­ные буд­ни, раз­бавля­емые у­ют­ны­ми по­сидел­ка­ми во дво­ре Тран­сфи­гура­ции с друзь­ями, по­хода­ми в пи­том­ник к Без­зу­бику, где те­перь всег­да тол­пи­лись школь­ни­ки, иг­рой в «прят­ки» с Юд­жи­ном Филь­цель­бер­том... Еле за­мет­ная мор­щинка про­лег­ла меж­ду свет­лы­ми бро­вями Ра­пун­цель. Ну на­до же, как мож­но бы­ло умуд­рить­ся ис­портить се­бе нас­тро­ение, вспом­нив об этом че­лове­ке! На­до­ед­ли­вый сли­зери­нец ни­как не же­лал бро­сать свою идею фикс по за­во­ева­нию Ра­пун­цель. Бед­ная де­воч­ка ло­мала го­лову, как бы от не­го из­ба­вить­ся, но всё бы­ло зря. Ра­пун­цель в Боль­шой зал – Юд­жин уже под­жи­да­ет её там с куб­ком тык­венно­го со­ка и фир­менной кри­вой улы­боч­кой на гу­бах, Ра­пун­цель на Тран­сфи­гура­цию – Юд­жин вы­ходит из ка­бине­та, хи­хикая с про­фес­со­ром Гиббс и ки­дая на ког­тевран­ку мно­гоз­на­читель­ные взгля­ды. С Гиббс! Со стро­гим про­фес­со­ром Тран­сфи­гура­ции! Он был не­выно­сим.

По­рой Ра­пун­цель ка­залось, что она всё се­бе по­нап­ри­думы­вала. Ну не мо­жет же треть­екур­сни­ку – кра­сиво­му, хоть и на­халь­но­му, ос­тро­ум­но­му, хоть и бол­тли­вому, ми­лому, хоть и наг­ло­му, быть до неё де­ла! Воз­можно, это ка­кой-то за­говор, но ко­го и за­чем? Не­уже­ли Джек пос­та­рал­ся? Это же он про­явил ини­ци­ати­ву их поз­на­комить. Од­на­ко Ме­рида го­вори­ла, что Юд­жин его зас­та­вил. Ра­пун­цель заж­му­рилась и трях­ну­ла го­ловой. Пес­чинки, до то­го по­ко­ив­ши­еся на её во­лосах, взле­тели в воз­дух и рас­сы­пались зо­лотым дож­дём. «На­до бу­дет ис­ку­пать­ся в мо­ре», – по­дума­ла де­воч­ка, пы­та­ясь от­влечь­ся от мыс­лей о Юд­жи­не.

Зев­нув, Ра­пун­цель сно­ва заг­ля­делась на об­ла­ка. Вот бы сей­час по­шёл снег и ос­ту­дил её раз­го­рячён­ную го­лову! Как в тот прек­расный зим­ний день в Хог­вар­тсе. Все со­бира­ли ве­щи и го­тови­лись к отъ­ез­ду до­мой на ка­нику­лы. Нас­тро­ение бы­ло праз­днич­ное, и Ра­пун­цель бы­ла очень счас­тли­ва в тот мо­мент. Она встре­тилась в лю­бимом внут­реннем дво­рике, за­вален­ным сне­гом, с Ме­ридой и Ик­кингом.

– А Джек где? – по­ин­те­ресо­валась она тог­да.

Ра­пун­цель с улыб­кой вспом­ни­ла пом­рачнев­шую Ме­риду и грус­тные гла­за Ик­кинга. Они бы­ли та­кими тро­гатель­ны­ми в тот мо­мент. Вспом­нить хо­тя бы их зна­комс­тво друг с дру­гом и пер­вое, не са­мое при­ят­ное впе­чат­ле­ние о Дже­ке. Как же они все из­ме­нились с тех пор!

– Джек не при­дёт, – от­ве­тил Ик­кинг. – Он ос­та­ёт­ся на ка­нику­лы здесь, но не хо­чет го­ворить, по­чему. Воз­можно, ему не­куда ехать или пло­хие от­но­шения с ро­дите­лями.

– Он та­кой скрыт­ный, – про­тяну­ла Ме­рида, пе­реми­на­ясь с но­ги на но­гу по щи­колот­ку в сне­гу.

В тот день они всё-та­ки наш­ли Дже­ка в глу­бине зам­ка – оди­ноко­го и нес­час­тно­го – и вы­тащи­ли его на све­жий воз­дух. Сна­чала сли­зери­нец упи­рал­ся все­ми си­лами, но по­том, втя­нув­шись в иг­ру в снеж­ки, раз­ве­селил­ся и ис­крен­не сме­ял­ся вмес­те со все­ми.

– Это не­чес­тно, Фрост! – кри­чала рас­крас­невша­яся на мо­розе Ме­рида. – Ты ис­поль­зу­ешь свои си­лы, что­бы снеж­ки быс­трее ле­тали!

– Это иг­ра без пра­вил, пи­рожо­чек! – хо­хотал Джек.

– К то­му же, мы в Шко­ле Ча­родей­ства и Вол­шебс­тва! – под­держал дру­га Ик­кинг, за­кол­до­вывая снеж­ки, что­бы они са­ми ле­тали.

– Жу­лики!

Ра­пун­цель прыс­ну­ла, вдруг сно­ва ока­зав­шись на бе­регу мо­ря под тёп­лым лет­ним сол­нышком. На мгно­вение ей по­каза­лось, что по ко­же про­бежал хо­лодок, как от мо­роза, но это толь­ко вос­по­мина­ния на­ве­яли ей нос­таль­гию.

Пос­ле зим­них ка­никул дни в Хог­вар­тсе сно­ва прев­ра­тились в учеб­ные буд­ни, где ма­гия тво­рилась толь­ко на уро­ках, а в воз­ду­хе ви­тал аро­мат ста­рых книг. В прин­ци­пе, Ра­пун­цель лю­била это аро­мат и школь­ные буд­ни то­же лю­била. Учё­ба бы­ла ей от­радна, но бы­ло неп­ло­хо, ког­да она раз­бавля­лась встре­чами с друзь­ями. Всё вер­ну­лось на кру­ги своя.

Она все­го пол­то­ра ме­сяца до­ма, а уже ску­ча­ет по Хог­вар­тсу и по ре­бятам. Праз­дные дни ей по­ряд­ком на­до­ели, а за но­выми учеб­ни­ками она ещё не ез­ди­ла, так что не­чего да­же бы­ло и по­читать на до­суге. Те­перь до­суг Ра­пун­цель сос­тавлял все двад­цать че­тыре ча­са су­ток. По­это­му что же ещё ос­та­ёт­ся, кро­ме как ле­жать и со­зер­цать, как мед­ленно плы­вут по не­бу об­ла­ка, буд­то бес­ко­неч­ные дни её лет­них ка­никул.

Ра­пун­цель вздох­ну­ла и зак­ры­ла гла­за. Дре­мота на­чала не­замет­но под­кра­дывать­ся к её ни­чего не по­доз­ре­ва­юще­му соз­на­нию. Пе­ред тем, как ус­нуть, де­воч­ка вспо­мина­ла про­щание на плат­форме 9 ¾. Как пла­кала Ме­рида, как, кри­во улы­ба­ясь, пох­ло­пывал её по пле­чу Джек, как му­жес­твен­но ста­рал­ся Ик­кинг сдер­жать слё­зы. На­пос­ле­док Джек ус­пел каж­до­му на­солить, что­бы о нём не за­быва­ли. Ме­риду он по­тягал за щё­ки, а Ик­кингу дал под­за­тыль­ник, уще­мив его гор­дость. Ра­пун­цель он при­думал бо­лее изоб­ре­татель­ную па­кость. Ког­да ми­мо про­бегал Юд­жин, он его ок­ликнул. Вот и всё. Это­го хва­тило, что­бы ис­портить нас­тро­ение Ра­пун­цель на весь ос­тавший­ся день. Как же он был до­волен со­бой! А Пун­зи приш­лось ещё оп­равды­вать­ся пе­ред ро­дите­лями, объ­яс­няя, кто та­кой этот «взрос­лый маль­чик, прис­та­ющий к на­шей ма­лыш­ке!».

На гу­бах ус­нувшей Ра­пун­цель рас­цве­ла счас­тли­вая улыб­ка. Пер­вый год в Хог­вар­тсе был прек­ра­сен и по­лон со­бытий. По­лучив прош­лым ле­том пись­мо из шко­лы, де­воч­ка да­же не по­доз­ре­вала, как там бу­дет здо­рово! Она наш­ла дру­зей. Нас­то­ящих. Та­ких раз­ных и ин­те­рес­ных. Ве­сёлую хо­хотуш­ку Ме­риду, доб­ро­го и улыб­чи­вого дол­го­вязи­ка-Ик­кинга, хо­лод­но­го сна­ружи, но тёп­ло­го внут­ри Дже­ка. Да­же это­го прис­та­вуче­го и наг­ло­го Юд­жи­на Филь­цель­бер­та! Воз­можно, ког­да-ни­будь он ос­та­вит эти бес­по­лез­ные по­пыт­ки соб­лазнить её, и они ста­нут друзь­ями. И учё­ба Ра­пун­цель очень нра­вилась. Тво­рить ма­гию бы­ло так ув­ле­катель­но! И учить­ся бы­ло сов­сем не скуч­но, осо­бен­но учи­тывая, сколь­ко школь­ных пра­вил они ус­пе­ли на­рушить в пер­вый же год обу­чения. Че­го толь­ко сто­ило по­хище­ние яй­ца дра­кона и хра­нение его в Ча­совой баш­не.

Во вре­мя не­ожи­дан­но­го днев­но­го сна на бе­регу мо­ря Ра­пун­цель сни­лась Ме­рида с при­чёс­кой Дже­ка и гу­бами Ик­кинга, кри­чав­шая на весь Хог­вартс: «Не­уже­ли мне не идёт?! Ты ме­ня уби­ва­ешь!»; Юд­жин в фор­ме Ког­тевра­на, во­пяще­го го­лосом Ме­риды: «Я сме­нил фа­куль­тет ра­ди те­бя! По­чему ты ме­ня не лю­бишь?!»; и по­чему-то ог­ромный, рос­том во весь Хог­вартс Без­зу­бик, ко­выря­ющий в вы­рос­ших зу­бах баш­ней Ас­тро­номии. Не­уди­витель­но, что прос­ну­лась она в хо­лод­ном по­ту.

***

Кот­тедж «Ко­ролев­ский» рас­по­лагал­ся на бе­лых кли­фах* Дув­ра, скры­тый от глаз маг­глов мно­жес­твом зак­ли­наний. Спуск к мо­рю был в ви­де сту­пеней, вы­резан­ных пря­мо в кли­фе, и об­рамлял­ся же­лез­ны­ми пе­рила­ми, по ко­торым вил­ся плющ.

Пос­ле сна на бе­регу мо­ря Ра­пун­цель бы­ла раз­би­та, так как тол­ком не выс­па­лась, а соз­на­ние её лишь за­тума­нилось. Дол­го под­ни­ма­ясь по бе­лым сту­пеням, де­воч­ка на­конец-то доб­ра­лась до кот­теджа. Вы­сокие же­лез­ные во­рота, пок­ры­тые ви­ти­ева­той ло­зой зе­лёно­го плю­ща скрип­ну­ли, ког­да она вхо­дила во двор. Сол­нце уже кло­нилось к го­ризон­ту, и боль­шой двор се­мей­ства Ко­рона был оза­рён ро­зова­тым за­ревом.

В кот­тедже бы­ло ти­хо. Ра­пун­цель мог­ла слы­шать мер­ное ти­канье ста­рин­ных нас­тенных ча­сов в гос­ти­ной. Ре­шив схо­дить в душ, де­воч­ка нап­ра­вилась на вто­рой этаж, но ус­лы­шала го­лоса ро­дите­лей на кух­не. Раз­вернув­шись на пол­пу­ти, Пун­зи нап­ра­вилась на приг­лу­шён­ное шу­шуканье родс­твен­ни­ков, что­бы опо­вес­тить их о сво­ём при­ходе. Но не­ведо­мая си­ла зас­та­вила её ос­та­новить­ся у при­от­кры­тых две­рей, ук­ра­шен­ных мо­за­икой.

– Мы дол­жны её пре­дуп­ре­дить, Сед­рик, – шеп­тал взвол­но­ван­ный го­лос ма­тери, об­ра­ща­ясь к от­цу. – Нель­зя так прос­то от­пра­вить на­шу дочь в Хог­вартс навс­тре­чу опас­ности!

– Хог­вартс – са­мое бе­зопас­ное мес­то для неё. Да­же здесь, вда­ли от до­ма, она в боль­шей опас­ности, чем в шко­ле. У нас нет дру­гого вы­бора, ес­ли мы хо­тим её за­щитить, Алек­сис.

– Но Ма­ри­ан­на... эта жен­щи­на – она влас­тная и... жут­кая. Что ес­ли она нав­ре­дит на­шей де­воч­ке?

– Сек­рет Ра­пун­цель зна­ем толь­ко мы, – от­ре­зал отец. – А ес­ли эта жен­щи­на вме­ша­ет­ся в на­шу жизнь, я сам её убью.

Ра­пун­цель при­жала ла­донь ко рту, что­бы не вскрик­нуть. Она ещё ни­ког­да не слы­шала, что­бы отец так раз­го­вари­вал. За дверью пос­лы­шались су­дорож­ные всхли­пы ма­тери и ха­рак­терные вы­дыха­ния. Ско­рей все­го, отец ку­рил свои лю­бимые си­гары.

Ре­шив не бес­по­ко­ить ро­дите­лей, что­бы они не до­гада­лись, что она слы­шала их раз­го­вор, Ра­пун­цель оп­ро­метью ки­нулась на­верх, ста­ра­ясь не шу­меть. В го­лове зво­ном от­да­вались обес­по­ко­ен­ные го­лоса ро­дите­лей. Ка­кой та­кой сек­рет есть у Ра­пун­цель? И что это за жен­щи­на, ко­торая мо­жет при­чинить ей вред?..

***

День от­прав­ле­ния в Хог­вартс ока­зал­ся сол­нечным и по-лет­не­му тёп­лым, хо­тя на ка­лен­да­ре зна­чилось пер­вое сен­тября. За не­делю до это­го Ра­пун­цель вмес­те с ро­дите­лями вер­ну­лись до­мой в Вус­тер графс­тва Вус­тершир, по до­роге за­ехав в Лон­дон, что­бы ку­пить не­об­хо­димые для учё­бы ве­щи. Ра­пун­цель рас­счи­тыва­ла встре­тить­ся там с друзь­ями, но так и не по­лучи­ла от­ве­та от Ме­риды. На­вер­ное, из-за пос­то­ян­но­го пе­реме­щения со­ва Ме­ри её не наш­ла.

Ос­тавше­еся вре­мя до отъ­ез­да Ра­пун­цель про­вела в сво­ей ком­на­те, шту­дируя куп­ленные во «Фло­риш и Блоттс» кни­ги. Од­на­ко мыс­ли её бы­ли да­леки от со­дер­жа­ния «Стан­дар­тной кни­ги зак­ли­наний» для вто­рого кур­са, они сно­ва и сно­ва воз­вра­щались к под­слу­шан­но­му раз­го­вору. Она так и не ре­шилась по­гово­рить об этом с ро­дите­лями, но лю­бопытс­тво сне­дало её, буд­то в жи­воте си­дело жут­кое чу­дови­ще и по­еда­ло её из­нутри. Как бы ей хо­телось на тот мо­мент уви­деть Ме­риду и рас­ска­зать ей обо всём! Но внут­ренний го­лос под­ска­зывал, что ус­лы­шан­ное луч­ше хра­нить в тай­не.

Плат­форма 9 ¾ бы­ла пол­на юны­ми вол­шебни­ками и их ро­дите­лями. Алый па­ровоз «Хог­вартс-экс­пресс» блес­тел на сол­нышке, вы­пус­кая клу­бы па­ра. Ве­сёлый смех зву­чал тут и там – всем не тер­пе­лось вер­нуть­ся в Шко­лу Ча­родей­ства и Вол­шебс­тва. Ра­пун­цель то­же из­ны­вала в пред­вку­шении уви­деть вы­сокие баш­ни ве­личес­твен­но­го зам­ка, вну­шитель­ный Боль­шой зал с че­тырь­мя длин­ны­ми сто­лами фа­куль­те­тов и од­ним – пре­пода­вате­лей. А на сто­лах столь­ко еды, что гла­за раз­бе­га­ют­ся. Хо­телось пос­ко­рее уви­деть дру­зей, по­ин­те­ресо­вать­ся, как у них прош­ли ка­нику­лы...

Ра­пун­цель не­тер­пе­ливо кру­тила го­ловой, выс­матри­вая зна­комые ли­ца. Выс­мотре­ла, на свою го­лову. Юд­жин, пой­мав взгляд Ра­пун­цель, тут же бро­сил­ся с ней, ос­та­вив ка­кого-то сли­зерин­ца в не­до­уме­нии смот­реть ему вслед. Де­воч­ка де­монс­тра­тив­но за­кати­ла гла­за.

– Да­вай­те пой­дём ско­рее, – умо­ля­юще пос­мотре­ла на ро­дите­лей Ра­пун­цель.

– Что-то не так, до­рогая? Ты нас стес­ня­ешь­ся? – го­лос ма­тери чуть ли не дро­жал. Она очень не лю­била рас­ста­вать­ся с обо­жа­емой до­чур­кой, а учи­тывая не­дав­ний раз­го­вор... Ра­пун­цель без­на­дёж­но вздох­ну­ла, по­тому что уже бы­ло поз­дно убе­гать.

– Пун­зи! – си­яющая улыб­ка Юд­жи­на бы­ла ад­ре­сова­на лишь ей од­ной. – Мис­тер и мис­сис Ко­рона, – поч­ти­тель­но кив­нул Филь­цель­берт ро­дите­лям Ра­пун­цель. – Юд­жин Филь­цель­берт – близ­кий друг ва­шей до­чери.

– Очень при­ят­но, – рас­те­рян­но про­тяну­ла мис­сис Ко­рона, а отец по­жал про­тяну­тую ру­ку юно­ши.

– Ни­чего он не друг, – раз­дра­жён­но по­мор­щи­лась Ра­пун­цель. – И тем бо­лее, не близ­кий!

– Пун­зи, сол­нышко, не сто­ит так пу­гать ро­дите­лей сво­им приз­на­ни­ем. Ду­маю, они ещё не го­товы, – под­мигнул ей Юд­жин.

Ра­пун­цель сос­тро­ила гри­масу и по­тяну­ла ро­дите­лей за со­бой.

– Все­го доб­ро­го, юно­ша, – по­маха­ла на про­щание мис­сис Ко­рона. – Ка­кой вос­пи­тан­ный маль­чик! А не быс­тро ли у вас раз­ви­ва­ют­ся от­но­шения, дет­ка?

– Ага, – по­суро­вел отец, хо­тя се­кун­ду на­зад он впол­не ис­крен­не улы­бал­ся Юд­жи­ну. – Выг­ля­дит он, ко­неч­но, пре­зен­та­бель­но. На­вер­ня­ка из бо­гатой семьи. Но те­бе все­го две­над­цать. Дер­жись от не­го на рас­сто­янии... по­ка.

– Я и пы­та­юсь это де­лать, – ог­рызну­лась Ра­пун­цель. – При­чём не «по­ка», а всег­да!

– Ра­пу-у-ун­цель!

Этот вы­сокий с ис­те­рич­ны­ми нот­ка­ми и шот­ланд­ским ак­центом го­лос бы­ло не спу­тать ни с од­ним дру­гим. Ра­пун­цель рез­ко обер­ну­лась и уви­дела мчав­шу­юся к ней с рас­кры­тыми объ­яти­ями Ме­риду. Ро­дите­ли Ра­пун­цель уми­лён­но наб­лю­дали за сце­ной дол­гождан­но­го вос­со­еди­нения.

– Доб­рое ут­ро мис­тер и мис­сис Ко­рона, – вы­дох­ну­ла рас­крас­невша­яся от бе­га Ме­рида. – Как доб­ра­лись до Лон­до­на?

– Здравс­твуй, Ме­ри, – при­вет­ли­во улыб­ну­лась Алек­сис. – Как ви­дишь, без про­ис­шес­твий. А где твои ро­дите­ли?

Ме­рида уны­ло мах­ну­ла ру­кой ку­да-то впра­во.

– От­да­ют пос­ледние нас­тавле­ния мо­им брать­ям. В этом го­ду трой­няш­ки по­лучи­ли пись­ма, и им очень не тер­пится где-то на­пакос­тни­чать, – по ли­цу Ме­ри бы­ло вид­но, как она раз­дра­жена этим фак­том.

– На­до же, а с ви­ду та­кие ми­лые дет­ки! – с улыб­кой вздох­ну­ла Алек­сис. – Пой­ду поз­до­рова­юсь с мис­те­ром и мис­сис Дун­брох. Сед­рик, ты со мной?

– Ко­неч­но, до­рогая.

Ког­да ро­дите­ли Ра­пун­цель уш­ли, де­воч­ки ос­та­лись на­еди­не и на­конец-то смог­ли рас­ска­зать друг дру­гу во всех под­робнос­тях о про­шед­ших ка­нику­лах.

– Ни­чего ин­те­рес­но­го! – расс­тро­ен­но вос­кли­цала Ме­рида. – Ма­ло то­го, что всё ле­то я тер­пе­ла этих сор­ванцов до­ма, так те­перь ещё в Хог­вар­тсе от них бу­дет не спря­тать­ся.

– Ин­те­рес­но, они все по­падут на один фа­куль­тет?.. – в го­лос раз­мышля­ла Ра­пун­цель.

– А как ты про­вела ка­нику­лы, Пун­зи?

На мгно­вение за­коле­бав­шись, гля­дя в пол­ные на­деж­ды го­лубые гла­за под­ру­ги, Ра­пун­цель вздох­ну­ла и вы­дави­ла из се­бя улыб­ку:

– Та­кая же ску­коти­ща. Ме­ри, по­чему ты не от­ве­чала на мои пос­ледние пись­ма? – пос­пе­шила пе­ревес­ти те­му раз­го­вора Ра­пун­цель.

– Пред­став­ля­ешь, Рик­ки пос­то­ян­но воз­вра­щал их об­ратно! На­вер­ное, он не мог те­бя най­ти. Вы пос­то­ян­но пе­ре­ез­жа­ли?

– Да нет, – рас­те­рян­но про­бор­мо­тала Ра­пун­цель. – Все два ме­сяца мы про­вели в на­шем кот­тедже на бе­лых кли­фах Дув­ра, а за не­делю до пер­во­го сен­тября от­пра­вились в Лон­дон за по­куп­ка­ми и по­том до­мой... Ни­чего не по­нимаю.

– Я от­сы­лала те­бе пись­ма и рань­ше, – взлох­ма­тила и так не­пос­лушные ры­жие куд­ри Ме­рида. – Мис­ти­ка ка­кая-то.

Вер­ну­лись ро­дите­ли в соп­ро­вож­де­нии мис­те­ра и мис­сис Дун­брох. Про­изош­ло слёз­ное про­щание (в ос­новном, ры­дали ма­моч­ки, а от­цы пе­рег­ля­дыва­лись с улыб­кой, по­нят­ной толь­ко им), и де­тей по­сади­ли на по­езд. На­пос­ле­док Алек­сис дро­жащим го­лосом поп­ро­сила Ра­пун­цель быть ос­то­рож­ной в шко­ле. С кри­ками трой­няш­ки Хь­юберт, Хе­миш и Хар­рис ум­ча­лись вдоль ва­гона, а Ме­рида, в пос­ледний раз по­махав ро­дите­лям, по­вела Ра­пун­цель в об­ратную сто­рону.

– Чем даль­ше от этих сор­ванцов, тем луч­ше, – по­яс­ни­ла она.

Ра­пун­цель раз­мышля­ла, по­чему не ви­дела на пер­ро­не ни Дже­ка, ни Ик­кинга. Воз­можно, из-за тол­пы они не смог­ли друг дру­га най­ти.

Из даль­не­го ку­пе в кон­це вось­мо­го ва­гона вы­суну­лась го­лова со взлох­ма­чен­ны­ми бе­лос­нежны­ми во­лоса­ми. Джек при­вет­ли­во по­махал де­воч­кам, но его улыб­ка не пред­ве­щала ни­чего хо­роше­го.

– Че­го это он ска­лит­ся? – про­бор­мо­тала Ме­рида, но ус­ко­рила своё прод­ви­жение в уз­ком ко­ридо­ре ва­гона.

Как толь­ко она сде­лала шаг в ку­пе, раз­дался ог­лу­ша­ющий хло­пок, и ры­жая гриф­финдор­ка вы­лете­ла об­ратно. В её во­лосах за­пута­лось кон­фетти.

– Доб­ро по­жало­вать до­мой, пи­рожо­чек! – пос­лы­шал­ся из ку­пе хо­хот Дже­ка. Как ни стран­но, по­мимо его го­лоса, был слы­шен и смех Ик­кинга.

Ра­пун­цель улыб­ну­лась, до­воль­ная тем, что шла по­зади Ме­риды, и Джек не стре­лял в неё вол­шебной хло­пуш­кой. Ра­но об­ра­дова­лась. Ме­рида с хит­рой улы­боч­кой ожи­дала, ког­да она вой­дёт пер­вой.

– Толь­ко пос­ле те­бя, – по­жала она пле­чами.

Ра­пун­цель сде­лала шаг и бы­ла ог­лу­шена ещё од­ним хлоп­ком. Ей в ли­цо по­сыпа­лись раз­ноцвет­ные кон­фетти, прям как в во­лосах Ме­риды, за­бива­ясь в от­кры­тый от удив­ле­ния рот.

– И те­бя мы ра­ды ви­деть, Пун­зи, – си­ял от ра­дос­ти Ик­кинг. – Доб­ро по­жало­вать до­мой!

Вдо­воль по­тешив­шись, ре­бята на­конец ус­по­ко­ились и при­нялись расс­пра­шивать де­вочек о ка­нику­лах. Ра­пун­цель тем вре­менем со­бира­ла вол­шебной па­лоч­кой рас­сы­пан­ное кон­фетти по все­му ку­пе.

– Так вот по­чему мы не ви­дели вас на пер­ро­не! – вос­клик­ну­ла оза­рён­ная до­гад­кой Ме­рида. – Вы го­тови­ли нам «при­ветс­твие»!

– Имен­но, – хи­хик­нул Ик­кинг, рас­кры­вая ле­жащий на выд­вижном сто­лике «Ежед­невный про­рок».

Ми­нут пять он со ску­ча­ющим ли­цом изу­чал га­зету, по­ка Ме­рида ярос­тно спо­рила с Дже­ком по по­воду пред­сто­яще­го от­бо­ра в ко­ман­ды по квид­ди­чу, а Ра­пун­цель с нес­кры­ва­емым ве­сель­ем наб­лю­дала за ни­ми. По­том Ик­кинг зак­рыл «Про­рок» и его взгляд упал на ти­туль­ный лист.

– Ре­бят, – поз­вал он, – вы толь­ко глянь­те.

Ярос­тная ти­рада Ме­рида бы­ла обор­ва­на, от­че­го она от­влек­лась и по­лучи­ла щел­чок по но­су от ве­селя­щего­ся Дже­ка.

– Что там у те­бя? – ух­мыль­нул­ся сли­зери­нец, от­ма­хива­ясь от же­ла­ющей отом­стить Ме­ри.

За­голо­вок гла­сил: «Ми­нис­терс­тво Ма­гии пре­дуп­режда­ет». Ра­пун­цель сколь­зну­ла взгля­дом по фо­тог­ра­фии ка­кой-то злоб­но улы­ба­ющей­ся жен­щи­ны и при­нялась вни­матель­но чи­тать статью.

"Не­дав­но сот­рудни­кам От­де­ла Ма­гичес­ко­го Пра­вопо­ряд­ка уда­лось об­на­ружить зап­ре­щён­ную де­ятель­ность сек­ретной ор­га­низа­ции, за­нима­ющей­ся ис­поль­зо­вани­ем и рас­простра­нени­ем тём­ной ма­гии. Ми­нис­терс­тву не уда­лось вы­явить нас­то­ящих це­лей её учас­тни­ков, но их де­ятель­ность весь­ма опас­на и мо­жет уг­ро­жать мир­ным вол­шебни­кам. Ви­зен­га­мот про­вёл за­седа­ние и вмес­те с сот­рудни­ками От­де­ла Ма­гичес­ко­го Пра­вопо­ряд­ка нас­то­ятель­но ре­комен­ду­ет быть осо­бен­но вни­матель­ны­ми к по­доз­ри­тель­ным субъ­ек­там. Уда­лось вы­явить лич­ность гла­вы дан­ной прес­тупной ор­га­низа­ции (фо­то 1). Имя этой тём­ной вол­шебни­цы – Ма­ри­ан­на Го­тель. Она прак­ти­ку­ет и рас­простра­ня­ет тём­ную ма­гию. Ро­дите­ли, будь­те вни­матель­ны, бе­реги­те сво­их де­тей! Вы в от­ве­те за их жиз­ни".


Ре­бята всё ещё чи­тали. Сглот­нув, Ра­пун­цель на этот раз вни­матель­но пос­мотре­ла на фо­тог­ра­фию. Жен­щи­на пой­ма­ла её взгляд и уг­ро­жа­юще улыб­ну­лась. У неё бы­ли вь­ющи­еся не­пос­лушные во­лосы, как у Ме­риды, толь­ко чёр­ные и с проб­леска­ми се­дины. Го­лубые гла­за смот­ре­ли с вы­зовом. В них го­рел стран­ный, не­доб­рый огонь.

– «Вы в от­ве­те за их жиз­ни»... – фыр­кнул Джек. – Эти мра­кобор­цы сов­сем об­нагле­ли. Это их обя­зан­ность – быть в от­ве­те за на­ши жиз­ни.

– Стран­ная она ка­кая-то, – про­тяну­ла Ме­рида. – Что этой Го­тель нуж­но? За­чем она дей­ству­ет так от­кры­то?

Ик­кинг кив­нул.

– Уве­рен, в на­шем ми­ре пол­но сек­ретных прес­тупных ор­га­низа­ций, за­нима­ющих­ся тём­ной ма­ги­ей, но о них не кри­чат на всех уг­лах. На то они и сек­ретные.

– Ма­ри­ан­на, – про­шеп­та­ла Ра­пун­цель, про­буя это имя «на вкус».

– Ты что, её зна­ешь? – вос­клик­ну­ла Ме­ри.

Ра­пун­цель от­ри­цатель­но по­кача­ла го­ловой. В её го­лове по­сели­лась смут­ная до­гад­ка. Не­уже­ли это та са­мая Ма­ри­ан­на, о ко­торой го­вори­ли ро­дите­ли? Нет, не мо­жет это­го быть. Что нуж­но гла­ве сек­ретной ор­га­низа­ции от неё, Ра­пун­цель?


Примечания:

*Клиф – отвесный абразионный обрыв, образовавшийся в результате разрушения высокого коренного берега действием прибоя.
 

Chapter 12

user posted image

Ик­кинг

Пир, пос­вя­щён­ный на­чалу учеб­но­го го­да, про­летел не­замет­но. Ик­кинг был рад вер­нуть­ся в Хог­вартс с его осо­бым, не­объ­яс­ни­мым вол­шебс­твом. Всё – от ма­лень­ко­го ка­муш­ка до вы­соких ба­шен – буд­то до­жида­лось его здесь. И вот, дож­да­лось. Но не столь­ко в сам Хог­вартс меч­тал вер­нуть­ся Ик­кинг, сколь­ко к сво­ему обо­жа­емо­му ма­лень­ко­му дра­кон­чи­ку.

На пер­вом кур­се он за­горел­ся же­лани­ем най­ти нас­то­яще­го дра­кона в Зап­ретном ле­су. Ес­тес­твен­но, на­руше­ния пра­вил не прош­ли без­на­казан­но, за­то он был воз­награж­дён боль­ше, чем зас­лу­живал. По край­ней ме­ре, так счи­тал сам Ик­кинг. Бла­года­ря друзь­ям, пуф­фенду­ец смог вык­расть яй­цо дра­кона и по­мочь ему вы­лупить­ся, а за­тем про­изош­ло то, что чуть бы­ло не раз­ру­шило все его меч­ты. Без­зу­бик, не в сос­то­янии кон­тро­лиро­вать се­бя, под­жёг вер­хний этаж Ча­совой баш­ни. На са­мом де­ле, Ик­кинг до сих пор не мог по­верить, что всё обош­лось. Те­перь дра­кон­чик жи­вёт и рас­тёт в спе­ци­аль­но обо­рудо­ван­ном для не­го пи­том­ни­ке на тер­ри­тории Хог­вар­тса.

По­это­му на сле­ду­ющее ут­ро пос­ле пи­ра пер­вым де­лом Ик­кинг от­пра­вил­ся к хи­жине лес­ни­чего Крон­ка, по­жер­тво­вав сво­им зав­тра­ком. По­года сто­яла чу­дес­ная: ран­нее ут­ро ра­дова­ло сво­ей прох­ла­дой, сол­нце мяг­ко све­тило, всё вы­ше под­ни­ма­ясь над не­бос­кло­ном, а лис­точки на де­ревь­ях ле­ниво ше­вели­лись от ед­ва уло­вимо­го ве­тер­ка. Ик­кинг бе­жал навс­тре­чу к сво­ему лю­бим­чи­ку чуть ли не вприп­рыжку, из­ны­вая от не­тер­пе­ния. Он ждал это­го всё ле­то и очень сос­ку­чил­ся по Без­зу­бику, и на­де­ял­ся, что тот так же ску­чал по не­му.

Нес­мотря на рань, у пи­том­ни­ка уже тол­пи­лось нес­коль­ко уче­ников. Па­ра стар­ше­кур­сни­ков, а все ос­таль­ные – пер­во­год­ки. Ви­димо, им очень не тер­пе­лось уви­деть нас­то­яще­го дра­кона. Ик­кинг по­чувс­тво­вал укол рев­ности и ус­ко­рил шаг. За­метив пуф­фендуй­ца из­да­лека, лес­ни­чий Кронк при­вет­ли­во за­махал ему ру­кой. За про­шед­ший год они с Ик­кингом ус­пе­ли под­ру­жить­ся, так как маль­чик всё своё сво­бод­ное вре­мя про­водил в пи­том­ни­ке.

Кронк выг­ля­дел очень силь­ным и опас­ным. Он был вы­соким, ши­рокоп­ле­чим и буд­то весь сос­то­ял из мус­ку­лов. Но та­ким су­ровым он был толь­ко на пер­вый взгляд. У Крон­ка вы­деля­лись вы­сокие ску­лы, во­левой под­бо­родок и ши­рокая че­люсть. Боль­шие тём­ные гла­за лу­чились доб­ро­той из–под чёр­ных кус­тистых бро­вей. Са­мое за­меча­тель­ное в Крон­ке бы­ла его улыб­ка. «Са­мая ши­рокая и ис­крен­няя улыб­ка в ми­ре!» – как лю­била го­ворить Ме­рида. Это был нас­толь­ко при­ят­ный че­ловек, что его лю­били сту­ден­ты со всех фа­куль­те­тов.

– Так, ма­лыш­ня, – прог­ро­хотал Кронк, – вре­мя ид­ти на за­нятия! Рас­хо­дим­ся.

Уче­ники не­доволь­но за­шеве­лились, со­бира­ясь ухо­дить. Ик­кинг с улыб­кой по­дошёл к лес­ни­чему.

– Даю те­бе воз­можность по­быть с ним на­еди­не, – рас­плыл­ся в улыб­ке Кронк.

Ик­кинг мед­ленно по­дошёл к воль­еру. Без­зу­бик ле­жал, ле­ниво по­едая оче­ред­ной ку­сок мя­са. За ле­то он нем­но­го под­рос и ок­реп, но зу­бы так и не вы­рос­ли. Дра­кон­чик ус­лы­шал ша­ги и мед­ленно по­вер­нул го­лову. В один миг по­лузак­ры­тые зе­лёные гла­за су­щес­тва рас­пахну­лись, буд­то от удив­ле­ния. Бро­сив об­са­сывать мя­со, Без­зу­бик под­ско­чил, ра­дос­тно хло­пая крыль­ями. Под­пры­гивая и за­висая в воз­ду­хе на нес­коль­ко се­кунд, дра­кон­чик ус­тре­мил­ся к Ик­кингу, ра­дос­тно ве­реща. Ик­кинг рас­сме­ял­ся, чуть не пус­тив сле­зу от уми­ления. Без­зу­бик ждал его и ску­чал, он зна­ет, кто на са­мом де­ле его хо­зя­ин и друг.

Вре­мя с дра­кон­чи­ком ле­тело не­замет­но. Кронк хо­дил ту­да-сю­да, уби­рая в воль­ере, до­ливая во­ды, но Ик­кинг не об­ра­щал на не­го вни­мания. Без­зу­бик счас­тли­во ро­котал ты­ка­ясь мор­дочкой в его про­тяну­тую ру­ку. Где-то вда­ли пос­лы­шал­ся звон ко­локо­лов. Ик­кинг рас­те­рян­но под­нял го­лову.

– Уже урок на­чал­ся?

Кронк ус­та­вил­ся на не­го с вы­раже­ни­ем край­ней снис­хо­дитель­нос­ти.

– Уже де­сятую ми­нуту на­поми­наю те­бе, что по­ра ид­ти, – заг­ро­мыхал он, но в гла­зах лес­ни­чего пля­сали ве­сёлые огонь­ки.

Пот­ре­пав Без­зу­бика по го­лове, Ик­кинг по­обе­щал ему, что се­год­ня ещё заг­ля­нет, и оп­ро­метью ки­нул­ся в за­мок, по­махав на про­щание Крон­ку. Лес­ни­чий по-доб­ро­му улы­бал­ся, а Без­зу­бик гля­дел вслед сво­ему дру­гу грус­тны­ми, тос­кли­выми гла­зами.

Пер­вым уро­ком бы­ло сдво­ен­ное со Сли­зери­ном Зель­ева­рение. Ик­кинг уже опаз­ды­вал ми­нут на де­сять и знал, что нич­то его не спа­сёт от гне­ва про­фес­со­ра Ска­ра. Ещё с пер­во­го кур­са про­фес­сор Зель­ева­рения не­долюб­ли­вал пуф­фендуй­ца, по­лагая, что бо­лее без­дарно­го уче­ника он ещё не ви­дел.

Весь вид Ска­ра на­водил ужас не толь­ко на Ик­кинга. Про­фес­сор был ху­дощав и вы­соко­го рос­та. Зи­мой и ле­том он но­сил од­ну и ту же ман­тию, под­би­тую из­нутри ль­ви­ной шерстью. Рас­патлан­ные тём­но-каш­та­новые во­лосы спа­дали на пле­чи, и он час­то в ми­нуты за­дум­чи­вос­ти на­маты­вал прядь на длин­ный ху­дой па­лец. Так­же он но­сил бо­роду эс­пань­ол­ку, ко­торая при­дава­ла ему ещё бо­лее гроз­ный вид. Про­фес­сор был об­ла­дате­лем длин­но­го но­са с гор­бинкой и тон­ких, веч­но под­жа­тых в не­доволь­стве губ.

Но са­мым ус­тра­ша­ющим в об­ра­зе про­фес­со­ра Ска­ра бы­ли его гла­за: яр­ко-зе­лёные, све­тящи­еся не­доб­рым све­том и про­жига­ющие уче­ников нас­квозь ис­хо­дящим от них не­одоб­ре­ни­ем. А ле­вый глаз пе­ресе­кал бе­зоб­разный шрам, буд­то от ког­тя ка­кого-ни­будь чу­дови­ща. Ник­то на­вер­ня­ка не знал, от­ку­да у про­фес­со­ра Зель­ева­рения та­кой шрам, но ни один че­ловек не ос­ме­ливал­ся спро­сить или да­же об­суждать это, ког­да Скар был где-то поб­ли­зос­ти. Од­на­ко пе­ресу­ды хо­дили по все­му Хог­вар­тсу, не ус­пе­вая на­до­едать.

Со сту­чащим где-то в гор­ле сер­дцем Ик­кинг за­нёс ку­лак пе­ред зак­ры­той ду­бовой дверью, от­де­ля­ющей его от гне­ва Ска­ра. Соб­рав пос­ледние ос­татки му­жес­тва, пуф­фенду­ец пос­ту­чал. От­ве­та не пос­ле­дова­ло, и он, за­быв как ды­шать, тол­кнул дверь. Класс Зель­ева­рения был по­лон сту­ден­та­ми вто­рого кур­са Пуф­фендуя и Сли­зери­на. Ус­лы­шав звук от­кры­ва­ющей­ся две­ри, на не­го об­ра­тили взгля­ды око­ло двад­ца­ти уче­ников и, ко­неч­но же, один про­фес­сор. Зе­лёные гла­за со­щури­лись, и шрам, пе­ресе­ка­ющий ле­вый глаз, смор­щился. Так же смор­щи­лись и все внут­реннос­ти Ик­кинга.

– У ме­ня нет вре­мени вы­яс­нять, где вы бы­ли, – про­шипел Скар. – Но, мис­тер Хэд­док, это вы­яс­нит ваш де­кан. Ду­маю, про­фес­сор Вунд­сто­ун бу­дет край­не удив­ле­на ва­шим по­веде­ни­ем в пер­вый же день за­нятий.

– Про­шу про­щения, – про­бур­чал Ик­кинг, бо­ясь под­нять взгляд на гроз­но­го про­фес­со­ра.

Но Скар уже по­терял к не­му вся­кий ин­те­рес и про­дол­жил ув­ле­чён­но рас­ска­зывать о свой­ствах клы­ков чиз­пур­фла. Ик­кинг рас­те­рян­но ог­ля­нул­ся, пы­та­ясь най­ти сво­бод­ный ко­тёл. Где-то по­сере­дине клас­са он за­метил пус­ту­ющее мес­то и нап­ра­вил­ся к не­му. Ря­дом со сво­бод­ным кот­лом сто­яла толь­ко Ас­трид, валь­яж­но об­ло­котив­шись на стол, сто­ящий сза­ди. Она ки­нула на не­го взгляд, поб­ледне­ла и отош­ла от сто­ла поб­ли­же к сво­ему кот­лу. Ни­чего не по­нимая, Ик­кинг бро­сил сум­ку на пол и при­нял­ся слу­шать Ска­ра.

Но мыс­ли маль­чи­ка, так или ина­че, воз­вра­щались к по­веде­нию со­сед­ки. Ас­трид да­же не поз­до­рова­лась с ним и тща­тель­но из­бе­гала его взгля­да. Ког­да Скар от­дал при­каз прис­ту­пать к из­го­тов­ле­нию Ря­бино­вого от­ва­ра, они од­новре­мен­но схва­тились за один нож. Ик­кинг, улыб­нувшись, про­тянул его Ас­трид, но де­воч­ка пок­расне­ла и бур­кну­ла, что возь­мёт дру­гой. Бы­ло вид­но, что она злит­ся, толь­ко не­понят­но, на ко­го и за что.

Че­рез час проз­ве­нел ко­локол, объ­явив о кон­це му­читель­но­го для Ик­кинга Зель­ева­рения. Пуф­фенду­ец оки­нул взгля­дом бур­ля­щую жид­кость тём­но-бор­до­вого цве­та в сво­ём кот­ле и вздох­нул. Это сов­сем не по­ходи­ло на Ря­бино­вый от­вар. Маль­чик пред­чувс­тво­вал оче­ред­ной Тролль за вы­пол­не­ние зелья. По-быс­тро­му на­лив жид­кость в кол­бу, Ик­кинг сдал её про­фес­со­ру Ска­ру, ко­торый ода­рил его улыб­кой, не пред­ве­ща­ющей ни­чего хо­роше­го, и зель­ем осу­шил ко­тёл.

За­метив, как Ас­трид пос­пешно по­кида­ет ка­бинет Зель­ева­рения, он ус­тре­мил­ся за ней. Наг­нал он де­воч­ку очень быс­тро, схва­тил за ру­ку и по­вёл об­ратно, в тем­но­ту под­зе­мелий. Она упи­ралась изо всех сил, но мол­ча­ла, не же­лая прив­ле­кать вни­мание од­но­кур­сни­ков. Они пром­ча­лись ми­мо удив­лённо­го Дже­ка, оки­нув­ше­го их мно­гоз­на­читель­ным взгля­дом, и ос­та­нови­лись у тём­ной ни­ши, ку­да Ик­кинг и тол­кнул Ас­трид, при­жав её к сте­не. Его ла­донь опус­ти­лась пря­мо над пле­чом де­воч­ки, прег­раждая ей путь к от­ступ­ле­нию. Оба тя­жело ды­шали и свер­ли­ли друг дру­га взгля­дами.

– Что ты тво­ришь? – про­шипе­ла Ас­трид. – Кто поз­во­лил те­бе...

– По­чему? – как-то жа­лоб­но про­шеп­тал Ик­кинг. – По­чему ты сто­ронишь­ся ме­ня? Раз­ве я те­бя чем-то оби­дел?

На ли­це Ас­трид от­ра­зилось удив­ле­ние и что-то по­хожее на жа­лость. Но по­том оно сно­ва при­няло вы­раже­ние раз­дра­жён­ности и зло­бы.

– Ос­тавь ме­ня в по­кое, Ик­кинг. Я не хо­чу об­щать­ся с то­бой!

– Но по­чему? Что со мной не так? – раз­до­садо­вано про­тянул маль­чик. – Мне ка­залось, в прош­лом го­ду во вре­мя на­ших по­сиде­лок в Ча­совой баш­не с Без­зу­биком мы под­ру­жились...

– Ка­кая друж­ба? – вос­клик­ну­ла Ас­трид. Ик­кингу по­каза­лось, что в её гла­зах заб­лесте­ли слё­зы. Хо­тя в та­кой тем­но­те нель­зя бы­ло ска­зать на­вер­ня­ка. – Я не со­бира­юсь дру­жить с пуф­фендуй­цем. Не приб­ли­жай­ся ко мне.

Вос­поль­зо­вав­шись шо­ком Ик­кинга, Ас­трид от­тол­кну­ла его и прош­мыгну­ла под его ру­кой. Она скры­лась в тем­но­те, ос­та­вив Ик­кинга в под­ве­шен­ном сос­то­янии. Он прос­то не по­нимал, чем зас­лу­жил та­кое от­но­шение.

Джек до­жидал­ся его на вы­ходе из под­зе­мелий. Они до­гово­рились встре­тить­ся пос­ле пер­во­го уро­ка во дво­ре Тран­сфи­гура­ции с де­воч­ка­ми. По­года ос­тавля­ла же­лать луч­ше­го: тёп­лое лет­нее сол­нышко, что ещё так ра­дос­тно при­ветс­тво­вало Ик­кинга ут­ром, спря­талось за тя­жёлы­ми гро­зовы­ми ту­чами. Наз­ре­вал ли­вень, и воз­дух был буд­то на­элек­три­зован. Да­же ды­шать бы­ло тя­жело. Хо­тя, мо­жет быть, в та­кое сос­то­яние его вог­нал не­дав­ний неп­ри­ят­ный раз­го­вор с Ас­трид.

Де­воч­ки до­жида­лись их на лю­бимой ска­мей­ке. Ра­пун­цель выг­ля­дела обес­по­ко­ен­ной, си­дя за та­кой при­выч­ной кни­гой в её ру­ках – «Ру­ководс­твом по Тран­сфи­гура­ции для на­чина­ющих». Она смот­ре­ла на бук­вы не ви­дящим взгля­дом и, по­хоже, дав­но не пе­рево­рачи­вала стра­ницу. Ме­рида что-то воз­буждён­но рас­ска­зыва­ла ей, а Пун­зи рас­те­рян­но ки­вала, со­вер­шенно не вни­кая.

За­метив ре­бят, Ме­ри вско­чила на но­ги и ста­ла под­пры­гивать от не­тер­пе­ния. Её взгляд был об­ра­щён ис­клю­читель­но на Дже­ка.

– Ты уже ви­дел? – вос­клик­ну­ла она, как толь­ко Ик­кинг и Джек по­дош­ли к ска­мей­ке под рас­ки­дис­ты­ми вет­вя­ми ду­ба. – Объ­яв­ле­ние по по­воду на­бора в ко­ман­ды по квид­ди­чу? – по­яс­ни­ла Ме­ри, уви­дев не­пони­ма­ющий взгляд сли­зерин­ца.

– А-а-а, – про­тянул Джек, бес­це­ремон­но при­сажи­ва­ясь на мес­то Ме­риды. – Ко­неч­но. Че­рез не­делю уз­на­ем, кто из нас удос­то­ит­ся этой чес­ти.

Ме­рида вспых­ну­ла.

– Ты сом­не­ва­ешь­ся в мо­их спо­соб­ностях?

– Да, – прос­то от­ве­тил Джек, ок­руглив гла­за. – А в сво­их не сом­не­ва­юсь.

– Ты слиш­ком вы­соко­го мне­ния о се­бе!

– Я ре­алист, в от­ли­чие от те­бя, – ух­мыль­нул­ся сли­зери­нец, от­би­рая кни­гу у Ра­пун­цель. – Я ду­мал, ты её уже проч­ла, – про­иг­но­риро­вал он про­жига­ющий взгляд гриф­финдор­ки. – Вто­рой год уже чи­та­ешь.

– Я пе­речи­тываю, – отс­тра­нён­но от­ве­тила Ра­пун­цель, ни на ко­го не гля­дя.

– Пе­рес­тань ме­нять те­му сра­зу, как толь­ко чувс­тву­ешь се­бя не­уве­рен­но, – про­шипе­ла Ме­ри.

– Не­уве­рен­но? – под­нял свет­лые бро­ви Джек. – По­хоже, из нас дво­их не уве­рена в се­бе толь­ко ты. Да­вай за­кон­чим этот раз­го­вор, а? Че­рез не­делю спор раз­ре­шит­ся сам со­бой.

Джек под­мигнул раз­до­садо­ван­ной Ме­риде и ух­мыль­нул­ся. Ик­кинг по­думал, что чувс­тво не­кой под­ве­шен­ности ца­рит меж­ду тре­мя из них. Один толь­ко Джек был до­волен со­бой и со­вер­шенно не му­чил­ся про­тиво­речи­выми мыс­ля­ми.

Ме­рида на­дулась, но не же­лала сда­вать­ся.

– А вы, ре­бята, со­бира­етесь при­нимать учас­тие в от­бо­ре? – нем­но­го бо­лее рез­ко, чем со­бира­лась, спро­сила она.

Ра­пун­цель, всё ещё пре­бывая в не­кой прос­тра­ции, удив­лённо под­ня­ла го­лову.

– Что? – бур­кну­ла она. – Ах, от­бор в ко­ман­ды по квид­ди­чу. Нет, ты что, – фыр­кну­ла ког­тевран­ка, и на её ще­ках сно­ва по­явил­ся при­выч­ный ру­мянец. – Де­лать мне боль­ше не­чего. Я пред­по­читаю кни­ги спор­ту.

В до­каза­тель­ство она вых­ва­тила свой учеб­ник из рук Дже­ка, от­кры­ла его вверх тор­машка­ми и сде­лала вид, что ув­ле­чена чте­ни­ем. Джек за­катил гла­за.

– А ты, Ик? – по­ин­те­ресо­вал­ся он.

– Я не мо­гу удер­жать ни квоффл в ру­ках, ни би­ту, ни, тем бо­лее, снитч пой­мать, – по­жал пле­чами Ик­кинг. – Но я обе­щаю прий­ти на от­бор! – пос­пешно под­нял он ру­ки под осуж­да­ющи­ми взгля­дами Дже­ка и Ме­риды, буд­то сда­ва­ясь.

– Да, я то­же, – с улыб­кой до­бави­ла Ра­пун­цель.

Спор Дже­ка и Ме­риды во­зоб­но­вил­ся. На этот раз они ре­шили на вре­мя за­быть о шан­сах друг дру­га по­пасть в ко­ман­ду, за­то вспом­ни­ли о мёт­лах и на­чали об­суждать, ка­кая мо­дель луч­ше, и чья куп­ленная ле­том мет­ла быс­трее. Ик­кинг, в свою оче­редь, при­со­еди­нил­ся к Ра­пун­цель в без­мол­вном чте­нии учеб­ни­ка по Тран­сфи­гура­ции.

***

Пер­вый день в Хог­вар­тсе по­дошёл к кон­цу, и Ик­кинг, заг­ля­нув в пи­том­ник к Без­зу­бику, от­пра­вил­ся в об­щую гос­ти­ную Пуф­фендуя. Там, как всег­да, бы­ло люд­но и шум­но, и толь­ко в спаль­не для маль­чи­ков мож­но бы­ло спо­кой­но по­думать.

Не то что­бы Ик­кингу хо­телось уг­лублять­ся в се­бя и ко­пать­ся в сво­их чувс­твах. Прос­то ему ка­залось, что ещё чуть-чуть, и мыс­ли, пе­репол­ня­ющие его го­лову, ус­тро­ят ему ди­вер­сию. Плюх­нувшись на мяг­кую кро­вать с по­логом ме­дово­го цве­та, маль­чик ус­та­вил­ся стек­лянным взгля­дом в по­толок. Не­понят­ная тя­жесть сдав­ли­вала грудь.

Нем­но­го по­думав, он ре­шил, что в Хог­вартс он от­прав­лялся с та­кими же про­тиво­речи­выми чувс­тва­ми. Ле­том Ик­кинг приз­нался от­цу про Без­зу­бика. Он рас­ска­зал ему всё: на­чиная с по­хода в Зап­ретный лес на по­ис­ки дра­кона и за­кан­чи­вая слёз­ным про­щани­ем трид­ца­того и­юня у воль­ера. Мис­тер Хэд­док слу­шал вни­матель­но, не пе­реби­вая. К кон­цу рас­ска­за от доб­ро­душ­но­го вы­раже­ния его ли­ца не ос­та­лось ни­чего. Ноз­дри быв­ше­го ук­ро­тите­ля дра­конов ярос­тно раз­ду­вались, а в гла­зах го­рел опас­ный огонь. Вмес­то то­го что­бы нак­ри­чать на сы­на (че­го и ожи­дал Ик­кинг), Сто­ик Хэд­док про­шипел сквозь зу­бы:

– Я ра­зоча­рован то­бой. Как я мо­гу на­зывать те­бя пос­ле это­го пос­тупка сы­ном? Дра­коны... из-за них тво­ей ма­тери не ста­ло.

Тог­да Ик­кинг так ра­зоз­лился от глу­пос­ти от­ца, что вско­чил на но­ги и стал кри­чать.

– Ма­му не дра­коны уби­ли! И ты прек­расно это зна­ешь! Это был че­ловек. И лю­ди ку­да опас­нее дра­конов.

– Я не поз­во­лю те­бе як­шать­ся с эти­ми чу­дови­щами! – в от­вет вско­чил на но­ги мис­тер Хэд­док. – Я на­пишу жа­лобу в Хог­вартс за то, что они дер­жат опас­ное су­щес­тво ря­дом с деть­ми!

– Толь­ко поп­ро­буй, – про­шипел Ик­кинг, – и боль­ше ни­ког­да ме­ня не уви­дишь.

Пос­ле то­го раз­го­вора он пе­рес­тал раз­го­вари­вать с от­цом. Сто­ик не соп­ро­вож­дал его в Ко­сой пе­ре­улок, не про­вожал на по­езд и не при­сылал пись­мо в пер­вый день за­нятий. Ик­кинг по­нимал, что всё, что де­ла­ет его отец, – ра­ди не­го. Он не же­ла­ет ему зла, вот и всё. Да толь­ко та­кое ди­кое от­но­шение к дра­конам не­веро­ят­но зли­ло Хэд­до­ка-млад­ше­го. Он это­го не по­нимал. От­ка­зывал­ся по­нимать.

Неп­ро­шеные слё­зы на­вер­ну­лись на гла­за. Ик­кинг на­чал пос­пешно вы­тирать их, ког­да дверь в спаль­ню с раз­ма­ху вре­залась в сте­ну, впус­тив шум гос­ти­ной внутрь, – это од­но­кур­сни­ки ре­шили, что по­ра ло­жить­ся спать. Они гром­ко пе­рего­вари­вались, да­же не за­метив Ик­кинга. Толь­ко ког­да он под­нялся, нап­равля­ясь к вы­ходу, его ок­ликнул Крис­тофф Бь­ор­гман – ши­рокоп­ле­чий па­рень с доб­ро­душ­ным ли­цом.

– Я в ту­алет, – сол­гал Ик­кинг, пос­пешно по­кидая спаль­ню.

Ему хо­телось ещё нем­но­го по­быть на­еди­не с со­бой в то вре­мя, ког­да чувс­тва так не­ожи­дан­но нах­лы­нули. Выб­равшись че­рез боч­ку, слу­жащую про­ходом в ко­ридор, ве­дущий на кух­ню, Ик­кинг нап­ра­вил­ся в холл. Там бы­ло ти­хо и спо­кой­но. Сев на Па­рад­ную лес­тни­цу, маль­чик ус­та­ло прик­рыл гла­за, а ког­да он их от­крыл, ему бы­ло очень труд­но по­давить крик ужа­са – пря­мо пе­ред его ли­цом за­вис­ла ехид­но улы­ба­юща­яся мор­дашка Ас­трид.

– Ка­кого чёр­та? – вы­дох­нул пуф­фенду­ец, ох­рипшим го­лосом.

– Да я прос­то ми­мо про­ходи­ла. Смот­рю – Ик­кинг си­дит, стра­да­ет. Дай, ду­маю, взбод­рю. Че­го нос по­весил? – по­ин­те­ресо­валась Ас­трид, при­сажи­ва­ясь ря­дом с ним.

– Ста­ну я те­бе рас­ска­зывать, – ог­рызнул­ся Ик­кинг. – Ка­кое те­бе де­ло до пуф­фендуй­ца?

Что-то во взгля­де Ас­трид из­ме­нилось. Она грус­тно по­жала пле­чами:

– Здесь ни­кого нет.

– А мне не ну­жен «друг», сты­дящий­ся ме­ня.

– А я не на­вязы­ва­юсь те­бе в друзья! – вспых­ну­ла Ас­трид. – Боль­но на­до! Но всё-та­ки... что у те­бя слу­чилось? – тон де­воч­ки смяг­чился.

– Это лич­ное.

– Влю­бил­ся? – при­щури­лась с ехид­ной улы­боч­кой Ас­трид.

– Нет.

– Бе­зот­ветно влю­бил­ся?

– Нет.

– А мо­жет...

– Хва­тит, – от­ре­зал маль­чик. – Это свя­зано с мо­им от­цом, лад­но? За­чем оно те­бе?

– Ты пос­со­рил­ся с от­цом? – про­шеп­та­ла сли­зерин­ка. – Зна­ешь, у ме­ня нет ни от­ца, ни ма­тери, и ме­ня вос­пи­тывал дя­дя. Па­па был мо­реп­ла­вате­лем... это маг­гловская про­фес­сия. В об­щем-то, он и был маг­глом. А ма­ма и её брат – вол­шебни­ки. Она бро­сила ме­ня, ког­да па­па по­гиб. Дя­дя Фил, как нас­то­ящий муж­чи­на Се­вер­ной Скан­ди­навии, взял ме­ня на вос­пи­тание.

– Ты из Скан­ди­навии? – рас­те­рян­но пе­рес­про­сил Ик­кинг.

Ас­трид кив­ну­ла, нем­но­го расс­тро­ен­ная тем, что Ик­кинг об­ра­тил вни­мание лишь на эту де­таль в её рас­ска­зе.

– Мне очень жаль тво­его от­ца, – про­шеп­тал он, и на гу­бах Ас­трид по­яви­лась грус­тная улыб­ка. – А я по­терял мать. И в от­ли­чие от тво­его дя­ди, мой отец не ве­дёт се­бя, как нас­то­ящий муж­чи­на Се­вер­ной Скан­ди­навии. Хо­тя дол­жен бы.

– Так ты... то­же... – бро­ви де­воч­ки взмет­ну­лись вверх. – Не ду­мала, что встре­чу в Хог­вар­тсе ко­го-то из «со­седей». Счи­тай, что в та­кой мно­гона­ци­ональ­ной шко­ле, мы поч­ти что родс­твен­ни­ки, – Ас­трид яв­но ве­сели­лась, но по­том её по­сети­ла ка­кая-то дру­гая мысль, и взгляд де­воч­ки по­тус­кнел. – Мне то­же жаль твою ма­му, Ик.

– Да...

Ас­трид тя­жело вздох­ну­ла, не зная, как про­дол­жить раз­го­вор. По ней вид­но бы­ло, что чувс­тво лю­бопытс­тва так и гло­жет её из­нутри. На­конец, она наб­ра­лась му­жес­тва спро­сить:

– А по­чему с от­цом пос­со­рил­ся?

Ик­кинг по­думал, что уже нет смыс­ла что-то от неё скры­вать. И так рас­ска­зал боль­ше, чем ко­му-ли­бо из сво­их дру­зей. Эта мысль неп­ри­ят­но его уди­вила. Вкрат­це он из­ло­жил со­бытия пос­ледней ссо­ры с от­цом, наб­лю­дая за ре­ак­ци­ей Ас­трид. Её ли­цо по ме­ре рас­ска­за ме­нялось в точ­ности, как у от­ца в тот день. Спо­кой­ное вни­матель­ное вы­раже­ние ли­ца прев­ра­тилось в ярос­тную гри­масу. В кон­це Ик­кинг раз­вёл ру­ками, как бы го­воря: «Мне не­чего к это­му до­бавить. Я сде­лал всё, что мог».

– Твой отец... – на­чала Ас­трид, тя­жело ды­ша. – Ве­дёт се­бя ди­ко, глу­по и эго­ис­тично. Он не ви­дит даль­ше сво­его но­са и пы­та­ет­ся кон­тро­лиро­вать всё вок­руг...

Ик­кинг сог­ласно за­кивал – имен­но это он и ожи­дал ус­лы­шать. Ему нуж­но бы­ло это ус­лы­шать.

– Но, – про­дол­жи­ла Ас­трид. – Пос­ле смер­ти тво­ей ма­тери, он те­бя не бро­сил, рас­тво­рив­шись в сво­ей бо­ли. Он не ос­та­вил те­бя на про­из­вол судь­бы и пос­ту­пил как нас­то­ящий муж­чи­на Се­вер­ной Скан­ди­навии. Он про­яв­ля­ет свою боль по-дру­гому, всё рав­но ста­вя те­бя на пер­вое мес­то, по­тому что он лю­бит те­бя.

В го­лосе Ас­трид чувс­тво­валась боль. Ик­кинг, не ве­ря сво­им ушам, смот­рел на две­над­ца­тилет­нюю де­воч­ку, ко­торая поз­на­ла те чувс­тва, что не да­но ис­пы­тать мно­гим взрос­лым. И она так чес­тно о них го­вори­ла... ему.

Не­ожи­дан­но Ас­трид вско­чила на но­ги, чмок­ну­ла его в щё­ку и, про­бор­мо­тав, что ей по­ра, ум­ча­лась в сто­рону под­зе­мелий. Ик­кинг шо­киро­вано смот­рел ей вслед. Она сно­ва ос­та­вила его в под­ве­шен­ном сос­то­янии. Ну по­чему она всег­да так де­ла­ет?!
 

Chapter 13

user posted image

Джек

По­года иде­аль­но под­хо­дила для по­лёта на мет­ле. Джек быс­трым ша­гом спус­кался по лес­тни­це, нап­равля­ясь к по­лю для квид­ди­ча. На пле­че у не­го по­ко­илась но­вень­кая япон­ская спор­тивная мет­ла Яд­жи­руши, на ко­торую он ко­пил це­лых че­тыре го­да, от­кла­дывая по­ложен­ные ему день­ги, ос­тавлен­ные ро­дите­лями. Ког­да-то он жил в сов­сем не бед­ной семье, но нас­ледс­тво его сов­сем не ра­дова­ло. Тем бо­лее, день­га­ми в пол­ной ме­ре до во­сем­надца­тиле­тия он рас­по­ряжать­ся не мог, и при­ют каж­дый ме­сяц вы­делял ему двес­ти со­рок шесть фун­тов стер­лингов, пять­де­сят пен­сов. Пос­ле пос­тупле­ния в Хог­вартс Джек стал пос­то­ян­ным гос­тем об­менно­го пун­кта маг­гловских де­нег на вол­шебные, и двес­ти со­рок шесть с по­лови­ной фун­тов прев­ра­щались ров­но в пять­де­сят гал­ле­онов. Кро­ме то­го, он по­лучал сти­пен­дию как си­рота, не име­ющий бли­жай­ших родс­твен­ни­ков.

Ока­зав­шись на прос­торной лу­жай­ке, пру­жинис­той по­ход­кой Джек от­пра­вил­ся вдоль вы­топ­танной тро­пы. На яс­ном не­бе лу­чилось тёп­лое сол­нце, и от по­годы прош­лой не­дели сох­ра­нились лишь неп­ри­ят­ные вос­по­мина­ния. Про­дол­жи­тель­ные дож­ди ос­та­вили пос­ле се­бя прох­ладный, све­жий воз­дух и мяг­кую зем­лю, на тра­вин­ках блес­те­ла ут­ренняя ро­са. Гу­бы маль­чи­ка рас­тя­нулись в бла­жен­ной улыб­ке: он уже пред­став­лял ли­цо Ме­риды, ког­да она уз­на­ет, что его при­няли в ко­ман­ду. Ин­те­рес­но, она при­дёт пос­мотреть на от­бор сли­зерин­цев?

Прос­торное по­ле для квид­ди­ча бы­ло пол­но сту­ден­тов с мёт­ла­ми. Джек да­же уди­вил­ся: не­уже­ли так мно­го же­ла­ющих по­пасть в ко­ман­ду Сли­зери­на по квид­ди­чу? Но прис­мотрев­шись пов­ни­матель­ней, он за­метил тем­но­кожую де­воч­ку с Гриф­финдо­ра, ко­торая раз­дра­жала его сво­им низ­ким го­лосом, и ры­жую Ан­ну – сес­тру кра­сави­цы-Эль­зы, и мно­жес­тво стар­ше­кур­сни­ков с Гриф­финдо­ра. Что они все здесь де­ла­ют?

Сре­ди тол­пы гриф­финдор­цев Джек за­метил зна­комую ры­жую ше­велю­ру Ме­риды. Соб­рав всё своё дос­то­инс­тво в ку­лак, сли­зери­нец нап­ра­вил­ся к про­тиво­полож­но­му кон­цу по­ля, пес­трев­ше­му се­реб­ром и зе­ленью. Там, в от­ли­чие от крас­но-зо­лотой тол­пы, ни у од­но­го че­лове­ка не бы­ло вид­но и те­ни улыб­ки. Хму­рый пя­тикур­сник с ка­питан­ским знач­ком на спор­тивной ман­тии что-то уны­ло объ­яс­нял тро­им в та­кой же фор­ме.

Де­вуш­ка с Га­вай­ских ос­тро­вов сос­ре­дото­чен­но ки­вала, а фран­цу­жен­ка с треть­его кур­са, ко­торую Джек уже знал, от­ре­шён­но на­дува­ла пу­зыри из жвач­ки, со­вер­шенно не слу­шая ка­пита­на. С ней Дже­ка поз­на­комил Юд­жин ещё в прош­лом го­ду. Ко­летт выг­на­ли из шко­лы Шар­мба­тон за вздор­ный ха­рак­тер и от­каз быть нас­то­ящей ле­ди. Од­на­ко она бы­ла ве­сёлой, и с ней бы­ло ин­те­рес­но об­щать­ся. Кста­ти, од­ним из тро­их, пе­ред кем ле­ниво рас­пи­нал­ся ка­питан ко­ман­ды по квид­ди­чу, был Юд­жин. Он был от­личным охот­ни­ком. Весь прош­лый год Джек с бла­гого­вени­ем сле­дил за его иг­рой и меч­тал быть та­ким же быс­трым и про­вор­ным. Юд­жин да­же иног­да поз­во­лял ему по­гонять на сво­ём ста­рень­ком Чис­то­мёте-11. Но ус­та­рев­шая мет­ла со­вер­шенно не ме­шала Филь­цель­бер­ту быть луч­шим в ко­ман­де.

За­метив Дже­ка, Юд­жин про­си­ял и по­доз­вал вто­рокур­сни­ка к се­бе.

– Ка­питан Во­робей, – прер­вал па­рень раз­гла­голь­ство­вания ка­пита­на. – Поз­воль пред­ста­вить те­бе пар­нишку, по­да­юще­го неп­ло­хие на­деж­ды и пас­сы.

Юд­жин улыб­нулся сво­ей фир­менной оболь­сти­тель­ной улы­боч­кой, но на Во­робья это яв­но не дей­ство­вало. Ка­питан оце­нива­юще взгля­нул на Дже­ка, при­щурив один глаз.

– Ма­ловат он для охот­ни­ка. Для лов­ца бы боль­ше по­дошёл. Как зо­вут?

– Джек Фрост, ка­питан, – поч­ти­тель­но пред­ста­вил­ся Джек. Он прек­расно по­нимал, что с пя­тикур­сни­ком сле­ду­ет быть ос­то­рож­ным и вни­матель­ным, от это­го за­висит по­падёт он в ко­ман­ду или нет.

– В прин­ци­пе, он мне нра­вит­ся, – по­жал пле­чами ка­питан, ни к ко­му, собс­твен­но, не об­ра­ща­ясь, и про­тянул ру­ку для ру­копо­жатия. – Джек Во­робей. Но луч­ше – ка­питан Во­робей, тёз­ка.

Джек рас­плыл­ся в улыб­ке – од­но де­ло сде­лано. Юд­жин из­ви­нил­ся пе­ред ка­пита­ном и от­вёл Дже­ка в сто­рон­ку.

– Что здесь про­ис­хо­дит, Флинн?

Юд­жин за­катил гла­за. Кста­ти, Джек сов­сем не­дав­но уз­нал о проз­ви­ще дру­га. Филь­цель­берт сла­вил­ся сво­ей дер­зостью и оба­яни­ем – взгля­нув на не­го, мож­но бы­ло сра­зу ска­зать – раз­бой­ник и дам­ский угод­ник. Ещё на пер­вом кур­се Юд­жин, не­долюб­ли­вая ни сво­его име­ни, ни фа­милии, взял се­бе псев­до­ним Флинн Рай­дер. Джек очень уди­вил­ся, уз­нав об этом. Как-то раз у них слу­чил­ся от­кро­вен­ный раз­го­вор о детс­тве, и Юд­жин приз­нался, что вы­рос в при­юте. По­это­му пер­вым че­лове­ком, ко­торо­му Джек рас­ска­зал прав­ду о се­бе – не всю, ко­неч­но, – был Юд­жин. А стар­ший то­варищ по­ведал, от­ку­да взял это имя.

«Ты не по­веришь, но в детс­тве я мно­го чи­тал, – с улыб­кой рас­ска­зывал па­рень. – В ос­новном, прик­лю­чен­ческие ро­маны. Маг­глы неп­ло­хо ос­во­или этот жанр. Мне нра­вилось чи­тать о раз­бой­ни­ках – лов­ких, сме­лых и удач­ли­вых. Од­ним из мо­их ли­тера­тур­ных ку­миров стал Флин­ни­ган Рай­дер, и я меч­тал быть по­хожим на не­го. Вско­ре все в при­юте сме­ялись на­до мной и ста­ли на­зывать Флин­ном. Так и при­жилось. А в Хог­вар­тсе об этом ник­то не зна­ет... ну, кро­ме те­бя, и ду­ма­ют, что я сам это при­думал».

– За­сада, – из­рёк Юд­жин, вы­рывая Дже­ка из вос­по­мина­ний. – Мы при­ходим на по­ле, а здесь гриф­финдор­цы. Ну Во­робей и на­чал скан­дал, мол, что вы здесь де­ла­ете, у нас от­бор, а вас сю­да ник­то не звал.

– И что вы ре­шили?

– Собс­твен­но, ни­чего. Их ка­питан ещё не при­шёл, и они от­ка­зыва­ют­ся что-ли­бо объ­яс­нять. Из-за них мы не мо­жем на­чать от­бор, – Юд­жин раз­дра­жён­но за­катил гла­за. – А ты сам-то тре­ниро­вал­ся? Есть что по­казать? А то я те­бя рас­хва­лил пе­ред Во­робь­ём...

– Я го­тов, Флинн. Сде­лаю всё в луч­шем ви­де.

На про­тиво­полож­ном кон­це по­ля вдруг ста­ло слиш­ком шум­но. Мно­жес­тво го­лосов за­гово­рило од­новре­мен­но, под­ня­лись кри­ки, прив­ле­кая все­об­щее вни­мание сли­зерин­цев. Во­робей при­щурил­ся и на удив­ле­ние лёг­кой по­ход­кой нап­ра­вил­ся к со­пер­ни­кам.

При­чиной шу­ма ока­залась ка­питан ко­ман­ды Гриф­финдо­ра. Она на­конец-то со­из­во­лила по­явить­ся, под­няв все­об­щий ажи­отаж – что же бу­дет даль­ше? Кто ос­та­нет­ся на по­ле, а ко­му при­дёт­ся его по­кинуть? Юд­жин с улыб­кой, не пред­ве­ща­ющей ни­чего хо­роше­го, кив­нул Дже­ку и нап­ра­вил­ся вслед за сво­им ка­пита­ном. Джек не от­ста­вал.

– Так-так-так, Ав­ро­ра, – про­цедил Во­робей, по­рав­нявшись с вы­сокой блон­динкой с за­тяну­тыми в хвост во­лоса­ми. – Сколь­ко лет...

– Сколь­ко зим, – не ме­нее над­менно про­дол­жи­ла за Дже­ком Ав­ро­ра. – Мои ре­бята бес­по­ко­ят­ся, и мне очень не нра­вит­ся, что при­чиной их бес­по­кой­ства ста­ли ты и твои сли­зерин­цы.

Джек рас­хо­хотал­ся, од­на­ко взгляд его ме­тал мол­нии. Он сплю­нул и ус­та­вил­ся на Ав­ро­ру так, буд­то хо­тел ог­реть её мет­лой.

– Уби­рай­тесь. У нас наз­на­чен от­бор на это вре­мя.

– Да не­уже­ли? – в прит­ворном удив­ле­нии под­ня­ла бро­ви Ав­ро­ра. – Что ж, де­лать не­чего, при­дёт­ся про­водить от­бор од­новре­мен­но с ва­ми, по­тому что у нас то­же наз­на­чено на это вре­мя.

Во­робей по­баг­ро­вел. Ему оп­ре­делён­но не нра­вилась эта идея. А по ли­цу Ав­ро­ры мож­но бы­ло пред­по­ложить, что ей всё рав­но. Она смот­ре­ла на ка­пита­на ко­ман­ды со­пер­ни­ков свы­сока, сох­ра­няя аб­со­лют­но неп­ри­нуж­дённое вы­раже­ние ли­ца.

– Что-то ещё?
– Обоз­на­чим гра­ницы, – про­шипел Во­робей. – Эта ва­ша часть по­ля, на­ша – на про­тиво­полож­ном кон­це. Се­реди­ну не пе­ресе­кать – ни по зем­ле, ни по воз­ду­ху. Это яс­но?

– А ес­ли мя­чик за­летит? – Ав­ро­ра яв­но по­теша­лась над сли­зерин­цем.

– Мы под­ки­нем, – ос­ка­лил­ся Во­робей и, раз­вернув­шись на каб­лу­ках, нап­ра­вил­ся к ос­таль­ным.

Джек взгля­дом на­шёл в тол­пе гриф­финдор­цев Ме­риду, ко­торая, не от­ры­ва­ясь, сле­дила за его дви­жени­ями. Под­мигнув под­ру­ге, он как бы на­мек­нул: «смот­ри, как я обой­ду те­бя».

– Пой­дём, Юд­жин... Юд­жин? – Джек неп­ро­из­воль­но за­катил гла­за.

Рай­дер за­метил на три­бунах пок­раснев­шую до кор­ней во­лос Ра­пун­цель и стал пе­ред ней кра­совать­ся.

– Ты пос­мотри, как она сму­ща­ет­ся, Джек!

– Да ей прос­то стыд­но, при­дурок.

Схва­тив дру­га за ло­коть, Джек по­волок его к сво­ему кон­цу по­ля. Обер­нувшись, он за­метил сме­ющу­юся над шут­кой ка­кого-то стар­ше­кур­сни­ка Ме­риду и пом­рачнел. «Что ж, смей­ся, по­ка мо­жешь, мо­чал­ка ще­кас­тая», – про­шипе­ло под­созна­ние сли­зерин­ца.

От­бор в ко­ман­ду Сли­зери­на уже на­чал­ся. Во­робей прик­рикнул на них за опоз­да­ние.

– Пун­кту­аль­ность – важ­ней­шее ка­чес­тво спорт­сме­на! – за­вопил он, как толь­ко они при­со­еди­нились к об­щей ше­рен­ге. – Бу­дете опаз­ды­вать, не ви­дать вам иг­ры! Итак, про­дол­жим. Юд­жин, спа­сибо, что при­со­еди­нил­ся, – с сар­казмом про­из­нёс он. – Вы­ходи из ше­рен­ги и при­со­еди­няй­ся к На­ни и Ко­летт. Нач­нём с за­гон­щи­ков... же­ла­ющие?

От­бор тя­нул­ся мед­ленно и му­читель­но. Дже­ку ус­пел по­ряд­ком на­до­есть на­зой­ли­вый ка­питан ко­ман­ды. Всё, что не ка­салось квид­ди­ча, бы­ло аб­со­лют­но по ба­раба­ну это­му че­лове­ку, но ког­да речь за­ходи­ла о спор­те... Во­робья не­воз­можно бы­ло зат­кнуть. Он мо­мен­таль­но взры­вал­ся не­годо­вани­ем, ес­ли кто-то пос­мел на­рушить его пра­вила, по­это­му от­бор каж­до­го иг­ро­ка за­тяги­вал­ся боль­ше чем на пол­ча­са.

Спус­тя со­рок ми­нут ко­личес­тво сли­зерин­цев, пре­тен­ду­ющих на мес­та за­гон­щи­ков, на­конец-то по­умень­ши­лось. Ус­тав уво­рачи­вать­ся от блад­же­ров, тол­ком до не­го не­доле­та­ющих, Юд­жин обес­си­лен­но спус­тился на тра­ву ря­дом с Дже­ком.

– Ес­ли сей­час в нас ещё блад­же­ры нач­нут ме­тать и по­падать, я точ­но уй­ду доб­ро­воль­но.

– Рай­дер! – за­вопил Во­робей. – На по­зицию.

– Да, ма­моч­ка, – скор­чил стра­даль­чес­кую гри­масу Юд­жин.

Джек хи­хик­нул, ле­ниво наб­лю­дая, как не­лов­кие гро­милы пы­та­ют­ся по­пасть би­той по веч­но вра­ща­юще­муся чёр­но­му мя­чу. Юд­жин вы­делы­вал в воз­ду­хе не­веро­ят­ные и со­вер­шенно не­нуж­ные пи­ру­эты, зас­тавляя де­вочек, наб­лю­дав­ших за ним, охать и ахать. Джек фыр­кнул, ког­да блад­жер, пос­ланный вер­зи­лой пя­тикур­сни­ком, прос­вистел над ухом Рай­де­ра, чу­дом ус­певше­го увер­нуть­ся.

– Неп­ло­хо, Гранд, – пох­ва­лил вер­зи­лу Во­робей.

– Я Вэй­ланд, – про­гун­до­сил здо­ровяк, – Гранд – мой брат. Он то­же на за­гон­щи­ка про­бу­ет­ся, ка­питан.

– Хо­рошо, Гранд, по­кажи, что ты мо­жешь, и по­падёшь в ко­ман­ду сле­дом за бра­том.

Вэй­ланд про­си­ял и сде­лал по­пыт­ку под­мигнуть сво­ему бра­ту-близ­не­цу, но это боль­ше по­ходи­ло на нер­вный тик. Дже­ку не пон­ра­вилось, с ка­ким эн­ту­зи­аз­мом вто­рой брат схва­тил­ся за би­ту и вско­чил на мет­лу, буд­то не ве­сил двес­ти двад­цать фун­тов*. Во­робей, под­пры­гивая от не­тер­пе­ния, сле­дил за каж­дым его дви­жени­ем. Всё-та­ки, ка­питан у них был стран­ный.

Юд­жин по­белел и по­шёл пят­на­ми, ког­да один из брать­ев дви­нул­ся пря­мо к не­му навс­тре­чу.

– Ле­ти, Флинн! Дви­гай­ся! – не на шут­ку ис­пу­гал­ся за дру­га Джек.

Но вер­зи­ла рез­ко ос­та­новил­ся, за­мах­нулся и с не­веро­ят­ной си­лой уда­рил би­той по про­летав­ше­му ми­мо блад­же­ру пря­мо в про­тиво­полож­ную сто­рону по­ля. Во­робей нах­му­рил­ся.

– По­годи, ка­питан, – ос­ка­лил­ся брат, ко­торый сто­ял на зем­ле. – Сей­час пой­мё­те.

Но Джек до­гадал­ся рань­ше о на­мере­ни­ях брать­ев, чем блад­жер, прос­вистев в воз­ду­хе доб­рых пять­де­сят яр­дов**, по­пал в ко­го-то из гриф­финдор­цев. Воз­дух прон­зил де­вичий крик, вок­руг пос­тра­дав­шей соб­ра­лась тол­па.

– Ме­ри, – про­шеп­тал Джек, вска­кивая на но­ги и ус­трем­ля­ясь к про­тиво­полож­но­му кон­цу по­ля.

– Мо­лодец, э-э-м... Гранд, – ус­лы­шал он от­да­ля­ющий­ся го­лос Во­робья. – Я пра­виль­но наз­вал твоё имя? Ты в ко­ман­де. Ку­да это Джек?

Кра­ем гла­за Фрост за­метил две фи­гуры, бе­гущие к тол­пе гриф­финдор­цев – дол­го­вязую и ми­ни­атюр­ную. Это оп­ре­делён­но бы­ли Ик­кинг и Ра­пун­цель. Уже под­бе­гая к стол­потво­рению, Джек ус­лы­шал зна­комый го­лос Ме­риды.

– Всё в по­ряд­ке, прав­да, – оп­равды­валась де­воч­ка. Она уже сто­яла на но­гах и выг­ля­дела нем­но­го по­мятой, но нев­ре­димой. – Я прос­то не ожи­дала, но я в по­ряд­ке.

– Пой­ду сей­час и на­деру зад­ни­цу это­му Во­робью, – вос­клик­ну­ла в не­годо­вании ка­питан ко­ман­ды Гриф­финдо­ра. – Это воз­му­титель­но! – вдруг она за­мети­ла Дже­ка. – А ты что здесь де­ла­ешь?!

– Я при­шёл про­верить, в по­ряд­ке ли Ме­рида.

– Ав­ро­ра, он друг, всё хо­рошо. И не на­до ру­гать­ся с их ка­пита­ном, всё же обош­лось.

Ав­ро­ра яв­но бы­ла не­доволь­на тем, что скан­да­ла уда­лось из­бе­жать бла­года­ря ста­рани­ям пос­тра­дав­шей сто­роны, то есть Ме­риды.

– С то­бой точ­но всё в по­ряд­ке? – обес­по­ко­ен­но ос­мотрел гриф­финдор­ку Джек.

– Го­ворю же, – нах­му­рилась Ме­ри, – не на­до ме­ня опе­кать.

– Звук был та­кой, как буд­то у те­бя щё­ки сду­лись, – на пол­ном серь­ёзе из­рёк Джек.

– Смот­ри, как бы у те­бя ни­чего не сду­лось, – при­щури­лась Ме­рида. – Пе­ред тем, как в ме­ня по­пали блад­же­ром твои со­кур­сни­ки, я бы­ла при­нята в ко­ман­ду в ка­чес­тве охот­ни­цы! – с гор­достью про­из­несла она.

– Поз­драв­ляю, – пом­рачнел Джек. – Я по­ражён.

Ме­рида хо­тела что-то от­ве­тить, но тут к ним под­ле­тела взвол­но­ван­ная Ра­пун­цель, во­лочив­шая за со­бой нес­час­тно­го Ик­кинга, и ста­ла расс­пра­шивать Ме­риду о её здо­ровье и эмо­ци­ональ­ном сос­то­янии. Джек мах­нул им ру­кой и вер­нулся к сво­ей ко­ман­де.

– Фрост, – ряв­кнул Во­робей, – мне не нра­вит­ся твои сво­бод­ные уволь­не­ния! От­бор за­кон­чен?

– Нет, ка­питан.

– Тог­да в чём де­ло? Ты хо­чешь по­пасть в ко­ман­ду?

– Да, ка­питан, – уны­ло про­тянул Джек.

– Тог­да марш на мет­лу и по­кажи всё, что ты мо­жешь.

Джек так и пос­ту­пил. Ско­опе­риро­вав­шись с Юд­жи­ном и Ко­летт, он блис­та­тель­но вы­пол­нил все пас­сы, па­роч­ку пи­ру­этов и, со­вер­шив от­вле­ка­ющий ма­нёвр, заб­ро­сил квоффл в пра­вое коль­цо. Де­вуш­ка с га­вай­ской внеш­ностью по име­ни На­ни, ко­торая ока­залась вра­тарём ко­ман­ды, удив­лённо за­ап­ло­диро­вала.

Во­робей изо всех сил ста­рал­ся не вы­дать сво­его счастья. Он сос­тро­ил стро­гое вы­раже­ние ли­ца и про­шипел, что ес­ли по­веде­ние Дже­ка не из­ме­нит­ся, он бу­дет ис­клю­чён из ко­ман­ды без пра­ва на вос­ста­нов­ле­ние. Юд­жин, счас­тли­во ве­реща, схва­тил Фрос­та в охап­ку, и они вмес­те при­зем­ли­лись на мяг­кий га­зон.

К ним по­дош­ли дев­чонки – Ко­летт и На­ни. На­ни бы­ла сов­сем взрос­лой – вы­сокая пя­тикур­сни­ца с прек­расной внеш­ность, на­вева­ющей мыс­ли об от­ды­хе на бе­регу оке­ана; а Ко­летт бы­ло все­го три­над­цать, и она боль­ше по­ходи­ла на ху­лига­на-про­каз­ни­ка. С ней бы­ло про­ще об­щать­ся. Де­воч­ки поз­дра­вили Дже­ка и вы­рази­ли своё сог­ла­сие с вы­бором ка­пита­ном.

– Ты был луч­шим из тех, кто про­бовал­ся на охот­ни­ка! – вос­клик­ну­ла Ко­летт.

На­ни кив­ну­ла, по­дарив вто­рокур­сни­ку мяг­кую улыб­ку. По­том они от­пра­вились в раз­де­вал­ку.

– Ах, вот это де­вуш­ка, – меч­та­тель­но вздох­нул Юд­жин.

– А как же Ра­пун­цель? – под­тру­нил над дру­гом Джек.

– Пун­зи – бо­гиня, – не от­ры­вая взгля­да от фи­лей­ной час­ти На­ни, про­тянул Рай­дер. – Но лю­бовать­ся прос­ты­ми осо­бями жен­ско­го по­ла мне ник­то не зап­ре­щал.

– Ес­ли хо­чешь по­корить на­шу блон­динку, луч­ше кон­чай с этим, – кив­нул Джек на вы­да­ющу­юся часть прек­расной стар­ше­кур­сни­цы.

Флинн за­мотал го­ловой, про­гоняя на­важ­де­ние.

– Да­вай, друг, уви­дим­ся в гос­ти­ной. Зав­тра тре­ниров­ка, и те­бя ждёт фор­ма с тво­им име­нем,– под­мигнул ему Юд­жин, под­ни­ма­ясь на но­ги и нап­равля­ясь в сто­рону раз­де­валок.

Джек вздох­нул и то­же под­нялся. Всё, о чём он сей­час меч­тал – это прох­ладный душ, спо­соб­ный смыть с не­го се­год­няшнее ут­ро.

– Фрост, ты идёшь в за­мок или тут но­чевать бу­дешь? – про­шеп­тал зна­комый го­лос пря­мо над его ухом.

Джек рез­ко обер­нулся, зас­тав сто­ящую на но­соч­ках и тя­нущу­юся к его уху Ме­риду. Де­воч­ка пок­расне­ла, рез­ко опус­тившись на пят­ки и от­сту­пив от не­го на нес­коль­ко фу­тов***.

– Пой­дём, пи­рожо­чек, – ух­мыль­нул­ся Джек, до­воль­ный её сму­щени­ем.

По до­роге они об­сужда­ли пред­сто­ящие тре­ниров­ки и иг­ры, и сна­чала всё бы­ло очень да­же неп­ло­хо. Ме­рида оп­ре­делён­но ин­те­ресо­валась квид­ди­чем и мно­гое о нём зна­ла. Но ког­да речь заш­ла о про­ведён­ном от­бо­ре, веч­ное стол­кно­вение Гриф­финдо­ра и Сли­зери­на да­ло о се­бе знать.

– Он мог ме­ня убить этим блад­же­ром!

– Я не спо­рю, что он пос­ту­пил неп­ра­виль­но!

– Неп­ра­виль­но?! По-тво­ему, по­куше­ние на жизнь мож­но опи­сать сло­вом «неп­ра­виль­но»?!

– Не будь ис­те­рич­кой, Ме­рида, всё же обош­лось!

– Так, зна­чит, – Ме­ри тя­жело ды­шала, тон её го­лоса рез­ко по­низил­ся. – Я, зна­чит, ис­те­рич­ка? Джек... не­уже­ли те­бе пле­вать на ме­ня?

– В ка­ком та­ком смыс­ле? – опе­шил Фрост. – Я же при­бежал с дру­гого кон­ца по­ля, что­бы про­верить в по­ряд­ке ли ты.

– Но тем не ме­нее, ты вы­гора­жива­ешь свой фа­куль­тет.

– По­тому что это мой фа­куль­тет, Ме­рида, – в гла­зах Дже­ка бу­шевал ле­дяной огонь. – Ты ве­дёшь се­бя глу­по. Ты мне на­до­ела.

Вып­лю­нув пос­ледние сло­ва, буд­то они бы­ли горь­ким ядом, Джек раз­вернул­ся и быс­трым ша­гом нап­ра­вил­ся прочь от Ме­риды, сто­ящей во дво­ре Ча­совой баш­ни со сле­зами на гла­зах. Ей да­же не­чего бы­ло воз­ра­зить про­тив та­ких жес­то­ких слов.

***

В те­чение сле­ду­ющих двух дней Джек и Ме­рида не раз­го­вари­вали. Джек не при­ходил во двор Тран­сфи­гура­ции и иг­но­риро­вал все по­пыт­ки Ик­кинга и Ра­пун­цель по­мирить его с Ме­ридой. Всё своё сво­бод­ное вре­мя он про­водил бес­цель­но ски­та­ясь по от­да­лён­ным и без­людным ко­ридо­рам Хог­вар­тса.
В один из та­ких ве­черов, си­дя на вы­соком по­докон­ни­ке в ко­ридо­ре треть­его эта­жа, Джек наб­лю­дал, как звёз­ды при­вет­ли­во под­ми­гива­ют ему с чис­то­го ноч­но­го не­ба. За спи­ной пос­лы­шались ти­хие ша­ги, и маль­чик вздрог­нул от не­ожи­дан­ности.

– Уже поз­дно, – пос­лы­шал­ся ти­хий дев­ча­чий го­лос, – что ты здесь де­ла­ешь?

Джек мед­ленно обер­нулся и встре­тил­ся взгля­дом с хо­лод­ной си­невой кра­сивых глаз. Де­вуш­ка выш­ла из те­ни. На её тон­ких гу­бах иг­ра­ла за­гадоч­ная улыб­ка.

– Эль­за? – вы­дох­нул Джек, не ве­ря сво­им гла­зам.

– Как ста­рос­та я обя­зана про­водить те­бя в гос­ти­ную и... снять бал­лы за на­руше­ние школь­ных пра­вил, но ты выг­ля­дишь та­ким расс­тро­ен­ным, Джек...

«Она пом­нит моё имя!» – бу­шева­ло в го­лове под­созна­ние маль­чи­ка.

Эль­за мед­ленно приб­ли­зилась к по­докон­ни­ку и лег­ко зап­рыгну­ла на не­го, ста­ра­ясь не ка­сать­ся сли­зерин­ца. Джек за­воро­жено наб­лю­дал за её дей­стви­ями. Ког­да же он вновь об­рёл дар ре­чи, сло­ва по­лились из не­го нес­держан­ным по­током.

– Ты не бу­дешь ме­ня на­казы­вать, по­тому что я выг­ля­жу грус­тным? Ты ко всем так доб­ра или толь­ко ко мне? А что ты са­ма де­ла­ешь так поз­дно в тём­ном ко­ридо­ре? – вы­палил на од­ном ды­хании Джек.

Эль­за рас­сме­ялась, и её смех звон­кой ка­пелью от­ра­зил­ся от ка­мен­ных стен. Сли­зери­нец не от­ры­ва­ясь рас­смат­ри­вал чер­ты её прек­расно­го ли­ца. Впер­вые у не­го по­яви­лась та­кая воз­можность, и он не со­бирал­ся её упус­тить.

– Я не люб­лю ни­кого «на­казы­вать», как ты вы­разил­ся, Джек, – мяг­ко улыб­ну­лась чет­ве­рокур­сни­ца, – и тут де­ло не в те­бе. Я обыч­но не об­ра­щаю вни­мания, ког­да кто-то тер­за­ет­ся ка­кими-то сво­ими внут­ренни­ми про­тиво­речи­ями, зна­ешь... но ми­мо те­бя я не смог­ла прос­то так прой­ти. Ты чем-то на­поми­на­ешь мне мою сес­трён­ку.

– Ан­ну? – опе­шил Джек. – Я по­хож на дев­чонку?

Эль­за вновь рас­сме­ялась. Джек го­тов был всё от­дать, лишь бы этот мо­мент ни­ког­да не кон­чался.

– Нет, – про­тяну­ла Эль­за, слег­ка при­щурив­шись, – не по­хож. Уве­рена, ког­да ты под­растёшь, от де­вочек от­боя не бу­дет.

Джек по­чувс­тво­вал, как кровь при­лила к ще­кам, и мыс­ленно стан­це­вал та­нец бла­годар­ности но­чи. Зна­чит, всё, что ему нуж­но, – под­расти? Это зай­мёт не­кото­рое вре­мя, но он го­тов ждать, лишь бы и Эль­за по­дож­да­ла.

– Так что те­бя тер­за­ет? – слег­ка нак­ло­нила го­лову на­бок ког­тевран­ка. Её прек­расная свет­лая ко­са мяг­ко опус­ти­лась на пле­чо.

– Я... пос­со­рил­ся с под­ру­гой, – не­хотя про­из­нёс Джек.

Он сам не по­нимал, по­чему ска­зал это, ведь на про­тяже­нии двух дней он не мог приз­нать­ся в этом да­же са­мому се­бе. И тут сло­ва приш­ли са­ми по се­бе и выр­ва­лись на­ружу. Он го­ворил и го­ворил – о том, что чувс­тву­ет, пе­режи­ва­ет, о том, как ему это не нра­вит­ся и раз­дра­жа­ет... Эль­за бы­ла прек­расным слу­шате­лем. Она не пе­реби­вала, изоб­ра­жала ис­крен­ние эмо­ции тог­да, ког­да бы­ло нуж­но, и пол­ностью его под­держи­вала. Эль­за не ви­нила его за бро­шен­ные Ме­риде неп­ри­ят­ные сло­ва и оп­равды­вала каж­дый его пос­ту­пок. Джек не по­нимал, где она бы­ла рань­ше, и по­чему она так доб­ра к не­му.

На сле­ду­ющий день они вновь встре­тились на этом же мес­те и раз­го­вари­вали о нём - Дже­ке, об учё­бе, сме­ялись над Фу­фел­шмертцем... Джек чувс­тво­вал се­бя са­мым счас­тли­вым че­лове­ком на всём све­те, но се­год­ня что-то бы­ло не так. Он уло­вил зна­комый за­пах ме­дово­го шам­пу­ня для во­лос и за­метил ед­ва уло­вимую ог­ненную вспыш­ку в кон­це ко­ридо­ра.

Ме­рида прос­ле­дила за ним, он это знал. Он мог ощу­щать её при­сутс­твие бук­валь­но ко­жей. Но вмес­то то­го, что­бы из­ви­нить­ся пе­ред Эль­зой и ки­нуть­ся ми­рить­ся с Ме­ридой, Джек по­высил го­лос, сде­лав вид, что не за­метил ры­жую под­ру­гу. Эль­за ни­чего не за­подоз­ри­ла. Она про­дол­жа­ла быть ми­лой и при­вет­ли­вой, и это ему бе­зум­но нра­вилось, ведь с Ме­ридой он веч­но чувс­тво­вал се­бя как на игол­ках. Об­ще­ние с прек­расной Эль­зой – это всё, что ему бы­ло нуж­но.


Примечания:

* – почти сто килограммов
** – около сорока пяти метров
*** – грубо говоря, полметра
 

Chapter 14

user posted image

Ме­рида


В воз­ду­хе зве­нело нап­ря­жение. Ме­риде ка­залось, что она пе­ребу­дит весь за­мок сво­им гром­ким пре­рывис­тым ды­хани­ем. Она пос­пешно ша­гала по оче­ред­но­му ко­ридо­ру, сно­ва сво­рачи­вая то на­лево, то нап­ра­во, то под­ни­ма­ясь, то спус­ка­ясь по лес­тни­це. Звук то­роп­ли­вых ша­гов уто­пал в мяг­ком ков­ре, ве­дущем её к тёп­ло­му све­ту. Ме­рида час­то за­мор­га­ла, ока­зав­шись в не­боль­шом хол­ле, за ко­торым на­ходил­ся ви­адук. Де­воч­ка на тря­сущих­ся но­гах спус­ти­лась по лес­тни­це. Кровь сту­чала в го­лове, от­би­вая ба­рабан­ную дробь. Ко­мок в гор­ле ме­шал ды­шать и здра­во мыс­лить.

Спот­кнув­шись, Ме­рида ух­ва­тилась за ка­кой-то го­белен, чу­дом ус­то­яв на но­гах.

– Чёрт, – вы­дох­ну­ла де­воч­ка, обес­си­лен­но прис­ло­нив­шись спи­ной к сте­не.

Не­ожи­дан­но но­ги сно­ва её под­ве­ли, и Ме­рида мед­ленно спол­зла на пол, об­хва­тив ру­ками ко­лен­ки. Она смот­ре­ла пря­мо пе­ред со­бой не­видя­щим, за­тума­нен­ным взгля­дом. Оди­нокая сле­зин­ка си­рот­ли­во ска­тилась по ще­ке и кап­ну­ла на ко­лено, плот­но об­тя­нутое ман­ти­ей. Сле­дом за ней по­лил­ся це­лый град слёз, оро­шая тём­ную ма­терию.

Гром­ко всхли­пывая, Ме­рида ста­ралась вы­тереть слё­зы, но это бы­ло бес­смыс­ленное за­нятие. Она ис­крен­не не по­нима­ла, по­чему пла­чет, си­дя в пус­том ко­ридо­ре пос­ре­ди но­чи. По­чему уви­ден­ное так силь­но взвол­но­вало её. Ка­ким об­ра­зом лич­ная жизнь две­над­ца­тилет­не­го маль­чиш­ки со Сли­зери­на ста­ла так её вол­но­вать. Что меж­ду ни­ми об­ще­го? Он хо­лоден, раз­дра­жите­лен и яв­но не­долюб­ли­ва­ет её, а она... дру­гая. Раз­ве Джек ей нра­вит­ся?

– Нет... нет-нет-нет, – всхли­пывая, пов­то­ряла Ме­рида. – Нет, я не­нави­жу его.

Слё­зы ни­как не же­лали ос­та­нав­ли­вать­ся. Рас­су­док буд­то ре­шил по­кинуть её в этот важ­ный мо­мент, ког­да он был так не­об­хо­дим. За­чем она во­об­ще выш­ла ночью из ком­на­ты? За­чем нат­кну­лась на Фрос­та и ре­шила прос­ле­довать за ним? За­чем?.. Ко­му это бы­ло нуж­но? Уж точ­но не ей. Так она ду­мала до это­го мо­мен­та. А что, ес­ли он дей­стви­тель­но ей нра­вит­ся?

– Бред! – зак­ри­чала Ме­рида сквозь слё­зы, а по­том спох­ва­тилась.

Её го­лос эхом раз­дался в пус­том ко­ридо­ре. Звук ша­гов не зас­та­вил се­бя ждать – это зав­хоз уже мчал­ся на шум. Его ко­мор­ка на­ходи­лась как раз ря­дом с ви­аду­ком, пря­мо вниз по лес­тни­це, в сы­ром под­ва­ле. Ме­рида с тру­дом под­ня­лась, плот­но ку­та­ясь в ман­тию. Она по­нима­ла, что дол­жна бе­жать, но на это не бы­ло ни сил, ни же­лания. Она так и сто­яла, ту­по гля­дя в од­ну точ­ку пус­тым взгля­дом, ког­да тя­жёлая ру­ка Фу­фел­шмертца опус­ти­лась на её ху­дое пле­чико. «Сей­час он на­пишет вы­говор, и у ме­ня бу­дут проб­ле­мы», – без­различ­но по­дума­ла Ме­рида. Слё­зы про­дол­жа­ли течь го­рячи­ми ка­пель­ка­ми по её ще­кам.

– Мисс, что с ва­ми? – с со­чувс­тви­ем про­из­нёс зав­хоз. – Вам не­хоро­шо?

Ме­рида где-то в глу­бине соз­на­ния уди­вилась про­яв­ленной Фу­фел­шмертцем доб­ро­те, но в дей­стви­тель­нос­ти же ей бы­ло нап­ле­вать. Де­воч­ка по­пыта­лась кив­нуть, но толь­ко опус­ти­ла го­лову, не в сос­то­янии под­нять её об­ратно.

– Мне пло­хо, – бе­зучас­тно про­шеп­та­ла она.

Фу­фел­шмертц нах­му­рил­ся и сжал пле­чи Ме­риды обе­ими ла­доня­ми. Он по­вёл её за со­бой вниз, в свою ка­мор­ку, не за­давая лиш­них воп­ро­сов. Там бы­ло тем­но, и да­же оди­нокий ога­рок све­чи, сто­ящий на шат­ком трёх­но­гом сто­лике, не да­вал ни теп­ла, ни све­та. Зав­хоз уса­дил Ме­риду на один из стуль­ев пе­ред сто­лом, а сам стал за­вари­вать чай. Всё это вре­мя Ме­рида смот­ре­ла в од­ну точ­ку, ли­шён­ная вся­ких мыс­лей. Она прос­то не мог­ла ни о чём ду­мать, что­бы сно­ва не рас­пла­кать­ся.

– Дер­жи­те, мисс, – про­буб­нил зав­хоз, под­но­ся боль­шую чаш­ку, в ко­торой плес­ка­лась мут­ная жид­кость, от­да­лён­но пах­ну­щая ка­кими-то тра­вами. – Фир­менный чай мо­ей по­кой­ной ба­буш­ки.

Ме­рида от­ре­шён­но взя­ла в ру­ки чаш­ку, грея ру­ки. От­пить стран­но­го ба­буш­ки­ного чая сов­сем не хо­телось. Джек сей­час бы что-ни­будь съ­яз­вил по это­му по­воду, и от этой мыс­ли слё­зы сно­ва выс­ту­пили на её гла­зах. Ме­рида всхлип­ну­ла, силь­нее сжав чаш­ку.

– Вы с Гриф­финдо­ра, мисс? Как вас зо­вут?

– Ме­рида Дун­брох, – не гля­дя на Фу­фел­шмертца про­из­несла де­воч­ка.

– Ес­ли вы объ­яс­ни­те, что с ва­ми слу­чилось, мы мо­жем зак­рыть гла­за на на­руше­ние школь­ных пра­вил, и я не бу­ду пи­сать до­несе­ние ва­шему де­кану, – про­тянул зав­хоз, пы­та­ясь заг­ля­нуть Ме­ри в гла­за. – Что про­изош­ло?

Ме­рида мол­ча­ла.

– Вам ста­ло пло­хо?

Ноль вни­мания. Тер­пе­ние зав­хо­за под­хо­дило к кон­цу.

– Что ж... мисс Дун­брох. Мне не ос­та­ёт­ся ни­чего дру­гого, кро­ме как на­писать вы­говор. У вас бу­дут боль­шие проб­ле­мы, вы же по­нима­ете. Де­кан сни­мет бал­лы и сде­ла­ет од­но за­меча­ние, а как вы зна­ете, три за­меча­ния – от­числе­ние из шко­лы.

Ме­рида по­жала пле­чами. Сей­час ей бы­ло аб­со­лют­но всё рав­но. Мо­жет прав­да, луч­ше вер­нуть­ся до­мой, где не бу­дет Дже­ка Фрос­та и Эль­зы Ра­зен­граф­фе? Всё сра­зу ста­нет про­ще. Убе­жать от проб­лем всег­да лег­че... Стран­но толь­ко, по­чему Фу­фел­шмертц так добр к ней. Обыч­но зав­хоз не раз­би­ра­ет­ся с про­винив­ши­мися, а спо­кой­но пи­шет до­несе­ние де­кану. Не­уже­ли она выг­ля­дела нас­толь­ко жал­ко, что он её по­жалел?

Фу­фел­шмертц выг­ля­дел расс­тро­ен­ным, ког­да вёл Ме­риду в баш­ню Гриф­финдо­ра. Он на­писал вы­говор и ос­та­вил его у се­бя на сто­ле. Ме­рида по­нима­ла, что зав­тра ут­ром де­кан вы­зовет её к се­бе в ка­бинет. Впер­вые с мо­мен­та ис­те­рики в ко­ридо­ре её коль­ну­ло что-то по­хожее на страх.

За зав­тра­ком, ког­да все сту­ден­ты ра­дова­лись, ссо­рились, пе­режи­вали ка­кие-то свои труд­ности или прос­то ве­сели­лись, Ме­рида чувс­тво­вала се­бя от­вра­титель­но. Буд­то в ду­шу ей нап­ле­вали, а из­ви­нить­ся за это за­были. Она уви­дела мель­ком до­воль­но­го со­бой Дже­ка. Это чи­талось на его на­халь­ной фи­зи­оно­мии. Вдруг до Ме­ри дош­ло, что вче­ра ночью она бы­ла за­мече­на. «Он сде­лал это наз­ло, – осе­нило де­воч­ку. – По­чему? По­чему он так пос­ту­пил?».
В мо­мент па­ники в её лич­ное прос­транс­тво кто-то вме­шал­ся. Сна­чала Ме­рида по­чувс­тво­вала лёг­кий ус­по­ка­ива­ющий аро­мат фи­алок, за­тем ощу­тила на сво­ём пле­че мяг­кое ка­сание ми­ни­атюр­ной ла­дош­ки. Ко­рот­кие мяг­кие во­лосы за­щеко­тали её щё­ку.

– Де­воч­ка моя, нам нуж­но по­гово­рить, – шеп­нул на ухо при­ят­ный жен­ский го­лос. Он так ус­по­ка­ивал и был так добр.

Ме­рида мед­ленно обер­ну­лась, да­же не ста­ра­ясь скрыть свои чувс­тва. Она встре­тилась с тёп­лым взгля­дом фи­ал­ко­вых глаз про­фес­со­ра Зак­ли­наний. Шор­тер смот­ре­ла на неё с не­ким по­нима­ни­ем, сра­зу рас­по­лагая к се­бе. У Ме­риды пе­рех­ва­тило ды­хание, и она вспом­ни­ла, как встре­тила про­фес­со­ра Шор­тер в пер­вый раз. Её пер­вое сен­тября в Шко­ле Ча­родей­ства и Вол­шебс­тва. Имен­но ми­ловид­ная и ве­сёлая пре­пода­ватель по­дари­ла ей ощу­щение тво­рящей­ся вок­руг ма­гии.

Шор­тер мяг­ко улыб­ну­лась Ме­риде, взяв её за ру­ку и взъ­еро­шив не­пос­лушные ры­жие ку­черяш­ки. Ме­ри пос­лушно пос­ле­дова­ла за де­каном сво­его фа­куль­те­та. Она не чувс­тво­вала стра­ха, хо­тя от­да­лён­но по­нима­ла, что сей­час её не кон­фетка­ми кор­мить бу­дут, а ус­тро­ят нас­то­ящий доп­рос.

Ка­бинет про­фес­со­ра Шор­тер был не­боль­шо­го раз­ме­ра, но очень у­ют­ным. Он был круг­лым, с мяг­ки­ми крес­ла­ми, оваль­ным ра­бочим сто­лом, раз­ри­сован­ным фи­ал­ка­ми и ко­локоль­чи­ками. Единс­твен­ное, но боль­шое круг­лое ок­но бы­ло на­поло­вину от­кры­то, впус­кая в ка­бинет све­жий воз­дух, ко­торый ко­лыхал лёг­кие, те­кучие за­навес­ки, по­хожие на об­ла­ка. На сте­нах ви­сели ис­кусно ин­крус­ти­рован­ные книж­ные по­лоч­ки с раз­но­об­разной ли­тера­турой. Ме­рида ус­пе­ла за­метить и мно­жес­тво учеб­ни­ков по Зак­ли­нани­ям, и ис­то­ричес­кие ма­гичес­кие ро­маны, и да­же па­роч­ку маг­гловских с ин­те­рес­ны­ми наз­ва­ни­ями. Че­го толь­ко сто­ил вну­шитель­ных раз­ме­ров фо­ли­ант, вдоль ко­реш­ка ко­торо­го бы­ло ак­ку­рат­но вы­веде­но чер­ни­лами «Ян­ки из Кон­некти­кута при дво­ре ко­роля Ар­ту­ра». Ме­рида хо­тела бы­ло по­ин­те­ресо­вать­ся, что это за кни­га, но вов­ре­мя спох­ва­тилась, вспом­нив, за­чем она здесь на­ходит­ся.

Сту­пая по мяг­ко­му ков­ру, про­фес­сор Шор­тер жес­том приг­ла­сила Ме­риду при­сесть в крес­ло. Дви­жения пре­пода­вате­ля бы­ли лёг­ки­ми и изящ­ны­ми. Скла­дыва­лось ощу­щение, буд­то она па­рит над по­лом с по­мощью не­види­мых кры­лышек. Ме­рида ожи­дала, что Шор­тер опус­тится в крес­ло нап­ро­тив, но мо­лодая жен­щи­на сно­ва её уди­вила. Она плав­но при­села на кра­ешек оваль­но­го сто­ла и рас­плы­лась в лу­чезар­ной улыб­ке, ко­торая буд­то соз­да­вала вок­руг неё си­яние. В этот мо­мент про­фес­сор бы­ла по­хожа на ска­зоч­ную фею.

– Чаю? – по­ин­те­ресо­валась она, слег­ка скло­нив го­лову на бок.

Ме­рида вспом­ни­ла вче­раш­ний на­питок по­кой­ной ба­буш­ки Фу­фел­шмертца, ко­торый она да­же не от­ва­жилась поп­ро­бовать, и сму­щён­но от­ка­залась. Гла­за Шор­тер ок­ругли­лись, в них плес­ка­лись сме­шин­ки. Та­кое ощу­щение, буд­то она проч­ла мыс­ли Ме­риды и зна­ла, по­чему та от­ка­зыва­ет­ся от пред­ло­жен­но­го на­пит­ка.

– Ну уж нет, ты дол­жна поп­ро­бовать мой чай! – вос­клик­ну­ла Шор­тер и зас­ме­ялась как ма­лень­кая де­воч­ка. – Я так люб­лю пить чай, осо­бен­но со вся­кими аро­мат­ны­ми тра­вами, а ты? – по­ин­те­ресо­валась про­фес­сор, су­етясь око­ло за­вар­ни­ка и хи­хикая.

Ме­рида по­чему-то по­дума­ла о сол­нечной лу­жай­ке, на ко­торой рас­тёт мно­жес­тво раз­но­об­разных цве­тов, рас­простра­ня­ющих уди­витель­ный аро­мат, и счас­тли­во хи­хика­ющую про­фес­со­ра Шор­тер пос­ре­ди это­го цвет­ни­ка.

– О, ты улыб­ну­лась! – вос­клик­ну­ла пре­пода­ватель, ста­вя пе­ред Ме­ри изящ­ную фар­фо­ровую ча­шеч­ку, как ни стран­но, с цве­точ­ным узо­ром. – Это уже ус­пех!

Аро­мат чая был прек­ра­сен. Ме­рида не раз­ду­мывая сде­лала боль­шой гло­ток. На­питок об­жи­гал, раз­но­ся при­ят­ное теп­ло по все­му те­лу, и он был та­ким вкус­ным!

– М-м-м, – не­раз­борчи­во вы­дави­ла из се­бя Ме­рида, прик­рыв гла­за от удо­воль­ствия.

– Хо­рошо? – при­щури­ла свои фи­ал­ко­вые гла­за Шор­тер. – Я так ра­да! Ду­маю, те­перь мы мо­жем нем­но­го серь­ёз­но по­гово­рить, прав­да?

Мо­мент был раз­ру­шен. Теп­ло всё ещё чувс­тво­валось, раз­ли­ва­ясь по те­лу де­воч­ки, но хо­лодок, про­бежав­ший пос­ле фра­зы про­фес­со­ра, воз­вра­щал её к неп­ри­ят­ным вос­по­мина­ни­ям прош­лой но­чи. Она не хо­тела ни с кем де­лить­ся... до это­го мо­мен­та.

– Про­фес­сор... вы на­каже­те ме­ня, – ско­рее ут­вер­ждая, чем ин­те­ресу­ясь, про­из­несла Ме­рида.

– К со­жале­нию, мне при­дёт­ся, ес­ли ты выш­ла вче­ра ночью из гос­ти­ной по собс­твен­ной во­ле. Но я сде­лаю всё, что в мо­их си­лах, что­бы смяг­чить это на­каза­ние, пос­ле то­го как выс­лу­шаю те­бя.

Ме­рида кив­ну­ла, сжи­мая в ру­ках фар­фо­ровую чаш­ку. Ей сно­ва при­дёт­ся пе­режить со­бытия той но­чи. От этой мыс­ли за­хоте­лось кри­чать.

– Я пос­со­рилась с дру­гом, – на­чала де­воч­ка, раз­гля­дывая не­веро­ят­но кра­сивый узор на чаш­ке. – Мне бы­ло очень грус­тно, и я за­хоте­ла по­быть од­на, – Ме­рида встре­тилась взгля­дом с фи­ал­ко­вым блес­ком глаз про­фес­со­ра Шор­тер. В них чи­тал­ся не­выс­ка­зан­ный воп­рос, ко­торый Ме­ри прек­расно по­нима­ла.
– Да, – кив­ну­ла она, – по­это­му я на­руши­ла школь­ные пра­вила и выш­ла ночью, что­бы поб­ро­дить по ко­ридо­рам.

Шор­тер яв­но хо­тела что-то ска­зать, но мах­ну­ла ру­кой, да­вая Ме­риде по­нять, что­бы она про­дол­жа­ла. Де­воч­ка сде­лала ещё один гло­ток, чувс­твую при­ятое теп­ло. Храб­рости при­бави­лось, но не нас­толь­ко, что­бы рас­ска­зать прав­ду об уви­ден­ном. Она не хо­тела под­став­лять Дже­ка. Она бы с удо­воль­стви­ем под­ста­вила Эль­зу. Ох, ка­кие у неё бы­ли бы проб­ле­мы! Воз­можно, эту за­нос­чи­вую звез­ду Ког­тевра­на да­же сня­ли бы с дол­жнос­ти ста­рос­ты. Но под­ста­вив Эль­зу, она под­ве­ла бы и Дже­ка, и, нес­мотря на оби­ду, она не мог­ла так с ним пос­ту­пить.

– Я бы­ла очень расс­тро­ена, про­фес­сор, – глу­хо про­шеп­та­ла Ме­рида. – Нас­толь­ко, что заб­ре­дя в ка­кой-то ко­ридор... я да­же не пом­ню, в ка­кой, я прос­то рас­пла­калась. И на шум при­бежал зав­хоз. Вот и всё.

Шор­тер при­щури­ла глаз­ки с ак­ку­рат­но на­несён­ным ма­ки­яжем. В аме­тис­то­вом блес­ке чи­талось лёг­кое не­дове­рие.

– Чем же те­бя так оби­дел твой друг? И, ко­неч­но же, ты не на­зовёшь его име­ни?

Ме­рида от­ри­цатель­но по­кача­ла го­ловой.

– Мы прос­то пос­со­рились, про­фес­сор.

– Тут что-то ещё... – за­дум­чи­во про­тяну­ла Шор­тер. – Воз­можно, он те­бе не­без­разли­чен.

Ме­рида вспых­ну­ла, сму­щён­но от­во­дя гла­за.

– Я-я-яс­но, – рас­плы­лась в со­чувс­тву­ющей улыб­ке ведь­моч­ка. – Зна­чит, мы пос­ту­пим сле­ду­ющим об­ра­зом: мне при­дёт­ся снять бал­лы с Гриф­финдо­ра, при­чём до­воль­но мно­го... но это не­об­хо­димо, ина­че проб­ле­мы бу­дут у ме­ня. Но я не бу­ду ни­чего афи­широ­вать, толь­ко на­пишу от­чёт ди­рек­то­ру, и си­ту­ация ос­та­нет­ся кон­фи­ден­ци­аль­ной. Ни­каких за­меча­ний, толь­ко ми­нус двад­цать бал­лов... – с тя­жёлым сер­дцем за­кон­чи­ла Шор­тер.

На вы­ходе из ка­бине­та про­фес­сор ок­ликну­ла Ме­риду. В её го­лосе сно­ва бы­ли слыш­ны за­дор­ные сме­шин­ки.

– Ме­ри, мо­жешь мне кое-что по­обе­щать?

– Ко­неч­но, про­фес­сор, – улыб­ну­лась Ме­рида. Улы­бать­ся Шор­тер бы­ло сов­сем нес­ложно – она бук­валь­но за­ража­ла сво­им оп­ти­миз­мом.

– Я хо­чу, что­бы в сле­ду­ющий раз, ес­ли он вдруг бу­дет, – за­пина­ясь (что бы­ло ей сов­сем нес­вой­ствен­но) про­из­несла про­фес­сор, – ты шла сра­зу ко мне, да­же ес­ли это бу­дет поз­дно ночью. Я с ра­достью выс­лу­шаю те­бя, толь­ко не нуж­но бро­дить по зам­ку в оди­ночес­тве. Ес­ли бы ты нат­кну­лась на про­фес­со­ра Ска­ра или, Мер­лин упа­си, на про­фес­со­ра Миллс... – Шор­тер за­кати­ла гла­за, изоб­ра­жая пра­вед­ный ужас.

Ме­рида хи­хик­ну­ла, поб­ла­года­рив ведь­моч­ку за за­боту.

– Ты обе­ща­ешь, Ме­ри? – обес­по­ко­ен­но крик­ну­ла ей вслед Шор­тер.

– Обе­щаю, про­фес­сор!

***

Тре­ниров­ка по квид­ди­чу для Ме­риды прош­ла от­вра­титель­но. Она рас­те­рян­но па­рила над по­лем, про­пус­кая па­сы и иг­но­рируя кри­ки тре­нера. На­деж­да рас­сла­бить­ся в воз­ду­хе и по­забыть о неп­ри­ят­ных мыс­лях се­бя не оп­равда­ла. В кон­це тре­ниров­ки Ме­рида выс­лу­шала на­гоняи от Ав­ро­ры и пош­ла пе­ре­оде­вать­ся. Ей бы­ло стыд­но, и не хо­телось смот­реть в гла­за ни­кому из ко­ман­ды, хо­тя она и чувс­тво­вала на се­бе осуж­да­ющие и со­чувс­тву­ющие взгля­ды.

Вмес­то то­го, что­бы ид­ти в душ, Ме­рида выш­ла из раз­де­вал­ки и нап­ра­вилась в сто­рону озе­ра. Она не хо­тела воз­вра­щать­ся в баш­ню. Там её ожи­дала апа­тия, ко­торая то­го и гля­ди сно­ва тол­кнёт её к то­му, что­бы сбе­жать пос­ре­ди но­чи.

Чёр­ное озе­ро при­ветс­тво­вало её ти­хой гладью, ко­торую не на­рушал да­же лёг­кий ве­терок. По­жел­тевшие листья, сры­ва­ясь с вет­вей ста­рой ивы, мяг­ко опус­ка­лись на бе­рег и во­ду. Ме­рида ус­та­ло опус­ти­лась на сы­рую зем­лю, не бес­по­ко­ясь о том, что мо­жет за­болеть. Пле­чо сад­ни­ло: По­кахон­тас не­удач­но по­дала пас на тре­ниров­ке. Точ­нее Ме­рида бы­ла так силь­но пог­ло­щена в свои мыс­ли, что не за­мети­ла силь­ный бро­сок под­ру­ги.

Ме­рида смот­ре­ла на ус­по­ка­ива­ющую гладь озе­ра, пы­та­ясь соб­рать мыс­ли в од­ну ку­чу. В кон­це кон­цов ей это уда­лось. Она бы­ла очень зла на са­му се­бя за то, что при­дала та­кое боль­шое зна­чение уви­ден­но­му вче­ра ночью. Ко­неч­но же, она ни­чего та­кого не чувс­тво­вала к Дже­ку! Он все­го лишь друг... был дру­гом. Сей­час у неё не бы­ло ни­како­го же­лания про­дол­жать с ним об­щать­ся. Не из-за то­го, что он лю­без­ни­чал с Эль­зой – её это не ка­са­ет­ся, а из-за слов, ко­торые он бро­сил ей в ли­цо и да­же не из­ви­нил­ся. Та­кое прос­то так не про­ща­ют.

Ме­рида глу­боко втя­нула но­сом прох­ладный ве­чер­ний воз­дух. Тя­жёлый ка­мень в ду­ше ни­куда не дел­ся. Ах, как бы она хо­тела из­ба­вить­ся от не­го и от все­го то­го, что бы­ло свя­зано с Дже­ком. Ког­да он ус­пел так за­пасть ей в ду­шу? Не­понят­но. Нет, они прос­то бы­ли друзь­ями. Да­же тог­да, год на­зад на Хэл­ло­уин, ког­да он сос­та­вил ей ком­па­нию в хол­ле на па­рад­ной лес­тни­це. Это бы­ло ве­село и... по-дру­жес­ки, толь­ко и все­го. По­жалуй, она так расс­тро­илась толь­ко из-за его гру­бос­ти, ко­торая всё раз­ру­шила. А в этом ли ис­тинная при­чина?

– Да! – об­ра­ща­ясь к са­мой се­бе, уве­рен­но кив­ну­ла Ме­рида и под­ня­лась с зем­ли, от­тря­хивая ман­тию.

Си­деть здесь и мёр­знуть не бы­ло ни­како­го смыс­ла. «Лишь нес­коль­ко слов мо­гут убить...», – хмык­ну­ло под­созна­ние де­воч­ки. Трях­нув го­ловой, Ме­ри нап­ра­вилась к зам­ку. У са­мого ло­доч­но­го са­рая она за­мети­ла стре­митель­но спус­ка­ющу­юся с лес­тни­цы бе­локу­рую ког­тевран­ку. Приг­ля­дев­шись, Ме­рида по­няла, что это Эль­за.

– Толь­ко её здесь не хва­тало, – про­шеп­та­ла де­воч­ка, но ос­та­нав­ли­вать­ся не ста­ла.

По­рав­нявшись с Эль­зой, Ме­рида ки­нула на неё вы­зыва­ющий взгляд и хо­тела бы­ло про­дол­жить свой путь, но ста­рос­та гру­бо ок­ликну­ла её.

– Ме­рида, ос­та­новись и выс­лу­шай ме­ня!

– А мы раз­ве зна­комы? – не­доволь­но про­тяну­ла гриф­финдор­ка, обо­рачи­ва­ясь.

– Это не­важ­но, я ведь ста­рос­та, ты обя­зана ме­ня слу­шать­ся.

– До­пус­тим, ста­рос­та. И чем же я мо­гу вам по­мочь? – съ­яз­ви­ла Ме­рида.

– Мне? Сла­ва Мер­ли­ну, ни­чем. А вот кое-кто дей­стви­тель­но нуж­да­ет­ся в тво­ей по­мощи.

Ме­рида сар­касти­чес­ки под­ня­ла бровь, в глу­бине ду­ши до­гады­ва­ясь, о ком пой­дёт речь.

– Я го­ворю о Дже­ке.

– Ах, ко­неч­но же, – про­шеп­та­ла Ме­ри, на­чав чувс­тво­вать бес­по­кой­ство. Не­уже­ли с этим гру­бым сли­зерин­цем что-то слу­чилось?

Эль­за за­куси­ла гу­бу. Один ло­кон вы­бил­ся из её бе­зуко­риз­ненной при­чёс­ки: ви­димо, она очень спе­шила. На ще­ках иг­рал ед­ва за­мет­ный ру­мянец, а в гла­зах от­ра­жались пос­ледние лу­чи за­кат­но­го сол­нца. Ме­рида пой­ма­ла се­бя на мыс­ли, что Эль­за очень кра­сивая. Это осоз­на­ние ей сов­сем не приш­лось по ду­ше. Она хо­тела спро­сить, что слу­чилось с Дже­ком, но не смог­ла про­из­нести его име­ни, и Эль­за на­чала пер­вой.

– Он очень стра­да­ет.

«Да что же про­изош­ло?!» – поб­ледне­ла Ме­рида, прок­ли­ная ког­тевран­ку за то, что так дол­го тя­нет.

– Ты его оби­дела и да­же не со­бира­ешь­ся из­ви­нять­ся? – вы­пали­ла Эль­за, об­ви­нитель­но свер­кая в сто­рону Ме­ри прек­расны­ми ла­зур­ны­ми гла­зами.

– Ч-что? – толь­ко и смог­ла вы­мол­вить пот­ря­сён­ная Ме­рида.

– Друзья так не пос­ту­па­ют, ес­ли ты не в кур­се! – па­риро­вала Эль­за, да­же не по­вышая го­лос. Но он всё рав­но скво­зил ль­дом и неп­ри­язнью. – Ты веч­но его уп­ре­ка­ешь и не под­держи­ва­ешь, ког­да он в этом нуж­да­ет­ся. Ты хоть раз про­бова­ла его выс­лу­шать? Ты да­же не пред­став­ля­ешь, что тво­рит­ся у не­го на ду­ше. А ведь он нуж­да­ет­ся в те­бе!

Ме­рида бы­ла обес­ку­раже­на и сму­щена. Во-пер­вых, она не мог­ла по­нять, по­чему Эль­за поз­во­ля­ет се­бе го­ворить с ней в та­ком то­не; во-вто­рых, она по­чувс­тво­вала укол со­вес­ти, ведь, на са­мом де­ле, они с Дже­ком го­вори­ли по ду­шам все­го лишь од­нажды; и в-треть­их, чувс­тво нес­пра­вед­ли­вос­ти зах­лес­тну­ло её с го­ловой. В этот мо­мент не­кон­тро­лиру­емой ярос­ти она и не за­мети­ла, как сза­ди кто-то по­дошёл.

– Т-ты... да как ты сме­ешь... – про­шипе­ла Ме­ри, силь­но сжав ку­лаки. – Ты ни­чего не зна­ешь! К то­му же, по­чему ты с ним во­зишь­ся? Он же млад­ше те­бя! Не­уже­ли он те­бе нра­вит­ся?! – со сле­зами оби­ды на гла­зах зак­ри­чала Ме­рида.

Эль­за пок­расне­ла, что сде­лало её ещё прек­расней. «По­чему она сму­ща­ет­ся? – за­поз­да­ло по­дума­ла Ме­рида. – Не из-за ме­ня же...». В этот мо­мент она по­чувс­тво­вала при­сутс­твие ко­го-то треть­его пря­мо за сво­ей спи­ной. Де­воч­ка быс­тро раз­верну­лась и встре­тилась взгля­дом с хо­лод­ны­ми, как ты­сяча ай­сбер­гов, гла­зами и по­холо­дела. От Дже­ка вол­на­ми ис­хо­дила ярость, и Ме­риде да­же на се­кун­ду по­каза­лось, что он мо­жет её уда­рить.

– Не смей по­вышать го­лос на Эль­зу, она те­бе ни­чего не сде­лала, – дро­жащим от еле сдер­жи­ва­емой злос­ти го­лосом про­из­нёс сли­зери­нец.

– Мне всё рав­но, Джек­сон Овер­ланд Фрост, – не­ожи­дан­но для са­мой се­бя про­из­несла Ме­рида. Она буд­то бы­ла го­това к это­му раз­го­вору и на­мере­валась са­мос­то­ятель­но пос­та­вить точ­ку в этом кон­флик­те. – Мы боль­ше не друзья.
В хо­лод­ных гла­зах Дже­ка на се­кун­ду вспых­ну­ло удив­ле­ние, но Ме­рида не ста­ла за­дер­жи­вать­ся. Об­хо­дя сли­зерин­ца, она не­ча­ян­но за­дела его пле­чом, но мол­ча про­дол­жи­ла свой путь вверх по лес­тни­це. Она слы­шала по­зади се­бя го­лос Дже­ка, об­ра­ща­юще­гося к Эль­зе, но не вслу­шива­лась в сло­ва. В дан­ный мо­мент ей прав­да бы­ло всё рав­но. Пос­леднее сло­во бы­ло за ней, и ка­мень, ле­жащий на ду­ше тя­жёлым гру­зом, на­конец-то ис­чез. Вот толь­ко по­яви­лось неп­ри­ят­ное чувс­тво пус­то­ты без это­го кам­ня...
 

Chapter 15

user posted image

Ра­пун­цель


При­ходя в Хог­вартс, Хэл­ло­уин всег­да при­носил с со­бой осо­бую, праз­днич­ную ат­мосфе­ру. В воз­ду­хе ви­тал аро­мат ка­раме­ли, слад­кой тык­вы и лак­ричных па­лочек, под по­тол­ком мед­ленно проп­лы­вали све­тящи­еся из­нутри де­кора­тив­ные че­репа, а каж­дый тре­тий ры­цар­ский дос­пех но­ровил дёр­нуть нев­ни­матель­ных сту­ден­тов за ру­кава ман­тий.
Всё бы­ло прек­расно в это све­жее ок­тябрь­ское ут­ро, но толь­ко не для Ра­пун­цель. В Боль­шом за­ле по обык­но­вению бы­ло люд­но и шум­но, и мыс­ли де­воч­ки ни­как не хо­тели друж­но соб­рать­ся в од­ну ку­чу. Из-за это­го она жут­ко нер­вни­чала, усер­дно нак­ла­дывая на свою та­рел­ку все­го по­нем­но­гу с длин­но­го сто­ла Ког­тевра­на. Ря­дом с её мес­том сто­яли блю­да с от­варным кар­то­фелем, гла­зунь­ей, тык­венной ка­шей, бе­коном, охот­ничь­ими со­сис­ка­ми, ли­мон­ным пи­рогом, фрук­то­вым пар­фе, а так­же ле­ден­цы в ви­де ле­тучих мы­шей, рас­сы­пан­ные вдоль все­го сто­ла. Рас­се­ян­но ма­кая со­сис­ку в кле­новый си­роп, Ра­пун­цель вздрог­ну­ла, ког­да Хи­ро, си­дя спра­ва от неё, за­вопил, ус­лы­шав зна­комое пор­ха­ние у са­мого по­тол­ка.

– Поч­та! – зах­ло­пал маль­чик в ла­доши. – Я дол­жен был по­бедить в том кон­курсе «Ежед­невно­го про­рока»! Жди­те ме­ня, пять­де­сят гал­ле­онов!

– Как ста­нешь бо­гачом, с те­бя го­ноч­ная мет­ла! – рас­сме­ялась, буд­то ты­сяча ко­локоль­чи­ков заз­ве­нели, Тин­кер Белл.

Тин­кер взя­ли в ко­ман­ду Ког­тевра­на по квид­ди­чу в ка­чес­тве лов­ца. Она бы­ла ма­лень­кой и очень шус­трой. А ещё Ра­пун­цель за­мети­ла, как Хи­ро крас­нел при каж­дом взгля­де на Тин­кер, а ма­лыш­ку это толь­ко ве­сели­ло.

Над­ку­сив со­сис­ку, Ра­пун­цель по­мор­щи­лась. Кле­новый си­роп? По­чему она так нев­ни­матель­на этим ут­ром?

Пе­ред её та­рел­кой опус­ти­лась боль­шая си­пуха. Пе­реми­на­ясь с лап­ки на лап­ку, со­ва под­мигну­ла ей, и толь­ко тог­да Ра­пун­цель за­мети­ла пись­мо.

– Это мне? – уди­вилась де­воч­ка, от­пив из куб­ка тык­венно­го со­ка, что­бы заг­лу­шить прив­кус слад­ко­го си­ропа и со­лёной со­сис­ки.

Си­пуха про­тяну­ла лап­ку и, ос­во­бодив­шись от поч­ты, при­нялась кле­вать пред­ло­жен­ную ей тык­венную ка­шу. Ра­пун­цель с боль­шим ин­те­ресом ос­мотре­ла кон­верт, но кро­ме её име­ни там не бы­ло на­писа­но ни­чего. На жел­то­ватом пер­га­мен­те изум­рудны­ми чер­ни­лами бы­ли ак­ку­рат­но вы­веде­ны бук­вы «Ра­пун­цель Ко­рона». По­жав пле­чами, де­воч­ка раз­верну­ла кон­верт. Пе­ред её взо­ром пред­ста­ла не­боль­шая за­пис­ка все­го с тре­мя сло­вами:

Ас­тро­номи­чес­кая баш­ня. Пол­ночь.


«Это что, шут­ка та­кая?» – рас­те­рян­но по­дума­ла де­воч­ка, ос­матри­вая за­пис­ку с об­ратной сто­роны. Но там пер­га­мент был чис­тым и без ка­кого-ли­бо на­мёка об от­пра­вите­ле. Не­ожи­дан­но Ра­пун­цель осе­нило – Юд­жин! Де­воч­ка рыв­ком обер­ну­лась к сто­лу Сли­зери­на, ожи­дая встре­тить­ся взгля­дом со сво­им пок­лонни­ком, ко­торый ни­как не же­лал сда­вать­ся. Но Юд­жин да­же не смот­рел в её сто­рону, ув­ле­чён­но бол­тая с кра­сивой пя­тикур­сни­цей.

Ра­пун­цель при­куси­ла гу­бу. Ес­ли это не Филь­цель­берт, то кто? Нет, это точ­но он, она уве­рена! Он спе­ци­аль­но так се­бя ве­дёт, что­бы она ни­чего не за­подоз­ри­ла. Этот сли­зери­нец очень хит­рый, и Ра­пун­цель раз­дра­жало, что он не мо­жет по­нять прос­тых ве­щей.

– Че­го бы ты от ме­ня не хо­тел – мне всё рав­но, – про­буб­ни­ла она се­бе под нос, за­пихи­вая пись­мо глу­боко в сум­ку. – Ни­куда я не пой­ду.

Гром­кий го­лос Хи­ро сно­ва от­влёк её от сво­их мыс­лей. Толь­ко на этот раз что-то в его ин­то­нации нас­то­рожи­ло Ра­пун­цель.

– ...это ужас­но, – взвол­но­ван­но вос­кли­цал он, ут­кнув­шись в «Ежед­невный про­рок».

Толь­ко сей­час Ра­пун­цель за­мети­ла, что вок­руг Хи­ро соб­ра­лась ку­ча на­роду. На их ли­цах чи­талась оза­бочен­ность и... страх?

– Что слу­чилось, Ха­мада, – ух­мыль­ну­лась она, прид­ви­га­ясь к од­но­кур­сни­ку поб­ли­же, – про­иг­рал в кон­курсе?

Хи­ро отор­вался от га­зеты, и его взгляд ис­пу­гал ког­тевран­ку.

– Что слу­чилось? – пов­то­рила она свой воп­рос, но на этот раз без кап­ли нас­мешки.

– Убий­ства, гра­бёж, пыт­ки неп­рости­тель­ны­ми зак­ля­ти­ями... – про­шеп­тал Хи­ро, и вок­руг про­нёс­ся взвол­но­ван­ный шё­пот.

Ра­пун­цель по­чувс­тво­вала, как воз­дух в Боль­шом за­ле буд­то заз­ве­нел от нап­ря­жения. За сто­лами дру­гих фа­куль­те­тов то­же чи­тали «Про­рок», и вез­де слы­шались обес­по­ко­ен­ные вздо­хи и вос­кли­цания. Ка­кая-то де­воч­ка из Пуф­фендуя пла­кала.

Ра­пун­цель вых­ва­тила из дро­жащих рук Хи­ро га­зету, но чуть бы­ло её не вы­рони­ла, встре­тив­шись взгля­дом с го­рящи­ми опас­ным пла­менем гла­зами на фо­тог­ра­фии. Она уже ви­дела эти гла­за в этом же «Ежед­невном про­роке». Тог­да она впер­вые по­чувс­тво­вала силь­ный страх, но он был нес­равним с тем, что она ощу­щала в этот мо­мент.

С пер­вой стра­ницы га­зеты на неё, ух­мы­ля­ясь, смот­ре­ла Ма­ри­ан­на Го­тель – та са­мая жен­щи­на, о ко­торой го­вори­ли ро­дите­ли Ра­пун­цель. Толь­ко сей­час де­воч­ка по­няла, по­чему их го­лоса бы­ли пол­ны стра­ха. Рас­ши­рив­ши­мися от ужа­са гла­зами Ра­пун­цель смот­ре­ла на статью, пол­ную пре­дуп­режде­ний об опас­ности, но дол­гое вре­мя не мог­ла ра­зоб­рать ни сло­ва – так дро­жали её ру­ки.

– Дай, я проч­ту, – выз­вался по­мочь Хи­ро, от­би­рая у неё га­зету. – Итак, «Вни­мание всем жи­телям ма­гичес­ко­го со­об­щес­тва! Спе­шим пре­дуп­ре­дить вас об опас­ности, под­жи­да­ющей на каж­дом уг­лу – от неё не скрыть­ся, её не из­бе­жать, ес­ли вы бу­дете слиш­ком бес­печны. Ма­ри­ан­на Го­тель (фо­то 1), сгруп­пи­ровав ор­га­низа­цию тём­ных вол­шебни­ков, прак­ти­ку­ющих зап­ре­щён­ные Ми­нис­терс­твом Ма­гии зак­ля­тия, со­вер­ши­ла пер­вое на­паде­ние на мир­ных ма­гов. Вслед за этим про­изо­шёл ещё ряд по­куше­ний, пов­лёкших за со­бой тра­гичес­кие смер­ти ни в чём не по­вин­ных лю­дей. Нам уда­лось спас­ти од­но­го из тех, кто под­вер­гся пыт­кам и чу­дом ос­тался жив. Это мис­тер Аль­берт Бу­гимен – сот­рудник Ми­нис­терс­тва, слу­жащий мра­кобор­цем и про­водив­ший об­ла­ву на пред­по­лага­емое ук­ры­тие опас­ной ор­га­низа­ции. Мис­тер Бу­гимен – единс­твен­ный вы­жив­ший пос­ле этой опе­рации, все его кол­ле­ги бы­ли най­де­ны мёр­твы­ми. Жур­на­лис­там «Ежед­невно­го про­рока» пос­час­тли­вилось взять ин­тервью у храб­ро­го мра­кобор­ца: «Мис­тер Бу­гимен, как вы вы­яс­ни­ли мес­то ук­ры­тия ма­гичес­ких прес­тупни­ков?». «Они на­зыва­ют се­бя Ук­ро­тите­лями те­ни, – про­вор­чал мис­тер Бу­гимен. – У нас, мра­кобор­цев, свои ис­точни­ки ин­форма­ции». «Что вы об­на­ружи­ли на том мес­те?». «Ни­чего хо­роше­го». «Мис­тер Бу­гимен, как вам уда­лось спас­тись?». «Без ком­мента­ри­ев». К со­жале­нию, мис­тер Аль­берт Бу­гимен был нем­но­гос­ло­вен, но это не­уди­витель­но, ведь он толь­ко что по­терял це­лый от­ряд, в ко­тором бы­ли и его друзья. Где сей­час на­ходит­ся Ма­ри­ан­на Го­тель – гла­ва прес­тупной ор­га­низа­ции, на­зыва­ющей се­бя «Ук­ро­тите­лями те­ни», не­из­вес­тно. Их мо­тивы то­же ос­та­ют­ся для нас тай­ной. Ми­нистр Ма­гии, мисс Мор­га­на Мак­Ка­бер, от­ка­залась от ком­мента­ри­ев, по­обе­щав от­ве­тить на все воп­ро­сы на кон­фе­рен­ции, ко­торая бу­дет про­веде­на в эту пят­ни­цу в пять ча­сов ве­чера. До это­го Ми­нис­терс­тво Ма­гии нас­то­ятель­но ре­комен­ду­ет сох­ра­нять спо­кой­ствие и быть на­чеку. Всег­да с ва­ми, ваш кор­респон­дент, Ти­мон Мир­кет».

Хи­ро за­кон­чил чи­тать и стал бур­но об­суждать статью, в то вре­мя как Ра­пун­цель не мог­ла прий­ти в се­бя. Все зву­ки Боль­шо­го за­ла вдруг приг­лу­шились, и она слы­шала толь­ко то, как сту­чит кровь в её го­лове. От шо­ка тряс­лись ру­ки и хо­телось пла­кать, и Ра­пун­цель чувс­тво­вала, как силь­но нуж­да­ет­ся в под­дер­жке дру­зей. Но она не мо­жет ни­кому рас­ска­зать о том, что су­мас­шедшей убий­це Го­тель по­чему-то по­надо­билась имен­но она. Кро­ме то­го, Джек и Ме­рида бы­ли в ссо­ре, а Ик­кинг пос­то­ян­но во­зил­ся с Без­зу­биком – ему не бы­ло де­ла до Ра­пун­цель.

Де­воч­ка рас­се­ян­но обер­ну­лась в на­деж­де встре­тить­ся взгля­дом с Юд­жи­ном и уви­деть, что ему не всё рав­но, что он чувс­тву­ет, как ей пло­хо. Сей­час она бы­ла сог­ласна да­же на его под­дер­жку. Но Юд­жин сто­ял к ней спи­ной, при­об­ни­мая ту са­мую пя­тикур­сни­цу за та­лию. Де­вуш­ка ут­кну­лась ему в пле­чо: на­вер­ное, статья то­же её ис­пу­гала, как и всех ос­таль­ных. Юд­жин под­держи­вал её, вмес­то Ра­пун­цель.

«Ну и че­го ты хо­тела? – рас­серди­лась са­ма се­бя ког­тевран­ка. – Са­ма же его от­ши­ла!». Выб­равшись из-за сто­ла, де­воч­ка нап­ра­вилась к вы­ходу из Боль­шо­го за­ла, с тру­дом про­бира­ясь че­рез стол­пивших­ся уче­ников, об­сужда­ющих статью. Све­жий воз­дух сра­зу при­вёл её мыс­ли в по­рядок. Она ста­ла по­нимать, что дол­жна сде­лать, что­бы вер­нуть дру­зей и их под­дер­жку, так не­об­хо­димую ей.

Ик­кинг, как и ожи­далось, был в пи­том­ни­ке, иг­рая с Без­зу­биком. Он был удив­лён, уви­дев Ра­пун­цель, и не скры­вал это­го.

– Что ты здесь де­ла­ешь? – по­ин­те­ресо­вал­ся маль­чик, наб­лю­дая, как Ра­пун­цель за­ходит в воль­ер.

– За­хоте­ла по­видать­ся с Без­зу­биком, – по­жала де­воч­ка пле­чами.

– И?

– И по­гово­рить с то­бой, – вздох­ну­ла Ра­пун­цель, по­нимая, что Ик­кинга не об­ма­нуть. – Нам нуж­но об­су­дить ссо­ру Дже­ка и Ме­риды.

– Здесь не­чего об­суждать, те­бе не ка­жет­ся? – нах­му­рил­ся маль­чик, под­но­ся Без­зу­бику ку­сочек сы­рого мя­са. – Ра­пун­цель, я, как и ты, пе­режи­ваю за на­ших дру­зей, но это их де­ло. Они са­ми пов­здо­рили, са­ми дол­жны и по­мирить­ся.

– Ты пра­виль­но ска­зал, они на­ши друзья! – вспы­лила Ра­пун­цель. – А долг каж­до­го дру­га – по­могать и быть ря­дом. Это на­ша обя­зан­ность, Ик. Мы дол­жны их по­мирить!

Пуф­фенду­ец вздох­нул и под­нялся на но­ги, по­рав­нявшись с Ра­пун­цель. В его взгля­де чи­талась уве­рен­ность, сме­шан­ная с жа­лостью.

– Я не бу­ду в этом учас­тво­вать, Пун­зи. И те­бе не со­ветую. Луч­ше пус­тить си­ту­ацию на са­мотёк.

– Как ты мо­жешь так го­ворить?! – в гла­зах Ра­пун­цель блес­те­ли слё­зы. – Ка­кой ты пос­ле это­го друг?

Раз­вернув­шись на каб­лу­ках, де­воч­ка бро­силась прочь из пи­том­ни­ка. Ик­кинг пе­чаль­но смот­рел ей вслед. Без­зу­бик ус­по­ка­ива­юще про­роко­тал и ткнул­ся мор­дочкой в его ла­донь.

– Ты единс­твен­ный, кто по­нима­ет ме­ня, – про­шеп­тал Ик­кинг, пог­ла­живая го­лову дра­кон­чи­ка. – Они по­мирят­ся. Толь­ко они дол­жны са­ми к это­му прий­ти.

Ра­пун­цель быс­трым ша­гом нап­равля­лась к зам­ку, ки­пя от злос­ти. Она зли­лась на Ик­кинга за то, что он та­кой без­воль­ный, да­же ког­да друзья нуж­да­ют­ся в по­мощи. Но боль­ше все­го она зли­лась на се­бя, по­нимая, что он прав. Нель­зя сил­ком зас­та­вить двух пос­со­рив­шихся лю­дей по­жать друг дру­гу ру­ки. Это не бу­дет зна­чить, что они прос­тят оби­ды, и всё вста­нет на свои мес­та.

У теп­лиц Ра­пун­цель ос­та­нови­лась, что­бы от­ды­шать­ся. Очень хо­телось пла­кать, но она не мог­ла поз­во­лить се­бе та­кой сла­бос­ти. Де­воч­ка по­нима­ла, что пус­тив сле­зу, она уже не смо­жет ос­та­новить­ся. Звук ша­гов по мяг­кой зем­ле и опав­шим листь­ям зас­та­вил её нас­то­рожить­ся. Сов­сем не хо­телось, что­бы кто-то ви­дел её в та­ком сос­то­янии.

Из-за уг­ла теп­ли­цы вы­шел Юд­жин. Он был в тре­ниро­воч­ной фор­ме для квид­ди­ча, пес­трев­шей цве­тами Сли­зери­на. На его ли­це на се­кун­ду мель­кну­ло удив­ле­ние, но па­рень быс­тро взял се­бя в ру­ки, на­цепив неп­ро­ница­емую мас­ку. Ра­пун­цель за­та­ила ды­хание. В лю­бое дру­гое вре­мя она бы бе­жала свер­кая пят­ка­ми, в на­деж­де скрыть­ся от это­го че­лове­ка, что­бы из­бе­жать его уха­жива­ний. Но сей­час она поч­ти хо­тела это­го.

– Юд­жин, – про­шеп­та­ла Ра­пун­цель.

Но он не ус­лы­шал её или сде­лал вид, что не ус­лы­шал, и мол­ча про­шёл ми­мо. Ни один мус­кул не дрог­нул на его кра­сивом ли­це. Обыч­но тёп­лые ка­рие гла­за на этот раз бы­ли хо­лод­ны.

Ра­пун­цель прос­ле­дила за ним взгля­дом, по­ражён­ная его по­веде­ни­ем. Она при­вык­ла, что ста­рос­та Сли­зери­на ух­лёсты­ва­ет за ней ещё с пер­во­го кур­са, но с прош­лой не­дели его буд­то под­ме­нили. Он не под­жи­дал её пос­ле за­нятий, не де­лал ми­лых по­дароч­ков в ви­де вся­ких глу­пых без­де­лушек, не под­ми­гивал ей за зав­тра­ком в Боль­шом за­ле. Ра­пун­цель по­няла, что, нес­мотря на то, как её это раз­дра­жало, в глу­бине ду­ши ей это нра­вилось. Ей бы­ло при­ят­но вни­мание стар­ше­кур­сни­ка, к то­му же ста­рос­ты, к то­му же та­кого прив­ле­катель­но­го пар­ня. Воз­можно, этой за­пис­кой со вре­менем и мес­том встре­чи он хо­чет приз­нать­ся ей, что всё кон­че­но.

– Нет, – ярос­тно за­мота­ла го­ловой Ра­пун­цель, – что кон­че­но?! Ни­чего и не бы­ло!

Приш­ло вре­мя приз­нать­ся са­мой се­бе, что Юд­жин её за­ин­три­говал. Де­воч­ка ре­шила, что пой­дёт сей­час за ним на тре­ниро­воч­ное по­ле и зас­та­вит его ска­зать, к че­му бы­ла эта за­пис­ка.

На по­ле тре­ниров­ка шла пол­ным хо­дом. В воз­ду­хе со ско­ростью ко­мет мель­ка­ло се­реб­ро с зе­ленью – цве­та Сли­зери­на. От та­кого мель­те­шения у Ра­пун­цель зак­ру­жилась го­лова. Она опус­ти­лась на зри­тель­ское мес­то, ре­шив дож­дать­ся окон­ча­ния тре­ниров­ки. Че­рез час у неё был пер­вый урок, и опаз­ды­вать к гроз­ной Ре­гине Миллс не очень-то хо­телось.

Ка­питан Во­робей был до­волен сво­ими ре­бята­ми, но ста­рал­ся это скрыть, что­бы они не рас­слаб­ля­лись. Па­ру раз он прик­рикнул на Дже­ка, а в хи­хика­ющую Ко­летт за­пус­тил квоффл. Иг­ро­ки спус­ти­лись на зем­лю, и Ра­пун­цель вста­ла, что­бы по­дой­ти к Юд­жи­ну, но что-то её ос­та­нови­ло. Спус­тя ми­нуту пе­ред её взо­ром пред­ста­ла кар­ти­на, бла­года­ря ко­торой она ре­шила, что пой­дёт на Ас­тро­номи­чес­кую баш­ню, че­го бы Юд­жин от неё не хо­тел, и вы­яс­нит с ним от­но­шения раз и нав­сегда.

Ста­рос­та Сли­зери­на враз­ва­лоч­ку по­дошёл к ве­селя­щим­ся де­воч­кам – охот­ни­це Ко­летт, по­лучив­шей на­гоняй от ка­пита­на, и кра­сави­це с Га­вай­ских ос­тро­вов. Это бы­ла та са­мая де­вуш­ка, ко­торую Юд­жин об­ни­мал за зав­тра­ком в Боль­шом за­ле.

– На­ни, – ус­лы­шала Ра­пун­цель елей­ные нот­ки в го­лосе сли­зерин­ца, – ты се­год­ня бы­ла на выс­шем уров­не. Все мои мя­чи от­би­ла!

– Мо­жет, ты прос­то пло­хо це­лил­ся? – хи­хик­ну­ла На­ни.

– Ну, твоя кра­сота всё вре­мя ме­ня от­вле­кала.

Юд­жин рас­плыл­ся в луч­шей из сво­их улы­бок, а Джек ткнул его лок­тем в бок, кив­нув на Ра­пун­цель. Ког­тевран­ка за­лилась крас­кой и бро­силась прочь от это­го по­каза­тель­но­го выс­тупле­ния. Она ки­пела от злос­ти и оби­ды. «Ну ни­чего, се­год­ня ты мне всё объ­яс­нишь, раз сам наз­на­чил встре­чу!».

Тем вре­менем Юд­жин, от­ве­дён­ный Дже­ком в сто­рон­ку, оп­равды­вал­ся пе­ред дру­гом.

– Я ви­дел, что она там си­дит! – про­шипел он, ко­сясь, как фи­гура Пун­зи скры­ва­ет­ся с глаз. – Я сде­лал это спе­ци­аль­но!

– Что? За­чем? – по­мор­щился Джек, со­вер­шенно не по­нимая мо­тивов стар­ше­го то­вари­ща. – Она моя под­ру­га, и ты де­ла­ешь ей боль­но.

– До это­го дня ей бы­ло аб­со­лют­но пле­вать на ме­ня.

– На от­бо­роч­ных ты клял­ся, что Ра­пун­цель для те­бя единс­твен­ная. Что-то из­ме­нилось?

– Нет, – по­мор­щился Флинн. – Прос­то я знаю, что дей­ству­ет на та­ких, как она. Рев­ность, бо­язнь по­терять пок­лонни­ка. Зав­тра она на ко­ленях ко мне при­пол­зёт.

– Это от­вра­тиль­но, друг.

– Ой, а сам-то? – под­мигнул Юд­жин Дже­ку. – Ис­поль­зо­вал снеж­ную ко­роле­ву Хог­вар­тса, что­бы зас­та­вить Ме­риду по­рев­но­вать.

Джек пом­рачнел.

– Я ни­кого не ис­поль­зо­вал и уж точ­но не для то­го, что­бы при­чинить боль мо­ей... Ме­риде.

– Оу, тво­ей Ме­риде? – рас­хо­хотал­ся Флинн.

– Я хо­тел ска­зать «мо­ей под­ру­ге», но мы боль­ше не друзья, – от­ре­зал Джек.

– Лад­но, друг, – Юд­жин при­мири­тель­но при­об­нял Дже­ка за пле­чи. – Ты мне луч­ше рас­ска­жи, как те­бе уда­лось за­полу­чить та­кую кра­сот­ку, как Эль­за?

Фрост за­катил гла­за.

***

На ули­це мо­росил дождь, от­би­вая ба­рабан­ную дробь по ок­ну спаль­ни для де­вочек. Ра­пун­цель во­роча­лась в пос­те­ли, нап­расно пы­та­ясь ус­нуть. Её со­сед­ки по ком­на­те дав­но уже ви­дели сны, мир­но по­сапы­вая за тём­но-си­ними по­лога­ми. Ра­пун­цель ши­роко рас­пахну­ла гла­за, приз­на­вая своё по­раже­ние. Нет, этой ночью она точ­но не смо­жет да­же под­ре­мать, ес­ли не под­ни­мет­ся на эту зло­получ­ную баш­ню!

Ча­сы в об­щей гос­ти­ной по­казы­вали без чет­верти две­над­цать. Ей сто­ит по­торо­пить­ся, ес­ли она не хо­чет опоз­дать на эту «встре­чу». В глу­бине ду­ши Ра­пун­цель по­нима­ла, что пос­ту­па­ет неп­ра­виль­но. Ес­ли её зас­ту­ка­ют раз­гу­лива­ющей ночью по ко­ридо­рам шко­лы, она точ­но по­лучит за­меча­ние, а ей ещё пять лет учить­ся. Но же­лание вы­яс­нить с Юд­жи­ном всё раз и нав­сегда упор­но её не по­кида­ло, по­ка она, скры­тая в те­ни, под­ни­малась по бес­ко­неч­ной лес­тни­це Ас­тро­номи­чес­кой баш­ни.

На­вер­ху бы­ло хо­лод­но и сы­ро. Дождь тут же наб­ро­сил­ся на неё, буд­то дав­но ждал этой встре­чи. Мел­кие ка­пель­ки на­до­ед­ли­во оро­шали ли­цо, ме­шая спо­кой­но ос­мотреть­ся. На­тянув ка­пюшон ман­тии на бе­локу­рую го­лову, Ра­пун­цель прош­ла к се­реди­не кры­ши. Она бы­ла здесь со­вер­шенно од­на, не­уже­ли Юд­жин пе­реду­мал? Или же ей ка­залось, что кро­ме неё здесь ни­кого нет? Шес­тым чувс­твом Ра­пун­цель по­нима­ла, что кто-то наб­лю­да­ет за ней из те­ни. От­сту­пив на шаг, де­воч­ка сглот­ну­ла.

– Кто здесь? – дро­жащим го­лосом спро­сила Ра­пун­цель.

Ог­ромная сфе­ра Зем­ли, ви­сящая под по­тол­ком при по­мощи ма­гии, скрип­ну­ла, слег­ка по­вер­нувшись. Пун­зи вздрог­ну­ла и обер­ну­лась, по­чувс­тво­вав дви­жение за сво­ей спи­ной.

Под ло­жеч­кой у неё за­соса­ло, и страх сво­ими лип­ки­ми паль­ца­ми сда­вил сер­дце. Из-за ар­ки у са­мих пе­рил кры­ши по­каза­лась вы­сокая тём­ная фи­гура, за­вёр­ну­тая в плащ. У Ра­пун­цель не бы­ло же­лания спра­шивать, кто это, – она и так зна­ла от­вет. Фи­гура сбро­сила ка­пюшон пла­ща, вы­пус­тив на во­лю не­пос­лушные вь­ющи­еся во­лосы, в чер­но­те ко­торых от­ра­жалась лу­на, вы­рисо­вывая тон­кие проб­лески се­дины. Ма­ри­ан­на Го­тель улыб­ну­лась, рас­простра­няя по кры­ше Ас­тро­номи­чес­кой баш­ни тём­ную, опас­ную а­уру. Её низ­кий груд­ной го­лос сно­ва зас­та­вил де­воч­ку вздрог­нуть.

– Я зна­ла, что ты при­дёшь, Ра­пун­цель.
 

Chapter 16

user posted image

Все


– Ма­ри­ан­на Го­тель, – вы­дох­ну­ла Ра­пун­цель, да­же не пы­та­ясь скрыть дрожь в го­лосе. Жен­щи­на нап­ро­тив неё и так зна­ла, что се­ет ужас вок­руг се­бя, и бы­ла до­воль­на этим. – Это вы прис­ла­ли мне за­пис­ку?

– А кто же ещё, дет­ка? – ко­вар­ная по­лу­улыб­ка не схо­дила с губ жен­щи­ны. – Или ты ду­мала, что это был тот сим­па­тич­ный пар­нишка со Сли­зери­на? Он те­бе нра­вит­ся?

– За­чем я вам? – по­выси­ла го­лос Ра­пун­цель, иг­но­рируя воп­рос Го­тель. – И как вы по­пали в Хог­вартс?

– Хо­рошо, – Ма­ри­ан­на Го­тель за­пус­ти­ла ру­ку во внут­ренний кар­ман ман­тии и вы­тащи­ла вол­шебную па­лоч­ку. Ра­пун­цель в ужа­се от­пря­нула, го­товясь убе­жать в лю­бой мо­мент. – О, не вол­нуй­ся, сол­нышко, я прос­то хо­чу пре­дос­та­вить те­бе воз­можность по­лучить от­ве­ты на все воп­ро­сы.

Го­тель взмах­ну­ла па­лоч­кой и на­кол­до­вала два сту­ла, об­тя­нутые чёр­ным бар­ха­том. Хо­тя, на­вер­ное, чёр­ным он ка­зал­ся из-за по­лум­ра­ка. Жен­щи­на гра­ци­оз­но опус­ти­лась на один из стуль­ев, жес­том приг­ла­сив Ра­пун­цель про­делать то же са­мое. Де­воч­ка ко­леба­лась, но лю­бопытс­тво взя­ло верх над здра­вым смыс­лом.

– Как я по­пала в Хог­вартс? – про­дол­жи­ла Го­тель, буд­то раз­го­вор не был прер­ван. – Что ж, лю­бопыт­ный воп­рос. А что ты зна­ешь о за­щите это­го зам­ка?

– В "Ис­то­рии Хог­вар­тса" на­писа­но, что в шко­лу нель­зя по­пасть пу­тём транс­грес­сии или с по­мощью пор­та­ла. За­мок ох­ра­ня­ет­ся ма­ги­ей, и лю­бое про­ник­но­вение бы­ло бы за­мече­но...

Жен­щи­на рас­сме­ялась гор­танным сме­хом, ещё боль­ше ис­пу­гав Ра­пун­цель.

– Ка­кая на­читан­ность, ка­кие зна­ния! А ведь ты толь­ко на вто­ром кур­се... прав­да, те­перь я уве­рена, что не по­торо­пилась.

Ра­пун­цель нах­му­рилась, не по­нимая, о чём го­ворит эта стран­ная вол­шебни­ца, ко­торая, хоть и го­вори­ла с ней мяг­ко, но всё рав­но вну­шала страх.

– Де­ло в том, Ра­пун­цель, – про­дол­жи­ла Го­тель, – и я ска­жу это лишь раз, так что слу­шай вни­матель­но и за­поми­най: я мо­гущес­твен­ная вол­шебни­ца. Для ме­ня обой­ти па­роч­ку за­щит­ных зак­ли­наний, ох­ра­ня­ющих Хог­вартс, не пред­став­ля­ет ни­какой слож­ности.

– От­ку­да вы зна­ете ме­ня и за­чем я вам нуж­на? – вы­пали­ла Ра­пун­цель.

Угол­ки губ Ма­ри­ан­ны на мгно­вение опус­ти­лись, буд­то Ра­пун­цель её огор­чи­ла, но по­том жен­щи­на сра­зу же рас­плы­лась в улыб­ке. Уди­витель­но, что при этом её гла­за ос­та­вались хо­лод­ны­ми и опас­ны­ми. Ра­пун­цель, вос­поль­зо­вав­шись мо­мен­том за­дум­чи­вос­ти Го­тель, при­нялась бо­лее вни­матель­но её рас­смат­ри­вать.

Ма­ри­ан­на Го­тель си­дела на сво­ём на­кол­до­ван­ном сту­ле пря­мо, но рас­слаб­ленно. Всё в её гра­ци­оз­ных дви­жени­ях бы­ло ес­тес­твен­но и кра­сиво. То, как она нев­зна­чай поп­равля­ла вь­ющи­еся пря­ди во­роных во­лос, за­чаро­выва­ло, а её уве­рен­ная и на­халь­ная улыб­ка все­ляла страх и... ува­жение. Гла­за из-под гус­тых чёр­ных рес­ниц го­рели опас­ным ог­нём, ко­торый и при­тяги­вал, и от­талки­вал од­новре­мен­но. Блед­ность её ко­жи на­пом­ни­ла Ра­пун­цель о вам­пи­рах. Не­ожи­дан­но де­воч­ка по­няла, что со­вер­шенно оча­рова­на этой опас­ной жен­щи­ной, и ис­пу­галась, ког­да встре­тилась взгля­дом с её го­лубы­ми, поч­ти си­ними гла­зами.

– Я го­тови­лась к та­кому воп­ро­су, сол­нышко, – елей­ным го­лосом на­чала Го­тель пос­ле крат­ких раз­ду­мий, – но так и не ре­шила, ка­кой от­вет те­бя удов­летво­рит...

– Ме­ня удов­летво­рит прав­да, – хо­лод­но отоз­ва­лась Ра­пун­цель, бес­по­кой­но ёр­зая на сту­ле.

– Твоя ма­ма ни­ког­да не го­вори­ла те­бе, ка­кая ты кра­сивая?

– Ко­неч­но го­вори­ла, – уди­вилась де­воч­ка, – она же моя ма­ма.

– А друзья? Маль­чи­ки? Тот па­ренёк со Сли­зери­на? – свер­кну­ла гла­зами Го­тель.

Ра­пун­цель пок­расне­ла и по­наде­ялась, что по­лум­рак это скрыл. Ей хо­телось, что­бы эта жен­щи­на не ви­дела её сму­щения. Она дол­жна выг­ля­деть храб­рой и уве­рен­ной.

– До­пус­тим, – ос­то­рож­но от­ве­тила де­воч­ка. – Но что с то­го?

– Ви­дишь ли, кровь вейл в тво­их жи­лах и ещё один... ин­гре­ди­ент... де­ла­ет те­бя не­обы­чай­но по­лез­ной. Ты вол­шебна са­ма по се­бе, Ра­пун­цель. И мне очень нуж­ны твои спо­соб­ности.

Ра­пун­цель хо­тела ска­зать, что она со­вер­шенно обыч­ная, и что ес­ли Го­тель ищет ка­кие-то сверхъ­ес­тес­твен­ные спо­соб­ности, пусть об­ра­тит­ся к Дже­ку, но про­мол­ча­ла. И пра­виль­но сде­лала. Впу­тывать в эту ис­то­рию собс­твен­ных дру­зей бы­ло очень опас­но. Она дол­жна ра­зоб­рать­ся во всём са­ма.

– Зна­чит, вы приш­ли, что­бы по­хитить ме­ня?

– Ты очень ум­на для сво­его воз­раста, Ра­пун­цель, – нак­ло­нила го­лову в знак ува­жения Ма­ри­ан­на, – мо­жешь сло­жить один к од­но­му в до­воль­но не­обыч­ной и труд­ной си­ту­ации. Это пох­валь­но. Но нет, «по­хищать» те­бя ещё не вре­мя.

– Ещё? – ужас­ну­лась Ра­пун­цель. До кон­ца она на­де­ялась, что это всё прос­то страш­ный сон.

Го­тель улыб­ну­лась, но ни­чего на это не от­ве­тила. Не­ожи­дан­но она вста­ла и на­чала плав­но рас­ха­живать по Ас­тро­номи­чес­кой баш­не. Ра­пун­цель вся съ­ёжи­лась на сво­ём мяг­ком сту­ле с пря­мой спин­кой. Под све­том лу­ны она раз­гля­дела глу­бокую мор­щи­ну, про­лёг­шую меж­ду бро­вями Го­тель. Ведь­ма яв­но ста­ралась скрыть, что чем-то обес­по­ко­ена, и вер­ну­лась об­ратно на своё мес­то с при­выч­ной улыб­кой и хо­лод­ны­ми гла­зами.

– Я при­няла ре­шение, – мяг­ко ска­зала она. – У те­бя есть этот учеб­ный год. Пос­ле сда­чи лет­них эк­за­менов ты от­пра­вишь­ся со мной в пу­тешес­твие.

– В пу­тешес­твие? – опе­шила Ра­пун­цель. – А ес­ли я от­ка­жусь?

– Ты не от­ка­жешь­ся, – рас­сме­ялась Го­тель, и звук её сме­ха ко­локоль­чи­ками отоз­вался от стен баш­ни. – Ты же ум­ная де­воч­ка и не хо­чешь, что­бы с тво­ими близ­ки­ми что-то слу­чилось.

– Вы мне уг­ро­жа­ете? – нах­му­рилась Ра­пун­цель. – Вы ни­чего не смо­жете сде­лать мо­им род­ным и друзь­ям. Ро­дите­ли под за­щитой ох­ранных зак­ли­наний, а в Хог­вар­тсе уче­ники в пол­ной бе­зопас­ности.

Ска­зав это, Ра­пун­цель поб­ледне­ла. Гля­дя на до­воль­ную улыб­ку жен­щи­ны, она осоз­на­ла, что все зак­ли­нания, вся за­щита Хог­вар­тса прос­то бес­силь­ны. Она уже здесь. Она уже мог­ла нав­ре­дить ко­му-то из её близ­ких.

– Аб­сурд, – про­шеп­та­ла де­воч­ка, пы­та­ясь убе­дить в этом са­му се­бя, – вы не нас­толь­ко мо­гущес­твен­ны.

Ма­ри­ан­на Го­тель по­дави­ла сме­шок, но по ве­сёло­му блес­ку её глаз бы­ло вид­но, что Ра­пун­цель её по­заба­вила. Де­воч­ка рыв­ком под­ня­лась со сту­ла.

– Это всё глу­пос­ти! – вос­клик­ну­ла она. – Мне все­го две­над­цать, как вы точ­но за­мети­ли, но я сов­сем не глу­пая! Ди­рек­тор Се­веря­нин не до­пус­тит, что­бы с его уче­ника­ми что-то слу­чилось!

Ма­ри­ан­на то­же под­ня­лась со сво­его сту­ла и мед­ленно нап­ра­вилась к Ра­пун­цель. Де­воч­ка с ужа­сом по­пяти­лась, но нат­кну­лась на ко­лон­ну, и ей приш­лось ос­та­новить­ся, при­жима­ясь к хо­лод­но­му кам­ню, буд­то на­де­ясь отыс­кать у не­го по­мощи. Улыб­ка Го­тель пу­гала её до глу­бины ду­ши, но где-то внут­ри рос­ла уве­рен­ности в се­бе, и этот огонь раз­жи­гал в ней храб­рость. Она ни за что не до­пус­тит, что­бы Го­тель сжа­ла её во­лю сво­ими длин­ны­ми тон­ки­ми паль­ца­ми.

– Я пре­дус­мотре­ла этот ва­ри­ант, – ти­хо про­из­несла Го­тель, но её го­лос ба­рабан­ной дробью от­зы­вал­ся в го­лове Ра­пун­цель. – Как и всё про­чее. Ко­неч­но, я на­де­ялась, что до это­го не дой­дёт... зна­ешь ли, сол­нышко, я не люб­лю при­чинять боль тем, кто это­го не зас­лу­жива­ет, но иног­да при­ходит­ся... ра­ди об­ще­го де­ла, – она всё над­ви­галась на Ра­пун­цель, и де­воч­ке ста­нови­лось труд­но ды­шать от на­рас­та­юще­го нап­ря­жения.

– А как же... как же все те лю­ди, ко­торых вы уби­ли? – вы­дох­ну­ла Ра­пун­цель, бо­рясь с вол­ной па­ники. – Это бы­ло то­же ра­ди об­ще­го де­ла?

Го­тель ос­та­нови­лась. Их ли­ца раз­де­ляло все­го нес­коль­ко дюй­мов. Жен­щи­на бы­ла на три го­ловы вы­ше ког­тевран­ки, и, что­бы смот­реть ей пря­мо в гла­за, Го­тель скло­нилась, опе­рев­шись од­ной ру­кой о ко­лон­ну, к ко­торой при­жима­лась Ра­пун­цель. Де­воч­ка су­дорож­но сглот­ну­ла, ожи­дая от­ве­та.

– От­части ра­ди об­ще­го де­ла, от­части – ра­ди сво­его собс­твен­но­го, но боль­ше – ра­ди них са­мих. Они все бы­ли ви­нова­ты в том, что скры­вали от ме­ня прав­ду. Я не люб­лю, ког­да мне лгут, Ра­пун­цель. Это те­бе на бу­дущее. За­пом­ни, ты не дол­жна лгать.

Спо­кой­ный тон Го­тель за­вора­живал, и де­воч­ке по­чему-то за­хоте­лось пов­то­рить её сло­ва как ман­тру, но она вов­ре­мя одёр­ну­ла се­бя.

– Я став­лю те­бе ус­ло­вие, ми­лая, – про­дол­жи­ла жен­щи­на, – хо­тя мне очень это­го не хо­чет­ся. В кон­це учеб­но­го го­да ты дол­жна прий­ти на это са­мое мес­то, не го­воря ни­кому, что­бы у нас с то­бой бы­ло мень­ше хло­пот. На раз­думья я дам те­бе це­лую не­делю, – свер­кну­ла Го­тель гла­зами, сле­дя за ре­ак­ци­ей Ра­пун­цель, – ты дол­жна быть мне бла­годар­на.

Ра­пун­цель по­дави­ла ос­трое же­лание плю­нуть этой ведь­ме в ли­цо – так близ­ко оно бы­ло, и так силь­на бы­ла на­рас­та­ющая в де­воч­ке не­нависть.

– В те­чение этой не­дели... я не ска­жу, ког­да имен­но, пусть это ос­та­нет­ся сюр­при­зом, – хи­хик­ну­ла Го­тель, иг­но­рируя гнев­ный взгляд две­над­ца­тилет­ней дев­чонки, – с од­ним из тво­их близ­ких мо­жет про­изой­ти нес­частье. Ох, мне так жаль, сол­нышко, – с на­иг­ранным со­чувс­тви­ем про­вор­ко­вала жен­щи­на, – но это не­об­хо­димо, что­бы ты при­няла вер­ное ре­шение. Ты не­дос­та­точ­но ве­ришь в мою си­лу, и по­это­му мо­жешь оши­бить­ся и рас­ска­зать ко­му-ни­будь о на­шей встре­че и о мо­ём пред­ло­жении. И тог­да проль­ёт­ся мо­ре кро­ви, бу­дут не­нуж­ные жер­твы... нам же это ни к че­му, вер­но?

Ра­пун­цель по­холо­дела. Она от­ка­зыва­лась ве­рить, что всё это на­яву. Стран­ная и, впол­не ве­ро­ят­но, су­мас­шедшая ведь­ма уг­ро­жа­ет жиз­ни её близ­ких. Что­бы пре­дот­вра­тить это, она дол­жна сог­ла­сить­ся пой­ти с ней... но что, ес­ли это всё блеф? Мо­жет ли Ра­пун­цель рис­кнуть?..

– Ров­но че­рез не­делю ты по­лучишь пись­мо, от­вет на ко­торое я бу­ду с не­тер­пе­ни­ем ждать. У те­бя есть це­лая не­деля, что­бы сде­лать пра­виль­ный вы­бор, сол­нышко. Не то­ропись, об­ду­май всё хо­рошень­ко. Пом­ни, те­бе ос­та­ёт­ся толь­ко га­дать, кто из тво­их близ­ких мо­жет пос­тра­дать, так что не со­вер­шай не­об­ду­ман­ных пос­тупков рань­ше вре­мени.

Го­тель вып­ря­милась и взгля­нула на Ра­пун­цель свер­ху вниз. Её гу­бы тро­нула со­вер­шенно дру­гая улыб­ка – меч­та­тель­ная, мяг­кая. В гла­зах пе­рес­та­ло бу­шевать бе­зудер­жное пла­мя, прев­ра­тив­шись в ти­хий ого­нёк до­маш­не­го оча­га. Жен­щи­на про­тяну­ла ла­донь и ак­ку­рат­но про­вела ею по свет­лым во­лосам Ра­пун­цель. Де­воч­ка в стра­хе за­мер­ла, не смея ды­шать.

– Та­кие кра­сивые, – за­дум­чи­во про­шеп­та­ла Го­тель и ис­па­рилась с нег­ромким хлоп­ком.

В воз­ду­хе ос­тался лёг­кий аро­мат её ду­хов – что-то цве­точ­ное и сов­сем не слад­кое, при­ят­ное. Ра­пун­цель ос­то­рож­но вдох­ну­ла, пы­та­ясь вы­ров­нять ды­хание. Она зна­ла, что от­ве­тить, ког­да при­дёт пись­мо от Ма­ри­ан­ны Го­тель. Ни­какие си­лы это­го ми­ра не зас­та­вят её пой­ти с этой жен­щи­ной по доб­рой во­ле.

***

Своё единс­твен­ное ок­но в сре­ду Ик­кинг, как ни стран­но, пос­вя­щал Без­зу­бику. На ули­це бы­ло све­жо, но су­хо – иде­аль­ная по­года. Пуф­фенду­ец ух­мыль­нул­ся, вспом­нив бес­ко­неч­ные ти­рады Ме­риды с од­ной сто­роны и Дже­ка – с дру­гой, по по­воду вто­рой не­дели но­яб­ря. Да, матч по Квид­ди­чу. Пред­мет об­сужде­ния доб­рой по­лови­ны Хог­вар­тса. У Ик­кинга скла­дыва­лось впе­чат­ле­ние, что сту­ден­там боль­ше не о чем го­ворить.

Без­зу­бик ра­дос­тно его при­ветс­тво­вал, ве­село мо­тая че­шуй­ча­тым хвос­том в раз­ные сто­роны. Но им не­дол­го до­велось быть на­еди­не. Со сто­роны Хог­вар­тса к пи­том­ни­ку нап­равля­лись две фи­гуры, дер­жась на рас­сто­янии друг от дру­га. Бо­лее низ­кая фи­гура с не­пос­лушной коп­ной во­лос на го­лове при­бави­ла ша­гу, отор­вавшись от бо­лее вы­сокой. Но вы­сокой это не пон­ра­вилось, и она быс­тро дог­на­ла пер­вую. Ик­кинг уже мог слы­шать их бод­рую пе­реб­ранку, что ста­ло при­выч­ным де­лом в пос­леднее вре­мя.

– Джек, Ме­рида, – поз­до­ровал­ся он, с опас­кой рас­смат­ри­вая дру­зей. Ин­те­рес­но, что на этот раз мог­ло про­изой­ти и стать при­чиной их вы­нуж­денно­го об­ще­ния?

– Ик, есть раз­го­вор, – как всег­да бой­ко на­чала Ме­ри. – Это ка­са­ет­ся Ра­пун­цель. Ина­че я бы не ста­ла...

– Ина­че я бы не стал свя­зывать­ся с этой не­нор­маль­ной, – пе­ребил её Джек.

– ...свя­зывать­ся с этим не­нор­маль­ным, – не­воз­му­тимо за­кон­чи­ла свою мысль де­воч­ка. – Итак, Пун­зи в пос­леднее вре­мя ве­дёт се­бя стран­но. Очень стран­но.

– Вы то­же за­мети­ли? – бро­ви Ик­кинга взмет­ну­лись вверх. – Я ду­мал, мне по­каза­лось. Вро­де и ни­чего осо­бен­но­го, но...

– Но это не­нор­маль­но, Ик, – ух­мыль­нул­ся Джек. – Рань­ше толь­ко ще­кас­тая нас так опе­кала, и то по­тому, что ей не­чем бы­ло за­нять­ся.

Ме­рида про­пус­ти­ла шпиль­ку ми­мо ушей. Она выг­ля­дела обес­по­ко­ен­ной, и Дже­ку не нра­вилось, что его пер­лы ос­та­ют­ся без дол­жно­го вни­мания.

– С прош­лых вы­ход­ных она всю­ду за мной хо­дит, – за­дум­чи­во про­тяну­ла Ме­рида. – Мы, ко­неч­но, под­ру­ги, но обыч­но я вы­пол­няю роль... вто­рой под­ружки, ес­ли вы по­нима­ете, о чём я.

– Это ког­да под­хо­дишь к двум де­вуш­кам и уде­ля­ешь зна­ки вни­мания толь­ко од­ной, а вто­рая глу­по хи­хика­ет, буд­то ко­му-то есть до неё де­ло? – при­щурил­ся, ожи­дая взры­ва не­годо­вания, Джек.

Но Ме­рида толь­ко по­жала пле­чами.

– Я име­ла в ви­ду, что для ме­ня на­ша друж­ба всег­да зна­чила боль­ше, чем для Ра­пун­цель. Ес­ли мы дол­го не раз­го­вари­вали, я ис­ка­ла встре­чи, что­бы не по­терять ту ни­точ­ку, свя­зыва­ющую нас.

– Как по­этич­но.

– Пом­ни­те, как мы пос­со­рились в прош­лом го­ду? – спро­сила Ме­ри, об­ра­ща­ясь в ос­новном к Ик­кингу. – Я не хо­тела это­го и пред­при­няла всё, что бы­ло в мо­их си­лах, что­бы из­бе­жать кон­флик­та.

– Да, – кив­нул Ик­кинг. – Ра­пун­цель тог­да раз­ду­ла тра­гедию ни из-за че­го.

Джек сог­ласно под­жал гу­бы.

– Я к то­му, что для неё это бы­ло не сов­сем ес­тес­твен­но – так мно­го уде­лять мне вни­мания.

– Да и для ко­го это бы­ло бы ес­тес­твен­но... – съ­яз­вил Джек в пол­го­лоса.

– На тре­ниров­ке слу­чил­ся ин­ци­дент, и я чуть не сва­лилась с мет­лы, – Джек прыс­нул, но под взгля­дом Ме­риды нем­но­го при­тих. – А она бук­валь­но под­ле­тела ко мне с три­бун, что­бы про­верить, всё ли со мной в по­ряд­ке. Ей да­же мет­ла не нуж­на бы­ла.

– Ты не ушиб­лась? – с со­чувс­тви­ем по­ин­те­ресо­вал­ся Ик­кинг.

– Нем­но­го пов­ре­дила ру­ку, но ма­дам Лу­кас всё под­ла­тала.

Ик­кинг улыб­нулся, за­метив, как рас­сла­бил­ся пос­ле слов Ме­риды Джек. Без­зу­бик, ви­димо, то­же об­ра­тил на это вни­мание, с удов­летво­рени­ем за­ур­чав, ты­ка­ясь мор­дочкой в про­тяну­тую ла­донь пуф­фендуй­ца.

– У ме­ня всё бы­ло бо­лее стран­но, – нах­му­рил­ся Джек. – Ра­пун­цель всег­да от­но­силась ко мне с хо­лод­ком, а в пос­леднее вре­мя так тем бо­лее. Но вче­ра я кое-что за­те­ял с Флин­ном... в об­щем, мы ре­шили сор­вать Ис­то­рию Ма­гии и за­суну­ли в дос­пе­хи пе­ред ка­бине­том па­роч­ку не­вин­ных бомб-во­нючек.

– От­вра­титель­но, – смор­щи­ла но­сик Ме­рида.

– Фу­фел­шмертц пой­мал нас на го­рячем, но тут из ка­бине­та Ис­то­рии Ма­гии выш­ла Ра­пун­цель и поп­ро­сила его не на­казы­вать нас. Она ска­зала, что ви­дела, как это сде­лали двое вер­зил пя­тикур­сни­ков со Сли­зери­на, и зав­хоз ей по­верил. Сна­чала я по­думал, что у неё зуб на близ­не­цов Граб­бинг­сто­нов, по­том, что она сде­лала это ра­ди Юд­жи­на. Ну, зна­ете, он же за ней уха­живал, а по­том пред­при­нял свою су­пер­секрет­ную так­ти­ку, вклю­ча­ющую в се­бя иг­но­риро­вание и всё та­кое, что­бы она при­рев­но­вала и ре­шила до­бить­ся его са­ма. Вот я и ре­шил, что Юд­жин не пой­ми как ока­зал­ся прав, и его те­ория сра­бота­ла.

– Да глу­пос­ти это всё, – в один го­лос ска­зали Ик­кинг с Ме­ридой.

– Да, я по­нял это, ког­да она под­ко­лола его, – прыс­нул Джек. – Чес­тно, я дав­но так не сме­ял­ся! В об­щем, я её поб­ла­года­рил (что для ме­ня сов­сем не свой­ствен­но), это был боль­шой под­виг с мо­ей сто­роны...

– Ну и са­мом­не­ние, – про­бур­ча­ла Ме­рида.

– А на сле­ду­ющей пе­реме­не зас­таю та­кую кар­ти­ну: Флинн за­жима­ет­ся со сво­ей но­вой под­ружкой, а Ра­пун­цель сто­ит в уг­лу и смот­рит на не­го с вы­раже­ни­ем край­не­го от­вра­щения. Этот глу­пец от­ры­ва­ет­ся от дев­чонки и смот­рит на на­шу Пун­зи, яко­бы: «Ну и что ты на­мере­ва­ешь­ся де­лать?». А она фыр­ка­ет и го­ворит: «Пос­ле то­го ин­ци­ден­та с бом­ба­ми-во­нюч­ка­ми мне по­каза­лось, что ты мо­жешь вля­пать­ся во что-то ещё бо­лее дур­но­пах­ну­щее, но са­мое страш­ное, что мо­жет с то­бой слу­чить­ся, – это пе­релом язы­ка. Ты так ярос­тно пи­ха­ешь его в рот бед­ной де­воч­ке!».

Ре­бята раз­ра­зились хо­хотом на всю опуш­ку, спуг­нув па­роч­ку во­рон, при­мос­тивших­ся на де­ревян­ном за­бор­чи­ке у хи­жины Крон­ка. Ик­кинг, вы­тирая слё­зы, про­сипел:

– Луч­шее, что я слы­шал за пос­ледний ме­сяц! Ду­маю, Юд­жи­ну бы­ло не так ве­село!

Ме­рида прыс­ну­ла, а Джек по­жал пле­чами.

– Зна­чит, она дей­стви­тель­но спас­ла ме­ня. Толь­ко вот за­чем? Ни­чего хо­роше­го я ей не сде­лал.

– Зву­чит как оп­равда­ние, – ух­мыль­ну­лась Ме­рида. – А что стран­но­го слу­чилось с то­бой, Ик?

– Да так, – не­оп­ре­делён­но мах­нул ру­кой пуф­фенду­ец. – Она весь по­недель­ник про­вела со мной. У нас смеж­ные за­нятия по не­чёт­ным чис­лам, и на каж­дой пе­реме­не Ра­пун­цель шла со мной к Без­зу­бику, – ус­лы­шав своё имя, дра­кон­чик счас­тли­во за­роко­тал, – и в Боль­шой зал, и во дво­ре Тран­сфи­гура­ции мы вмес­те си­дели. Я не при­дал это­му осо­бое зна­чение. Ду­мал, она так заг­ла­жива­ет ви­ну пос­ле од­но­го раз­го­вора... – Ик­кинг за­мял­ся, сом­не­ва­ясь, сто­ит ли упо­минать их с Пун­зи не­боль­шую ссо­ру из-за пов­здо­рив­ших дру­зей, сто­ящих сей­час пе­ред ним. – Всё бы ни­чего, но она расс­пра­шива­ла о мо­ём здо­ровье и всё та­кое...

– Скла­дыва­ет­ся впе­чат­ле­ние, что ли­бо у неё про­изош­ла ка­кая-то жёс­ткая пе­ре­оцен­ка цен­ностей, ли­бо она хо­чет уде­лить нам мак­си­мум вни­мания, по­тому что ку­да-то у­ез­жа­ет, – пред­по­ложил Джек.

– На Рож­дес­твенские ка­нику­лы? – ду­мала вслух Ме­ри. – Нет, здесь нет ни­чего та­кого, мы же все у­ез­жа­ем.

– Я ос­та­юсь, – су­хо ска­зал Джек.

– Я то­же. Не хо­чу ос­тавлять Без­зу­бика в та­кой хо­лод в оди­ночес­тве. Да и до­мой не хо­чет­ся... – Ик­кинг пом­рачнел, вспом­нив от­ца.

– Я сда­юсь! – раз­ве­ла Ме­рида ру­ками. – У неё со­вер­шенно нет при­чин так се­бя вес­ти. Ме­ня это очень сму­ща­ет. Не мо­гу ска­зать, что та­кая Ра­пун­цель мне очень нра­вит­ся.

– По­тому что это не­нас­то­ящая Ра­пун­цель. Она вклю­чила ка­кой-то ре­жим мно­годет­ной ма­маши, – про­тянул Джек, пи­ная под­вернув­ший­ся под но­гу ка­мушек.

Ик­кинга осе­нило. Всё это вре­мя от­вет ле­жал на по­вер­хнос­ти, а он не пот­ру­дил­ся прос­то про­тянуть ру­ку.

– Ка­жет­ся, я до­гады­ва­юсь, в чём де­ло, – мед­ленно про­из­нёс он, буд­то под­би­ра­ясь к опас­но­му жи­вот­но­му, что­бы ак­ку­рат­но обез­вре­дить его. – Пун­зи очень обес­по­ко­ена ва­шей ссо­рой, ре­бята. Мы раз­го­вари­вали с ней об этом. Она очень хо­чет вас по­мирить. На­вер­ное, пос­ле всех этих со­бытий она ста­ла боль­ше це­нить дру­зей?

Ме­рида и Джек сто­яли на­супив­шись. Ник­то из них не на­мере­вал­ся го­ворить и сло­ва. Джек ис­ко­са пог­ля­дывал на ки­пящую от злос­ти Ме­ри. Он дав­но уже по­жалел о бро­шен­ных ей сло­вах, но брать их об­ратно не со­бирал­ся. По прав­де го­воря, сли­зери­нец сос­ку­чил­ся по ще­кас­той под­ружке, с ко­торой мож­но бы­ло ве­село пе­реки­дывать­ся шу­точ­ка­ми и сме­ять­ся над вся­кими глу­пос­тя­ми. В па­мяти Фрос­та всплы­ли со­бытия ве­чера Хэл­ло­уина в прош­лом го­ду. Тог­да он был мак­си­маль­но ис­крен­ним впер­вые за дол­гое вре­мя, и ему это нра­вилось.

Ме­рида, в свою оче­редь, ста­ралась убе­дить се­бя, что нис­ко­леч­ко не ску­ча­ет по над­менно­му сли­зерин­цу, и пле­вать она хо­тела на его проб­ле­мы. Для со­чувс­твия у Дже­ка есть хруп­кое пле­чико Эль­зы Ра­зен­граф­фе, и пусть она его уте­ша­ет.

Ик­кинг по­нял по ли­цам дру­зей, что рас­счи­тывать на при­мире­ние не при­ходит­ся. По край­ней ме­ре, се­год­ня. Он хо­тел бы воз­звать к их здра­вому смыс­лу, ведь дер­жать оби­ду друг на дру­га бес­смыс­ленно, осо­бен­но ког­да от это­го стра­да­ют близ­кие лю­ди. Но сло­ва зас­тря­ли где-то в гор­ле, и Ик­кинг про­мол­чал, ища под­дер­жки у свер­нувше­гося клу­боч­ком Без­зу­бика. Дра­кон­чи­ка уба­юка­ли че­лове­чес­кие раз­го­воры, и он мир­но по­сапы­вал, пус­кая тон­кие струй­ки ды­ма из ноз­дрей.

– На­де­юсь, всё как-ни­будь об­ра­зу­ет­ся, – про­из­нёс Джек.

– Проб­ле­мы са­ми со­бой не ре­ша­ют­ся, Фрост, – ог­рызну­лась Ме­рида. – На­до по­гово­рить с Пун­зи. Ик­кинг?

– Раз­го­воры, как я уже по­нял, пус­тая тра­та вре­мени. Нуж­но дей­ство­вать, а это уже за­висит от вас обо­их, – по­жал пле­чами Ик­кинг, пы­та­ясь пе­редать че­рез сло­ва всю боль и на­деж­ду, ко­торую он в этот мо­мент ис­пы­тывал.

Но ни Ме­рида, ни Джек его не по­няли. Гриф­финдор­ка, гор­до взмах­нув гри­вой гус­тых ры­жих куд­рей, хмык­ну­ла и нап­ра­вилась прочь от ре­бят. Джек по­жал пле­чами, яко­бы го­воря: «Прос­ти, при­ятель, ни­чего не мо­гу по­делать», и снял свою сум­ку, ви­сящую на вык­ра­шен­ном в тём­но-зе­лёный цвет за­боре.

– На сле­ду­ющей не­деле Гриф­финдор про­тив Сли­зери­на, и мне нуж­но усер­дно тре­ниро­вать­ся, – буд­то оп­равды­ва­ясь, ска­зал он и нап­ра­вил­ся к по­лю для Квид­ди­ча, по­махав Ик­кингу на про­щание.

Пуф­фенду­ец рас­се­ян­но смот­рел им обо­им вслед. Ин­те­рес­но, они ког­да-ни­будь пой­мут, что меж­ду зло­бой и аг­ресси­ей скры­ва­ют­ся бо­лее силь­ные чувс­тва, ко­торым они не смо­гут про­тивить­ся, и ра­но или поз­дно они нак­ро­ют их с го­ловой? Ве­ро­ят­но, нет. Тог­да они ве­ли бы се­бя сов­сем по-дру­гому.

Без­зу­бик зат­ре­пыхал крыль­ями во сне, буд­то хо­тел взле­теть и ум­чать­ся по­даль­ше от это­го да­вяще­го нап­ря­жения, зве­няще­го в воз­ду­хе. Ик­кинг по­тянул­ся, раз­ми­ная за­тёк­шую спи­ну, и по­чувс­тво­вал не­ожи­дан­ное же­лание ку­да-то ид­ти. Но­ги са­ми вы­вели его из воль­ера, и маль­чик по­шёл вдоль опуш­ки, оги­бая хи­жину Крон­ка.

Зап­ретный лес зло­веще ше­лес­тел ос­татка­ми по­жел­тевших листь­ев, боль­шинс­тво из ко­торых хрус­те­ли под но­гами Ик­кинга. Пуф­фенду­ец, не прек­ра­щая дви­гать­ся, обер­нулся, ки­нув пос­ледний взгляд на Хог­вартс, преж­де чем скрыть­ся в не­ров­ном ря­ду вы­соких де­ревь­ев. Ик­кингу ста­ло по-нас­то­яще­му страш­но. Его ды­хание учас­ти­лось, а но­ги при­бави­ли темп, зас­та­вив его поч­ти бе­жать. Вет­ки цеп­ля­лись за ман­тию и хлес­та­ли по ли­цу, ког­да он не ус­пе­вал уво­рачи­вать­ся от их цеп­ких паль­цев. Ко­ренья под но­гами и кам­ни но­рови­ли сбить Ик­кинга с ног, но он под­созна­тель­но пе­реп­ры­гивал че­рез пре­пятс­твия.

«Что про­ис­хо­дит? – су­дорож­но раз­мышлял маль­чик, про­дол­жая ус­ко­рять­ся. Те­перь он уже бе­жал, с тру­дом дер­жась на но­гах. – По­чему я не мо­гу ос­та­новить­ся? За­чем я по­шёл в лес?».

Он осоз­нал, что вы­бежал на бе­рег лес­но­го озе­ра, ког­да ус­лы­шал ха­рак­терный всплеск. Спуг­нув оле­нён­ка, пь­юще­го во­ду у са­мой кром­ки, Ик­кинг, ни на се­кун­ду не ос­та­нав­ли­ва­ясь, нап­ра­вил­ся к во­де. Ужас­ная до­гад­ка тя­жёлым гру­зом опус­ти­лась на его го­лову – кто-то хо­чет убить его, уто­пить в лес­ном озе­ре, по­даль­ше от зам­ка и взрос­лых.

Но ду­мать о том, ко­му бы это по­надо­билось, у Ик­кинга не бы­ло воз­можнос­ти. Он боль­ше не мог бе­жать. Но­ги бы­ли ват­ны­ми, но он всё рав­но про­дол­жал дви­гать­ся, приб­ли­жа­ясь к озе­ру. Он не за­метил то­го, что спас­ло ему жизнь. На пол­ной ско­рос­ти его но­га зас­тря­ла меж­ду зем­лёй и боль­шим, выг­ля­дыва­ющим из-под зем­ли буд­то щу­паль­ца ка­кого-то чу­дови­ща, кор­нем. Пос­лы­шал­ся ха­рак­терный хруст, и Ик­кинг с кри­ком бо­ли рух­нул на сы­рую зем­лю и боль­ше не ше­велил­ся.
 

Chapter 17

user posted image

Иккинг

Он открыл глаза и тут же прищурился из-за яркого солнечного света, бьющего в высокое окно Больничного крыла. Мозаика делала этот свет радужным и мягким, но он всё равно мешал Иккингу сфокусировать взгляд. Возможно, дело было ещё и в общем оформлении самого помещения. Казалось, что Больничное крыло состояло из чистоты и стерильности. Оно было абсолютно белым: белые мраморные полы, выбеленные стены, белый потолок, белые койки с чисто-белым постельным бельём, белые ширмы и медсестра, мадам Лукас, в белом накрахмаленном халате. Его ширма была отодвинута в сторону, и он только сейчас заметил девочку, сидящую на краю его койки. Она была единственным разноцветным «объектом» в этом помещении, не считая радужной оконной мозаики.

– Наконец-то ты очнулся, – выдохнула Астрид будто бы с облегчением и тут же накинулась на него. – Какого Мерлина ты вытворяешь?!

Иккинг непроизвольно улыбнулся. Это так в стиле Астрид. Он не успел прийти в себя и понять, где находится, как уже должен оправдываться перед этой взбалмошной девчонкой. Неожиданно пуффендуец вспомнил события прошлой ночи и попытался сесть, но охнул от боли в ноге. Астрид вскочила и куда-то умчалась. Через мгновение она вернулась с мадам Лукас.

– Самое время, мистер Хэддок, я уже стала волноваться, – мягко произнесла она, откупоривая бутылочку с каким-то зельем. – Очень сложно было поить вас «Костеростом», когда вы были без сознания. К тому же, перелом был открытым, и это усложнило заживление. Моментально срастить кости не получилось, поэтому три дня ушло на то, что бы вправить кость и закрыть рану...

Три дня?.. Иккинг почувствовал дурноту. Увидев свет, он подумал, что провалялся без сознания всю ночь, но три дня... нет, это какое-то безумие. Последнее, что он помнил, это ослепляющую боль в ноге, а потом – темнота.

– Выпейте это, – мадам Лукас протянула ему стакан с тёмно-бордовой жидкостью, напоминающую кровь. На вкус она была так ужасна, что Иккинг поперхнулся, чуть не выплюнув всё обратно. – А что вы думали! – нахмурилась медсестра. – Право, в бессознательном состоянии вы хотя бы не расплёскивали мои лекарства. Я принесу вам завтрак, а пока у вас с мисс Хофферсон есть пятнадцать минут, чтобы всё обсудить.

Мадам Лукас удалилась, и Иккинг съёжился под взглядом слизеринки. Почему она так легко заставляет его чувствовать себя виноватым?

– Кто меня нашёл? – тихо спросил он, не глядя девочке в глаза.

– Профессор Миллс, но фактически это была я. Увидела тебя в окне, когда ты направлялся в Запретный лес, – пояснила Астрид, встретившись с озадаченным взглядом Иккинга. – Ты нёсся туда сломя голову с таким перепуганным видом, что мне показалось, будто ты ещё одного дракона собрался приручить.

– И ты побежала жаловаться на меня своему декану? – ухмыльнулся Ик.

– А что я должна была делать?! – разозлилась девочка. – Если бы не я, ты бы там так и лежал с вывернутой наружу костью!

– Если бы не ты, я был бы уже мёртв, – признался Иккинг. – Спасибо, Астрид.

Астрид побледнела. Её определённо пугала мысль о бездыханном теле друга где-то в глубине Запретного леса. У неё задрожала нижняя губа, но голос оставался твёрдым, хоть злости в нём и поубавилось.

– Скажи, почему ты так поступил? Почему пошёл туда один? Это же опасно. Особенно для второкурсника. Ты только посмотри, чем всё закончилось...

– Я не знаю, – честно ответил Иккинг. – Я был в вольере у Беззубика, а потом просто вышел оттуда и пошёл в лес. Как-будто кто-то сказал мне: «Иккинг, тебе нужно идти». Я знал только одно – я должен двигаться, должен бежать, должен спешить. Словно чей-то голос поселился в моей голове и овладел моим телом. Я... я не мог себя контролировать.

Иккингу стало страшно. Почти так же страшно, как в ту злополучную ночь. По лицу Астрид было видно, что она в полном ужасе. В этот момент двери в Больничное крыло распахнулись, но вместо мадам Лукас на пороге оказались профессор Миллс и Алиса. Декан Пуффендуя кинулась к Иккингу со слезами на глазах, но профессор Защиты от Тёмных Искусств была, как всегда, строга и сдержана.

– Мистер Хэддок, мы случайно услышали ваши последние слова, – сказала она холодным, как мрамор, на котором она стояла, голосом. – Это правда? Вы не могли себя контролировать?

– У тебя было чувство, будто кто-то тобою управляет? – прошептала Алиса, сжимая его руку.

– Да, и это очень меня напугало, но я не мог остановиться или позвать кого-либо на помощь, – кивнул мальчик, искоса поглядывая на Астрид, которая беспокойно расхаживала туда-сюда по Больничному крылу.

Профессор Миллс поджала губы, переглянувшись с Алисой. Декан Пуффендуя кивнула, будто они мысленно о чём-то договорились с коллегой, и сказала:

– Нам нужно поговорить об этом с директором. Поправляйся, Ик.

– Вы не будете меня наказывать? – удивился мальчик, сжимая в кулаке край белоснежного одеяла. – Я нарушил школьные правила...

– Это не тот случай, мистер Хэддок, – отрезала профессор Миллс голом, не терпящим возражений. – Скорого выздоровления.

Когда преподаватели покинули Больничное крыло, Астрид тоже поспешила удалиться, пожелав Иккингу быстрее поправиться. Мальчик провёл её озадаченным взглядом. Почему она постоянно оставляет его в недоумении?

Вернулась мадам Лукас с подносом, полным вкусно пахнущей еды. Там была овсянка с фруктами, тосты с арахисовым маслом, бульон в большой кружке с нарисованным на ней дракончиком, крупное спелое яблоко и дымящийся травяной чай.

– Это всё мне? – ухмыльнулся Ик. – Я столько не съем!

– Вы совсем исхудали! – возмутилась мадам Лукас, ставя поднос на освобождённую от медикаментов тумбочку. – Мальчики в вашем возрасте должны хорошо питаться, чтобы вырасти сильными и суметь защитить своих барышень. Знаете ли вы, мистер Хэддок, что мисс Хофферсон сидела на этом самом месте все три дня, пропуская учёбу ради вас?

Иккинг ошеломлённо замотал головой, и она тут же закружилась. Он и вправду проголодался. Мадам Лукас протянула ему чашку с дракончиком.

– А вот эту прелесть нарисовала ещё одна ваша подруга, мисс Корона. Девочка очень талантлива и красива, – ухмыльнулась медсестра. – Она так переживала за ваше здоровье, что в перерывах между рыданиями, старалась занять чем-то свои руки и вот, сделала вам небольшой сюрприз.

Иккинг взял горячую чашку и расплылся в благодарной улыбке, разглядывая ужасно милого дракончика на ней. Это был вылитый Беззубик. Ох, как же он соскучился по своему самому преданному другу!

– Думаю, новость о том, что вы наконец-то пришли в себя, скоро разлетится по Хогвартсу, и ваши друзья снова сюда нагрянут. Для меня было большой проблемой каждый раз пытаться выпроводить их из Больничного крыла. Они отказывались оставлять вас одного.

– В Хогвартсе все знают, что со мной произошло? – удивился Ик.

– Конечно, молодой человек, как же иначе? Секреты и тайны не для этой школы. Слухи здесь разносятся со скоростью быстро пишущего пера, а такое событие как поход в Запретный лес с последующей травмой не осталось незамеченным. Для студентов вы теперь звезда, хотя я считаю, что глупее поступка сложно представить.

Иккинг не стал спорить с медсестрой. В конце концов, она бы вряд ли поверила ему. Мадам Лукас удалилась, оставив его одного, и он начал с огромной скоростью поглощать свой завтрак. Еда была такой вкусной, что Иккинг поразился, почему он раньше не замечал, как искусно готовят эльфы-домовики. Или это дело рук самой медсестры?

Когда Иккинг доедал последний ломтик тоста с арахисовым маслом, двери Больничного крыла снова распахнулись. К нему навстречу кинулось что-то рыжее и лохматое, и он не сразу понял, что это была Мерида. Девочка была как всегда болтлива и весела, но на этот раз в её глазах мелькала едва уловимая грусть. Возможно, Мерида только старалась казаться такой как прежде, чтобы не расстраивать Иккинга?

Из-за её спины выглянул Джек. Он улыбался и смотрел на друга с несвойственной ему добротой во взгляде. Он потрепал Иккинга по плечу, опустил шуточку в адрес его перелома, и Ик ожидал, что они обязательно поцапаются с Меридой, но ребята держались отстранённо друг от друга, даже не пересекаясь взглядами, будто для каждого из них другого не существовало. Иккинг решил, что пусть лучше так, чем постоянные ссоры и крики.

Но дальше всех держалась Рапунцель. Её глаза опухли от слёз, нос покраснел, а весь вид был таким жалким, что хотелось прижать её к себе и утешить. Иккинг так бы и сделал, если бы не нога. Он хотел было что-то ей сказать, но она снова начала плакать, тихонько всхлипывая и трясясь всем телом.

– Что такое, Пунзи? – испугался мальчик.

– Да не обращай внимания, Ик, – отмахнулся Джек. – Она такая вот уже три дня. Как раз после того, как ты умудрился вывернуть себе кость наружу, – его слова прервал громкий всхлип девочки. – Успокаивается только когда рисует.

– Это я придумала, чтобы отвлечь её, – сказала Мерида, подойдя к Рапунцель и приобняв её за плечи. – Всё хорошо, Пунзи, с Иккингом всё в порядке, видишь?

– Прости меня, Ик, – сквозь рыдания пролепетала Рапунцель, – это я во всём виновата...

– О чём ты говоришь? – нахмурился пуффендуец. – Тебя там не было. Это я, дурак, поплёлся в этот Запретный лес. Я не знаю, что на меня нашло.

И он рассказал друзьям ту же историю, что перед этим рассказывал сначала Астрид, а потом профессору Миллс и Алисе. Ребята слушали молча, и только всхлипы Рапунцель прерывали монолог. В конце рассказа она вырвалась из объятий Мериды и, воскликнув «Прости меня!», выбежала из Больничного крыла.

– Да что же с ней творится? – в недоумении пробормотал Джек.

– Такое ощущение, будто это она заставила тебя идти туда, – прошептала Мерида, глядя на дверь, где только что исчезла её лучшая подруга. – Да нет, это глупости какие-то. Я уже говорила, что с ней что-то странное происходит, но это за гранью моего понимания.

Они ещё немного поболтали, а затем Джек и Мерида сказали, что им уже пора идти. Джеку нужно было встретиться с Эльзой, а Мерида сказала, что хочет найти Рапунцель и попытаться её успокоить. Она пропустила мимо ушей упоминание об Эльзе или только сделала вид, что её это совершенно не волнует. Но они с Джеком вышли вместе, пообещав вскоре навестить Иккинга. В свою очередь, мальчик был рад, что они перестали кидаться друг на друга. Это было большим шагом к примирению, до которого, правда, было ещё так далеко.

Спустя три дня кости Иккинга полностью срослись. Джек и Мерида всё время навещали его, но старались приходить в разное время. Сталкиваясь в Больничном крыле, они придумывали разные оправдания, чтобы улизнуть, но при этом больше не спорили друг с другом, громко выясняя отношения. Иккинг был очень благодарен им за это.

Рапунцель ни разу не зашла к нему с того самого дня, как он пришёл в себя. Утром, когда мадам Лукас заполняла документы на выписку Иккинга, Джек помогал ему одеваться. Нога была как деревянная и жутко болела, но он уже мог ходить, чему очень радовался. В Больничное крыло залетела Мерида с букетом полевых цветов.

– Подарок от Рапунцель! – счастливо заявила она, помахивая букетом, перевязанным красивой голубой лентой, перед носом Иккинга. – Встретила её у теплиц, но она отказалась прийти сюда. Сказала, что чувствует вину за твою травму...

Иккинг нахмурился, надевая поверх школьной формы мантию. Он не понимал, почему Рапунцель так себя ведёт, и это его сильно мучило.

– Готов идти? – поинтересовался Джек, собирая учебники в сумку Иккинга.

Пуффендуец покачал головой:

– Нет. Нам нужно кое о чём поговорить, прежде чем выйдем отсюда.

Мерида и Джек непонимающе уставились на друга. Мери опустила взгляд на цветы, которые прижимала к груди, и охнула.

– О Рапунцель?

– Ик, – вздохнул Джек, – я понимаю, что мы не можем пустить ситуацию на самотёк, но дело в том, что мы с... Меридой уже пытались выяснить у Рапунцель, что с ней происходит.

– Да, – кивнула Мери. – Мы позвали её во двор Трансфигурации и попытались серьёзно поговорить.

– Но она даже слушать не хотела. Всё твердила о своей вине. По мне, так это какой-то бред. Я не знаю, как достучаться до человека, который не хочет, чтобы к нему лезли в душу. А ещё, – Джек кинул смущённый взгляд на гриффиндорку, вероятно сомневаясь, стоит ли ему это говорить, – Мерида чуть не расплакалась, пытаясь выяснить правду, пройти через эту ледяную стену, что выстроила перед собой Рапунцель... знаешь, я холода никогда не боялся. Это, что ли, моя стихия, но даже меня такое отношение отпугивает.

– Именно поэтому мы не должны опускать руки! – воскликнул Иккинг. – Рапунцель наша подруга. Она была с нами во всех передрягах в прошлом году, и я уверен, и в последующих будет. Когда друг в беде, наша обязанность – в лепёшку разбиться, но выяснить, в чём дело.

– Иккинг прав, – дрожащим голосом сказала Мерида.

– Но что мы ещё можем сделать? – разозлился Джек. – Разговаривать с ней бесполезно!

– Вот именно, – лукаво улыбнулся Иккинг. – Разговоры – это не действия.

Мерида и Джек переглянулись и смущённо отвели глаза. Девочка всё ещё сжимала в руках собранный Рапунцель букет, нервно теребя ленточку. Они оба догадывались, каких действий требует от них Иккинг, но не решались произнести этого вслух.

– Всё пошло кувырком с тех самых пор, как вы, ребята, поссорились. Да, ваши отношения всегда были, мягко говоря, неидеальны. Но вместе мы были настоящими друзьями, и что бы не происходило, мы всегда поддерживали друг друга. А что теперь? Джек отдельно, ты, Мери, тоже, а мы с Рапунцель кидаемся от одного к другому, стараясь снова возобновить былую дружбу. Мне кажется, у Рапунцель сдали нервы, и она начала винить себя во всех бедах. В том числе и в том, что я сломал ногу.

– Но...

– Да, это глупо, я не спорю! Но вас обоих, почему-то, не было рядом, когда мы с Пунзи нуждались в друзьях. При этом мы делали всё, что могли. Так что пришло время вам вернуть этот долг.

У Мериды дрожала нижняя губа, а Джек со злостью смотрел в окно. По подоконнику, о который он опирался, медленно расползались ледяные узоры.

– Что изменится, если мы помиримся? – выпалил он, отрываясь от подоконника и медленно подходя к Мериде. Вопрос был задан Иккингу, но Джек не мигая смотрел на гриффиндорку.

– Всё вернётся на круги своя. Рапунцель станет прежней, почувствовав нашу поддержку.

– Ничего не будет как прежде, – с горечью в голосе произнёс Джек.

– И я не могу этого обещать, – прошептала Мерида, неотрывно глядя в глаза Джека. – Но... мы ведь можем попытаться?.. Ради Рапунцель, конечно.

Джек долго молчал, разглядывая Мериду. Он пробежался взглядом по рыжим кудрям, в беспорядке лежащих на хрупких плечах, по множеству веснушек на слегка вздёрнутом носике, ненадолго задержался на пухлых губах и наконец остановился на глазах. В обрамлении светло-рыжих ресниц большие голубые глаза Мериды смотрели на него с надеждой, и он почувствовал, как что-то внутри дрогнуло и оборвалось.

– Хорошо, – сказал он хриплым голосом.

Иккинг выдохнул, осознав, что всё это время едва дышал.

– Пожмите друг другу руки, будто заключаете сделку, – улыбнулся он. – Сделку ради Рапунцель.

Они одновременно протянули руки навстречу друг другу. Когда их ладони соприкоснулись, Мерида почувствовала лёгкую дрожь Джека и ободряюще сжала пальцы.

– Джек Оверланд Фрост, я заключаю это перемирие с тобой ради нашей подруги Рапунцель Корона. Я обещаю, что не буду задирать тебя, грубить, и буду уважительно относиться к твоему мнению.

– Мерида Элинор Дунброх, я обещаю, что не буду холоден с тобой, не буду издеваться над твоей причёской и называть тебя пирожочком...

Джек не сдержал улыбки, Мерида прыснула, и вот, они втроём уже хохотали до слёз. Мерида на самом деле плакала, наверное, от счастья и облегчения, а Джек не отпускал её руки. Иккинг смотрел на них, улыбаясь от уха до уха. Он сделал это – помирил упёртых баранов, которые были его лучшими друзьями. Пусть они думают, что это только ради Рапунцель, но, на самом деле, это и ради них самих тоже.

***

Директор Северянин беспокойно расхаживал по своему кабинету, наматывая кончик бороды на палец. Его широкие кустистые брови собрались на переносице, а глаза сверкали опасением и тревогой. На стульях перед рабочим столом с серьёзными лицами сидели деканы Слизерина и Пуффендуя. Профессор Миллс докладывала о несчастном случае, произошедшем со второкурсником. Даже обычно улыбчивая Алиса мрачно разглядывала свои переплетённые пальцы. Над кабинетом будто нависла тяжёлая грозовая туча.

– Вы думаете, здесь не обошлось без вмешательства? – прогромыхал Северянин, когда Регина закончила рассказ.

– Это очевидно, директор. Непонятно только, как такое могло произойти на территории нашей школы.

– Никто из учеников не мог наложить «Империо», это невозможно! – чуть ли не плача воскликнула Алиса.

– В том-то и дело, профессор Вундстоун, – холодно отозвалась Регина, – это сделал не ученик.

– Но... как же так?.. Никто без вашего ведома не мог проникнуть в Хогвартс, директор. Ведь так? – Алиса с надеждой заглянула в глаза Северянина.

Он промолчал и, тяжело ступая, вернулся к столу. Из открытого ящика директор достал чистый пергамент и конверт. Обмакнув перо в чернильницу, стоящую рядом с горящей свечой, он начал что-то быстро писать. Пламя свечи задрожало, отбрасывая на стены страшные тени.

– Я полагаю, что мог, – процедила профессор Миллс, глядя на Алису с плохо скрываемым раздражением. – Факт остаётся фактом.

Директор закончил писать, запечатал конверт своим перстнем с эмблемой Хогвартса и протянул письмо декану Пуффендуя.

– Алиса, милая, отправьте это письмо в Министерство Магии. У меня не остаётся другого выхода, кроме как просить у них помощи, чтобы усилить охрану замка, – Северянин сжал кулаки. Он выглядел грустным и растерянным. – Регина, вас я попрошу собрать всех преподавателей в учительской. Я спущусь, как только все будут на месте, – профессор Миллс сдержанно кивнула, и директор, глядя на беспокойное пламя свечи, произнёс: – Боюсь, что наши дети в опасности.
 

Chapter 18

user posted image

Джек

Закат окрасил небо в алый цвет. Лучи заходящего солнца пробивались через окно в коридор, где на широком подоконнике сидели Джек и Эльза. Девушка смотрела перед собой, перебирая светлые волосы, заплетённые в аккуратную косу, а мальчик не отрывал от неё тёплого взгляда. Ему нравилось смотреть на Эльзу, особенно когда она позволяла ему это. Обычно когтевранка злилась, когда Джек уделял ей столько внимания, но сейчас она была слишком чем-то обеспокоена, чтобы капризничать.

– Видел вчера этих работников из Министерства? – спросила Эльза, рассматривая стену.

– Угу, – кивнул Джек, борясь с желанием прикоснуться к её мягким волосам. – Видел. Это не просто работники, они патрулируют территорию Хогвартса, как будто что-то должно произойти... что-то опасное для нас.

Эльза вздохнула, неохотно переводя взгляд на мальчика. Джек смущённо заёрзал, опустив глаза.

– Думаешь, нам угрожает опасность?

– Если Министерство прислало сюда охрану, то нам ничего не должно угрожать. Но всё это странно, – Джек пожал плечами и посмотрел на Эльзу.

Девушка снова погрузилась куда-то внутрь себя, не обращая на него внимания.

– Что с тобой? – слизеринец попытался прикоснуться к её руке, но девушка отстранилась.

– Прости. Я немного... взволнована.

– Из-за министерских магов?

Эльза отрицательно покачала головой.

– Из-за Анны. Она снова пытается сблизиться со мной, но ты же понимаешь, что это невозможно. Я... не могу. Боюсь причинить ей боль.

– Это глупо, Эльза, – нахмурился Джек. – То, что произошло в прошлом, больше не повторится. Мы работали над этим, тебе нечего бояться.

– Но я боюсь.

– А Анна – нет.

– Анна и тогда не боялась! – разозлилась Эльза. – И к чему это привело?

– Тогда у тебя не было Джека Фроста.

Эльза не сдержала улыбки. Она бросила на Джека мимолётный взгляд, и он рассмеялся.

– Ладно, мистер Фрост, вы меня убедили.

– Просто не отталкивай её, Эльза, – вздохнул мальчик. – Анна этого не заслуживает.

– Я знаю, – Эльза посмотрела на Джека, ожидая встретиться с ним взглядом, но слизеринец будто перенял её настроение и выглядел глубоко погружённым в себя. – А что мучает тебя? – прошептала она. Ей не нужно было этого спрашивать. В последние дни она догадывалась об этом, а сейчас окончательно убедилась. – Как Мерида?

Если бы Джек мог краснеть, он непременно так бы и сделал, но вместо этого он замялся, с трудом пытаясь сфокусировать взгляд на чём-то одном. Эльза нетерпеливо следила за тем, как бегают его глаза, и чувствовала, как в ней постепенно нарастает гнев. Почему он не признался ей в этом раньше? Почему пытается скрыть правду сейчас?

– Ты помирился с ней.

Это был не вопрос. Эльза констатировала факт, и Джеку ничего не оставалось, кроме как признаться. Но он опять принял неверное решение, начав оправдываться.

– Это было ради Рапунцель, чтобы она стала такой как прежде. Наша ссора выбила её из колеи, а она наш друг – мы должны заботиться о ней. Я не то чтобы хотел мириться с Мери, понимаешь... Эльза, я...

– Довольно, – холодно прервала поток бессвязных слов девушка. – Хватит, – уже мягче сказала она. – Тебе следовало рассказать мне об этом раньше, вот и всё. Я рада за вас, – Эльза одарила его холодной улыбкой и грациозно спрыгнула с подоконника. – Мне нужно идти, делать уроки. Удачи на игре в эту пятницу.

Она поспешно удалилась, оставив Джека в замешательстве. До игры ещё три дня, она могла бы пожелать ему удачи и позже. Значит ли это, что она не собирается разговаривать с ним всё это время? Из-за Мериды?

– Чёрт, – Джек в ярости стукнул кулаком по подоконнику.

Первая игра этого сезона. Слизерин против Гриффиндора. Это противостояние напрямую касается его и Мериды. Они оба охотники, у них одна задача, и в эту пятницу им придётся столкнуться в этой борьбе за победу лицом к лицу. Ему стоит поговорить с ней об этом. Это отличный повод для... разговора.

Джек знал, что на самом деле хочет поговорить совсем о другом. Он понимал, что это не очень хорошо, но эгоизм брал над ним верх. Джек устремился к Большому залу, надеясь застать Мериду за поздним ужином, но длинные факультетские столы пустовали. Лишь несколько старшекурсников лениво шевелили вилками, доедая очередную порцию. Седьмой курс вечно голоден. В холле он столкнулся с Иккингом, возвращающимся из вольера.

– Не поздно ли для игр с драконом? – ухмыльнулся Джек, похлопывая друга по плечу.

– В самый раз. В это время у Беззубика не так много посетителей, раздражающих меня своим чрезмерным вниманием к моему питомцу.

– Забавно, что ты ревнуешь дракона к первогодкам, – рассмеялся Джек. – А ведь когда ты его нашёл, был таким же мелким. Не видел Мериду?

– Видел, – Иккинг пропустил мимо ушей насмешку Джека. – Она тренируется на поле для квиддича с самого обеда. Аврора никому спуску не даёт.

– И правильно делает. У Гриффиндора нет против нас никаких шансов. Увидимся, Ик!

Попрощавшись с другом, Джек устремился к выходу, навстречу свежему воздуху и Мериде. Команда Гриффиндора, совсем вымотанная, тренировалась из последних сил. Мячи, бросаемые в створ ворот, часто не долетали, а Лайтер, вратарь-пятикурсник, лениво отбивал те, которые хоть как-то угрожали попасть в кольца. Мерида устало кружила над полем, время от времени делая попытки забросить мяч, когда ей давали пас. Аврора яростно подгоняла свою команду, хотя сама уже выглядела изрядно потрёпанной. Спустя десять минут она всё-таки сжалилась над гриффиндорцами и отпустила их в раздевалку. Мерида спустилась на землю и, пошатываясь, направилась к Джеку.

– Как долго вы в воздухе?

– Около четырёх часов, – тяжело дыша, ответила Мери. – А что ты здесь делаешь?

– Хотел поговорить, – мягко улыбнулся Джек. – Подожду здесь, пока ты будешь переодеваться.

Мерида вернулась через пять минут в накинутой поверх школьной формы мантии. Её непослушные волосы были всё ещё стянуты в тугой хвост после тренировки. Они вдвоём направились в сторону замка, обсуждая предстоящую игру.

– У нас неплохие шансы, – делилась с Джеком Мерида, – но если Аврора продолжит гонять нас в том же духе, никаких сил на игру не останется.

– Всё будет хорошо, – поддержал её Джек. – Воробей тоже нас не щадит, так что игра будет честной.

Он слукавил, но Мерида улыбнулась, взглянув на слизеринца из-под густых рыжих ресниц.

– Приятно слышать.

Они уже поднимались на седьмой этаж к гостиной Гриффиндора. Джеку приходилось время от времени поддерживать Мериду, которая каждый раз оступалась, когда очередная ступенька вдруг исчезала.

– Ноги совсем не держат, – пожаловалась девочка, в очередной раз чуть не застряв в образовавшемся проёме.

– Будь осторожной, – ухмыльнулся Джек, подхватывая её под руку. – Как там Рапунцель? Вчера виделся с ней во дворе Трансфигурации. Она выглядела довольно-таки обычной.

– Да, всё вернулось на круги своя, слава Мерлину, – выдохнула Мерида, останавливаясь у портрета Полной дамы. – Правда, иногда у неё бывают такие моменты, когда она погружается в себя. Выглядит так, будто она знает что-то такое, чего не знаем мы, и не может рассказать об этом.

– Не накручивай, Мери, так ведь и раньше было, – ухмыльнулся Джек.

На самом деле, он так не думал. Рапунцель всегда была прямолинейной и говорила то, что думает. Просто Джеку не хотелось, чтобы Мерида сейчас забивала себе этим голову. Когда придёт время, они обязательно во всём разберутся. Вместе.

– Так о чём ты хотел со мной поговорить? Вряд ли о квиддиче или Рапунцель.

Джек в который раз поразился проницательности Мериды. Собравшись с силами, он кивнул.

– Да, есть одно дело... это насчёт Эльзы.

Невооружённым глазом было видно, как напряглась после его слов Мерида. Склонив голову набок, она дала Джеку понять, что внимательно его слушает.

– Мери, мы с тобой друзья, – сбивчиво начал мальчик, – и мне очень нужна твоя помощь... как друга. Дело в том, что Эльза мне очень нравится...

– Да ладно? – не сдержалась Мерида. Поймав на себе укоряющий взгляд, она поспешно извинилась. – Прости, можешь продолжать.

– Так уж получилось, что Эльза думает, будто между нами с тобой что-то есть, – Джек внимательно вглядывался в лицо Мериды, стараясь понять её реакцию, но оно оставалось непроницаемым. – Я хотел бы попросить тебя поговорить с ней и объяснить, что это не так... пожалуйста.
Казалось, будто девочка молчала целую вечность. Джек ждал, затаив дыхание. Наконец, она выдавила из себя улыбку и сказала:

– Конечно, почему бы не сказать Эльзе правду?

Джек счастливо улыбнулся и, не сдержавшись, заключил Мериду в объятиях. Уткнувшись носом в её рыжие волосы, которые пахли чем-то очень приятным, мальчик прошептал «Спасибо». Он не мог видеть её глаз, наполненных слезами, и, когда она поспешно отвернулась, прошептав пароль Полной даме, он не заметил дрожи в её голосе.

– Не за что, Джек. Я поговорю с ней после игры. Увидимся.

– Увидимся, Мери, – просиял слизеринец, наблюдая, как скрывается за портретным проёмом фигура девочки. Копна рыжих волос, затянутая в хвост, взметнулась вверх, будто помахав ему на прощание.

Дело сделано. И это было совсем не трудно. Он только надеялся, что слова Мериды смогут переубедить Эльзу. Он сделает всё, чтобы показать красавице-когтевранке, как она ему нравится.

***

Настал день первой игры в этом сезоне. Погода для второй недели ноября была просто отличной: небо без единого облачка, солнце не слепило глаза, лёгкий ветерок совсем не мешал бы полёту, а свежесть и небольшой утренний морозец очищал голову и делал мысли ясными.

Джек переоделся в форму для квиддича ещё в спальне, и уже шёл вместе с остальными на поле. Новенькая скоростная метла Яджируши была закинута на плечо, её древко испещряли изящные ледяные узоры. Студенты со всего Хогвартса, весело болтая и перекрикиваясь, спускались с круга камней по широкой тропинке в сторону Совятни, откуда вела дорога к полю для квиддича. Под ботинками Джека хрустел иней в такт его шагам. Он ещё издалека заметил две знакомые фигуры и устремился к ним.

Чтобы поддержать друзей, Рапунцель была одета в символику Гриффиндора, а Иккинг – Слизерина. Оба радостно обсуждали предстоящий матч и, заметив Джека, идущего к ним, весело приветствовали его и пожелали удачи. Джек улыбнулся, поблагодарив друзей, и пошёл дальше. Ему не хотелось сейчас разговаривать с ними, волнение было слишком велико. Сама игра не очень его беспокоила: он был уверен в своих силах. Ему придётся играть против Мериды, и если Слизерин победит... Нет, ему не хотелось думать об этом. Джек больше всего на свете боялся, что Мерида изменит своё решение, если её команда проиграет. Хотя она обещала поговорить с Эльзой вне зависимости от результата... С другой стороны, вдруг она решит сказать что-то такое, что навредило бы его с Эльзой отношениям?

Джек глубоко вдохнул морозный утренний воздух, чтобы успокоиться. Мерида – его друг. Она не сделает ничего такого, чтобы причинить ему боль. Его пугало, что он допускает одну только мысль об этом. Угнетающие раздумья Джека прервал звонкий хохот и сдержанный смех впереди. Очень знакомый, любимый смех. Будто со стороны он услышал собственный голос:

– Эльза!

Девушка с серебристыми волосами, заплетёнными в аккуратную косу, обернулась на его зов. На ней, как и на рядом идущей Анне, был шарф цветов Гриффиндора. Увидев Джека, Эльза смутилась, но заставила себя улыбнуться и пожелать ему удачи. Она бережно держала сестру за плечо, и Джек заметил, что на руке у неё перчатка. Для ноября погода довольно-таки тёплая, чтобы носить перчатки, и Джек не сразу понял, к чему это.

Чтобы не смущать сестёр, слизеринец обогнал их и пошёл дальше. Мысли в голове путались, но одно он понял точно – перчатки были для того, чтобы Эльза снова не навредила Анне, как тогда, в детстве. Он не мог злиться на Эльзу, но всё равно почувствовал лёгкое раздражение. Они столько тренировались вместе, чтобы обуздать её ледяную магию, и у Эльзы действительно получалось! Почему же она снова чувствует себя неуверенной?

Случайно узнав о ледяной магии Эльзы, Джек очень обрадовался. Это случилось в один из вечеров в пустынном коридоре на третьем этаже. Когтевранка рассказывала о своём детстве и, упомянув сестру, так разнервничалась, что пошёл снег. В коридоре. С крышей. Настоящий снег, а не волшебный.

Счастью Джека не было предела. В отличие от Эльзы, конечно. Она пришла в полный ужас, но после признания Джека о своей магии, немного успокоилась. У них появилось что-то общее. Что-то, что очень сблизило их. Эльза после этого случая стала чувствовать себя с Джеком свободнее, и он наконец-то услышал её настоящий смех. Совсем не холодный – искренний и звонкий.

***

– Действуем по схеме двадцать три! – распинался в раздевалке Воробей. – Фильцельберт, чтобы никаких выкрутасов! Чётко по плану! Фрост!

Джек всполошился, чуть не уронив метлу, и виновато уставился на капитана.

– Да?

– Не витать в облаках! Твоя задача: получить пас от Юджина, обвести последнего охотника Гриффиндора и забросить квоффл в кольцо!

– Понял, капитан.

Воробей волновался так, будто это была его первая игра. Несмотря на то, что для Джека это действительно было впервые, он был спокоен и сосредоточен. Он прекрасно знал, что от него требовалось, и не собирался подводить команду. Мериду это обрадовало бы, но квиддич не та игра, в которой поддаются.

Трибуны встретили команду Слизерина радостными возгласами. Хлопали даже те, кто был одет в символику Гриффиндора. Команда соперников уже собралась на поле, и Кронк, который выполнял обязанности судьи, попросил всех построиться.

Когда Воробей обменивался с Авророй рукопожатием, Джек наконец-то заметил Мериду. Девочка ободряюще улыбнулась ему, и слизеринец заметил, что она вся дрожит от волнения. Мерида крепко сжимала свою метлу, её волосы снова были завязаны в тугой хвост, хотя они всё равно выглядели как гнездо какой-то неопрятной птицы. Он улыбнулся ей в ответ, чтобы поддержать.

Прозвучал свисток, оповещающий о начале игры, и четырнадцать игроков взмыли в воздух. Ветер приветливо встретил Джека, обдувая его волосы и очищая мысли от всего лишнего. Сейчас главным была игра и ничего больше. Он устремился к своему стратегическому месту над полем и стал ждать, пока гриффиндорцы разыграют мяч.

И тут пошла жара. Никто из слизеринцев не ожидал, что Гриффиндор будет так хорошо играть. Смугленькая девочка одного года с Меридой, прозвищем которой было Покахонтас, получила пас от Авроры и уже неслась к кольцам Слизерина. Джек очнулся слишком поздно и не смог ей помешать, но Нани была наготове и с лёгкостью отбила умелый бросок.

Джек не ожидал этого и, получив пас от Нани, вместо того, чтобы обходить устремившуюся на него Покахонтас, бросил квоффл в Юджина, который тут же его выпустил. Система была нарушена, а слизеринцы дезориентированы.

– Что вы творите?! – кричал на них Воробей откуда-то сверху.

Он парил над игроками в поисках золотого снитча, но события внизу мешали ему сосредоточиться.

Джек попытался взять себя в руки и подлетел к своей позиции. Джесси Кьюсак с высокой трибуны увлечённо комментировала события матча, не обращая внимания на скачущих вокруг неё тройняшек Дунброх. Джесси училась на пятом курсе Гриффиндора. Она была невысокой рыжей девушкой с немного оттопыренными ушами и большой улыбкой, не сходящей с губ. Её комментарии били в самую цель, развлекая зрителей, но отвлекая игроков. Поэтому Джек даже не заметил, когда мимо него со всей скоростью промчалась Мерида с квоффлом в руках. Нани отвлеклась на обманчивый манёвр Авроры, и Мерида с лёгкостью закинула мяч в правое кольцо.

– Гриффиндор открывает счёт! – заверещала Джесси. – Десять – ноль!

Хемиш, Хьюберт и Харрис так громко закричали рядом с микрофоном, что Джек чуть не оглох. Трибуны подхватили радостные возгласы мальчишек, поздравляя Гриффиндор с забитым голом.

– Фрост! – рявкнул Воробей, подлетая к нему вплотную. – Летишь разводить мяч, пробиваешься к кольцам и забиваешь гол.

Тон капитана не требовал возражений, и Джек устремился к центру поля.

Флинн напротив него тяжело дышал, крепко сжимая в руках квоффл. В отличие от Джека, он мотался по полю как угорелый, забыв о схеме номер двадцать три и пытаясь хоть как-то повлиять на ход матча, в котором Гриффиндор одерживал превосходство.

– Давай, Джек, покажи «класс», как на тренировке, хорошо? – подмигнул ему Флинн и отдал пас.

Джек, одной рукой прижимая к себе квоффл, устремился к кольцам соперника. Ветер ерошил волосы, а глаза слезились из-за большой скорости. На секунду Джек поймал себя на мысли, что хорошая метла не делает игрока умелым.

Он обошёл Покахонтас, увернулся от Мериды, стараясь не задерживать на ней взгляд, и нырнул под метлой Авроры. Путь к кольцам был свободен, и его уже встречал насмешливым улюлюканьем вратарь Гриффиндора Базз Лайтер. Разозлившись, Джек поднял руку с квоффлом, целясь в левое кольцо, чтобы бросить мяч в правое, но тут что-то тяжёлое, попав прямо в квоффл, выбило его из рук Джека. Слизеринец в ярости развернулся в поисках нападающего и справа, в трёх футах над собой, встретился взглядом с Кингом. Симба весело помахал ему битой и улетел прочь. Юджин, пролетая мимо, ободряюще похлопал Джека по плечу.

– Мяч у Мериды Дунброх, – вещала тем временем Джесси, – она ловко обходит Колетт Ривьер и отдаёт пас капитану команды Бонне. Au revoir, Колетт! Аврора стремительно мчится к кольцам соперника, на её пути только братья Граббингстоны, которые выглядят как две горы и такие же неповоротливые!

Джек выругался и устремился за Авророй, но было уже поздно. Разволновавшись, Нани не смогла отбить её мяч, и счёт увеличился ещё на десять очков в пользу Гриффиндора.

Казалось, будто это продолжается вечность. Никому не удавалось закинуть квоффл в кольца Гриффиндора, но и сопернику Слизерин теперь не давал спуску. Дружной стеной они встали перед Пелекаи, не давая охотникам Гриффиндора шанса их обмануть.

Во второй половине игры Джек полностью взял себя в руки. Заметив, что Воробей больше не обращает внимания на то, что происходит внизу, Фрост понял, что где-то рядом сверкает на ноябрьском солнце золотой снитч. Счёт оставался всего двадцать – ноль, и если Джек Воробей поймает снитч, победа им обеспечена.

– Колетт, Флинн, на позицию! – крикнул товарищам по команде Джек, подлетая к своему месту на поле.

Ребята кивнули, а братья Граббингстоны замахали Джеку битами. Он еле заметно опустил голову в знак согласия.

– Сейчас или никогда, – прошептал он, ожидая нападения Гриффиндора.

Мимо него промчалась Аврора с квоффлом в руках, но бладжер, запущенный Вэйландом, едва не сбил её с метлы. Джек подхватил мяч, и загонщики Слизерина подлетели с обоих от него боков. Они стали пинать битами бладжер прямо над Джеком, и все втроём устремились к кольцам соперника. Мерида в ужасе отшатнулась от них, с трудом удержавшись на метле, а вот Покахонтас бойко ринулась им навстречу.

– Мне жаль! – крикнул ей Джек, когда бладжер, перелетев к Гранду, был отбит прямо в живот девочке.

Охнув, Ребекка соскользнула с метлы, но внизу её уже ждал с волшебными носилками Кронк. Подхватив девочку, носилки умчались в конец поля, где дежурила мадам Лукас со своими лекарствами.

Тем временем несчастный Лайтер остался наедине с Джеком и загонщиками. Братья оскалились, предвещая веселье.

– Действуем по плану, Граббингстоны, – предупредил их Джек.

Вэйланд отправился к левому кольцу, а Гранд – к правому. Джек резко взлетел вверх, заставив вратаря запрокинуть голову, и дал пас на левое кольцо. Вэйланд отбил квоффл битой и забил гол. Тут же Джек подхватил мяч, обогнул кольца и кинувшегося к нему Лайтера, послал пас Гранду, который с такой же лёгкостью отбил его в правое кольцо. Джек был уже там вместе с вратарём Гриффиндора. Базз храбро кинулся к нему, ожидая, что Джек снова бросит квоффл Вэйланду, но вместо этого слизеринец ловко обошёл его и забросил мяч в среднее кольцо.

– Три мяча за один раз! – верещала Джесси то ли расстроенным, то ли ошеломлённым голосом. – Слизерин догоняет наших... то есть команду Гриффиндора и выходит вперёд со счётом двадцать – тридцать.

Джек счастливо наблюдал за воодушевлёнными лицами своих товарищей по команде. Гриффиндор лениво занимал позиции. Мерида разыгрывала мяч с Авророй в центре поля. «Они уже выдохлись», – понял Джек. Тяжёлые тренировки, вопреки надеждам их капитана, совсем не пошли им на пользу.

Неожиданно по трибунам прокатилась волна взволнованных возгласов. Джесси что-то кричала в микрофон, но Джек не мог разобрать слов. Он видел только то, как ловец Гриффиндора Видия Флайт на всех парах мчалась к противоположному от него концу поля, сметая всё на своём пути как ураган. Воробей не отставал от неё ни на фут. Видия, как и капитан Слизерина, училась на пятом курсе. Она была настоящей красавицей: стройной, высокой, с длинными иссиня-чёрными волосами, собранными в высокий хвост. У неё были пухлые губы и красивые миндалевидные глаза. А ещё она была прекрасным ловцом – хитрым и быстрым.

Но до Джека Воробья ей было далеко. Несмотря на то, что ловец противоположной команды девушка, Воробей оттолкнул древко её метлы влево, сбив её курс, и, не оглядываясь, устремился прямо к золотому снитчу. Через мгновение трибуны взорвались криками. Матч был завершён.

– Джек Воробей ловит снитч, – уныло вещала с места комментатора Джесси. – Слизерин побеждает со счётом двадцать – сто восемьдесят.

Оказавшись на земле, Джек первым делом побежал к Мериде, устало бредущей к раздевалкам. Он собирался напомнить ей о договоре, но вместо этого заключил её в крепкие объятия. Мерида рассмеялась, похлопывая его по спине.

– Да, мистер Фрост, вы молодчина, – сказала она, как только Джек выпустил её из кольца своих рук.

Неожиданно он забыл, о чём собирался говорить на самом деле.

– Это ты молодец, Мери, – Джек расплылся в улыбке. – Ты так здорово играла! Первая половина матча была для меня настоящим кошмаром.

– И вечно этот удивлённый тон, – снова рассмеялась девочка.

– Я восхищён тобой... то есть твоей игрой, – замялся Джек.

Вдруг улыбка слетела с губ Мериды, и она, оттолкнув Джека в сторону, побежала вперёд, что-то крича.

– Мери, что случилось? – Джек в смятении устремился за ней.

Но отвечать Мериде не пришлось – он сам всё увидел. Наверное, Эльза, желая поздравить его, подошла в тот момент, когда Джек вовсю нахваливал Мериду. Но, услышав то, что слизеринец даже не собирался говорить, расстроилась и ушла, но Мерида её вовремя заметила.

– Эльза, подожди! – кричала Мери, почти нагнав её. – Между нами ничего нет, поверь! Он просто пытался ободрить меня! Эльза!

Мерида успела схватить когтевранку за руку, и та остановилась.

– Мне плевать, – холодно отозвалась Эльза, но в её глазах блестели слёзы. – Я просто не хотела вам мешать.

Джек поравнялся с ними в тот момент, когда Эльза выхватила руку из пальцев Мериды, и её перчатка слетела. Была лишь короткая белая вспышка, и глаза обеих девушек расширились в ужасе. Магия Эльзы угодила Мериде прямо в грудь, и она, потеряв сознание, начала падать. Джек успел подхватить её у самой земли.

– Мери... – прошептал он, пытаясь унять дрожь в руках.

Но Мерида не отвечала. Её губы посинели, рыжие ресницы и брови покрылись инеем, а на пухленькой щеке застыла ледяная слезинка.
 

Chapter 19

user posted image

Мерида

Она с трудом открыла глаза. Сначала ей показалось, что страшный сон всё ещё продолжается: жуткий холод пронзал всё тело, каждую косточку, заставляя кровь стыть в жилах. Взор заволокло туманом, сквозь который было видно какое-то мельтешение и далёкие крики, будто пробивающиеся через плотную кирпичную стену. Туман слегка рассеялся, и Мерида увидела перед собой лицо Эльзы. Волна холода снова накрыла её, и девочка почувствовала дрожь во всём теле и... страх. Она хотела закричать, позвать на помощь, убежать подальше от этой ледяной принцессы Когтеврана, но не смогла даже моргнуть. Тело будто сковало тисками.

– Мерида, – прорвался сквозь плотную стену голос Эльзы. – Мне так жаль... Мерида?

Но девочка снова провалилась в холодное и мрачное небытие.

Очнулась она уже в лазарете. Яркий свет пробивался сквозь витражное окно, заставляя разноцветных солнечных зайчиков скакать по груде одеял, наброшенных на Мериду. У подоконника, оперевшись на него, задумчиво стоял Иккинг, глядя куда-то внутрь себя. Рапунцель беспокойно расхаживала по помещению, теребя свою длинную косу. Заметив, что Мерида открыла глаза, когтевранка тут же кинулась к ней.

– Мери!

Вместо ответа из горла вырвался слабый хрип.

– Эй, привет, – прозвучал над её ухом до боли знакомый голос.

Почему-то сразу она его не заметила. Наверное потому, что вертеть головой, когда ты плотно завёрнут в кокон из шерстяных одеял, не очень удобно. Джек слабо улыбнулся на попытки Мериды заговорить и попытался дотронуться до кончиков её пальцев, выглядывающих из-под груды одеял.

Холод. Снова этот жуткий холод, вызванный от его прикосновения. Мерида невольно передёрнулась, вновь почувствовав, что дрожит всем телом. Джек тут же отдёрнул руку, и в его взгляде появилась такая горечь, что Мериде стало его почти жаль.

– Как ты себя чувствуешь? – поинтересовалась Рапунцель, осторожно присаживаясь на краешек кровати. – Знаю, глупый вопрос, – тут же перебила она себя, – ты испытала такой шок...

– Нормально, – голос Мериды был хриплым, а горло будто прорезали тысячи льдинок, но она была рада, что снова может говорить. – Долго я здесь? – сил на произнесение длинных реплик совсем не было. Всё уходило на то, чтобы пребывать в сознании.

– Уже час, – ответила за всех Пунзи. – Тебя сразу же доставили сюда, когда улеглась суматоха. Никто не мог понять, что произошло, но потом...

Мерида уже не слушала. Перед её глазами замелькали до боли яркие картинки.

Джек улыбается ей. Он хвалит её игру. Ей очень приятно, и она не может перестать глупо улыбаться. Вдруг за спиной мальчика будто из ниоткуда возникает невероятно красивая девушка. Холодная красота, но живые глаза, и боль, отчётливо отражающаяся в этой глубокой синеве.

Времени на раздумья не было. Мерида бросается вслед за поспешно удаляющейся когтевранкой. Она что-то кричит ей вслед, но девушка не слушает. Мерида успевает схватить её за руку. Тонкая перчатка соскальзывает с пальцев. В живых глазах Эльзы вспыхивает страх. Мерида тогда ещё не понимала почему, но тоже очень испугалась. Будто вместе с перчаткой на твёрдую землю упало всё самообладание старосты Когтеврана. Вспышка. Холод. И сжимающий застывшее сердце страх...


Кто-то резко встряхнул её за плечи, заставив открыть глаза. Над ней, тяжело дыша, завис Джек. В его глазах тоже отражался страх, но не такой, как у Эльзы тогда на поле. Мерида ещё ни разу не видела, чтобы Джек чего-то боялся. Он всегда выглядел до глупости самоуверенным, и ему это очень шло. Даже если он когда-нибудь чего-то и боялся, то умело это скрывал, но сейчас...

– Ты... ты... – мальчик пытался что-то сказать, но, оставив попытки, устало опустился на стул, на котором сидел мгновение назад.

Раньше Мерида с радостью бы позлорадствовала над тем, что у острого на язык слизеринца не хватило слов, но только не сейчас. Его страх за её жизнь... Нет, всё не так. Это же Фрост. Он впервые показал свой страх только из-за любимой девушки, которой являлась Эльза Разенграффе. Ведь это она заколдовала Мериду, она была виновата, а Джек влюблён и поэтому не допустит, чтобы несчастный случай навредил Эльзе...

Мерида слабо застонала, совершенно запутавшись в собственных мыслях. Она плохо себя чувствовала и, к тому же, злилась. На Эльзу, на Джека и, в первую очередь, на себя. Как только она могла допустить мысль о том, что Фрост будет беспокоиться за её жизнь только потому, что она – это она, Мерида, а не жертва ледяной магии Эльзы, из-за которой у той теперь, вероятно, куча проблем.

– Ты отключилась, – охрипшим голосом возвестил Джек.

Рапунцель стояла в стороне около приобнимающего её за плечи Иккинга. На её лице чётко читался страх, но Иккинг не позволял ей приближаться к койке Мериде. Он что-то нашёптывал ей на ухо, и девочка послушно кивала.

Мериде не хотелось отвечать Джеку. Тем более, он её ни о чём не спрашивал, значит, можно и помолчать. Веки были такими тяжёлыми.

– Не закрывай глаза! – снова вырвал её из тёплой неги в суровую холодную реальность голос Джека.

Девочка с трудом подняла тяжёлые веки. Неожиданное озарение заставило её широко раскрыть глаза, полностью избавив от сонливости. Холод! Эльза обладает такой же магией, что и Джек! Это полностью обособляет их от всех остальных, делает особенными... сближает. Мерида поняла, как много у них обоих общего. Намного больше, чем у неё с Джеком. Да она и рядом не стояла! Они на дух не переносят друг друга, о каких таких общих тайнах может идти речь? Она пламя, он – лёд. О чём она только думала?..

Скрипнула дверь лазарета, и Мерида тут же почувствовала обжигающий холод, протягивающий к ней свои ледяные пальцы. Она ещё не успела взглянуть на посетителя, но уже знала, кто это. Джек поднялся со стула и сделал пару осторожных шагов по направлению к Эльзе.

Девушка неуверенно ступала по белому мраморному полу, неся в руках плетёную корзинку с фруктами. Мерида обратила внимание, что руки Эльзы вновь были в перчатках. Тоненькие перчатки с изящным витиеватым узором, которые не смогли предотвратить выброс неконтролируемой магии.

– Уходи, – прохрипела Мерида, переводя взгляд на лицо Эльзы.

В голубых глазах когтевранки вспыхнуло удивление, сменившееся той же тяжёлой болью, которую Мери увидела на квиддичном поле. Она не стала задавать вопросов. Просто кивнула, поставила корзинку на столик ближайшей койки и поспешно удалилась. Джек сделал неуверенный шаг в сторону захлопнувшейся двери.

– Ты тоже, – сказала Мерида. – Убирайся.

– Что? – опешил мальчик. – Я не... я не уйду.

В подтверждение своих слов он вернулся на своё место у изголовья кровати Мериды и упёрто скрестил руки на груди.

– Я теперь точно не встану между вами, Джек. Можешь не беспокоиться, я донесла до неё эту мысль перед тем, как она меня чуть не убила.

– Я прекрасно понимаю твою злость, Мери, но в этой ситуации виноват только я. Эльза не специально... она бы никогда...

– О да, конечно, – Мерида почувствовала, как к глазам подступили горячие слёзы. Ну, хоть что-то тёплое за последние несколько часов.

– Эй, – Джек осторожно протянул руку к её щеке, остановившись на полпути, чтобы взглянуть на Рапунцель с Иккингом.

– О! – смущённо воскликнула Пунзи, потянув Иккинга за собой. – Мы совсем забыли о Зельеварениях! Прости, Мери, после занятий обязательно зайдём.

– Поправляйся, Мери, – кивнул Иккинг и скрылся за дверью вслед за Рапунцель.

– А тебе на занятия не нужно? – прохрипела Мерида, с опаской поглядывая на руку Джека, очутившуюся на груде одеял в том месте, где у неё, предположительно, должно было быть плечо.

– Какие занятия? – ухмыльнулся слизеринец и уже серьёзно добавил: – Я не оставлю тебя одной.

– Но почему? – поразилась такой упорности Мерида. – Почему ты не пустился следом за Эльзой? Ты ей нужнее.

Джек тяжело вздохнул. Если бы Мерида только знала, как ему хотелось догнать Эльзу, заключить её в объятия и сказать, что всё будет хорошо. Но ещё больше он хотел быть здесь, со своей лучшей подругой. Любовь любовью, так рассуждал Джек, а дружба на века. Тем более, он считал себя виноватым во всей этой истории и хотел всё исправить. Но как?

Мерида пристально разглядывала лицо Джека. Глаза цвета ясного неба разглядывали узор на одном из многочисленных шерстяных одеял, губы от напряжения были сжаты в тонкую линию, светлые брови собрались на переносице. Создавалось ощущение, будто в голове у Джека шла борьба с самим собой. Он выглядел таким несчастным...

Неожиданно вся злость куда-то исчезла. Мериде захотелось, чтобы Джек обнял её, а она взлохматила бы ему волосы и звонко рассмеялась. А потом они бы поспорили о том, какая команда в последнем Чемпионате Мира по квиддичу играла лучше, чья метла быстрее, какой вратарь ловчее и тому подобное. Чтобы всё было как раньше. Ей так этого хотелось! Поэтому нужно сделать первый шаг. Пусть эта история останется позади. Пусть он снова улыбнётся.

– Джек? – осторожно позвала мальчика Мерида. Он так задумался, что даже не заметил, что водит пальцем по одеялу, повторяя причудливый узор. – Я хочу, чтобы ты догнал Эльзу и поговорил с ней.

– Мерида, это не обсуждается! – вспылил Джек.

– Я не хочу, чтобы ты был здесь, только потому, что «должен», – мягко ответила Мери. – Если ты отпустишь её сейчас, кто знает, может потом уже будет поздно?

– Я нужен тебе здесь.

– Чтобы дырявить мой единственный источник тепла? – хрипло рассмеялась девочка. – Ну уж нет, принц Ледышка, иди-ка за своей Снежной королевой! Я всё понимаю.

– Разве? – в голосе Джека звучало сомнение. Он готов был сорваться с места и побежать вслед за Эльзой, но что-то его останавливало.

– Обещаю, что буду здесь, если вдруг понадоблюсь, – деловитым тоном заметила Мерида. – Никуда не уйду. Разве что если захочу ещё одной порции холодных мозгов, посыпанных снежной стружкой. М-м-м, – протянула девушка, с трудом сдерживая нервный смех, – вкуснятина.

– Не шути так, Мери, – посуровел Джек. Хотя, казалось бы, куда ещё суровее. – У меня чуть сердце не остановилось, когда перчатка Эльзы слетела...

– Надеюсь, она не обморозила себе пальцы! – с деланым сочувствием заметила Мерида. – Я вот была без перчаток, так чуть не околела.

Джек позволил себе улыбнуться. Мерида шутит. Хоть через силу, но шутит. А это значит, она больше не злится, отпустив ситуацию, простив его. Это самое главное. Он может оставить её ненадолго, но...

– Я вернусь, обещаю, – поднялся на ноги Джек.

– Никуда не уходить?

– Ты уж постарайся, – улыбнулся мальчик.

Он снова протянул руку, чтобы дотронуться до ладони Мериды, но вдруг в нерешительности остановился. Вместо этого он сделал непонятный жест – гибрид между помахиванием на прощание и «Три метлы находятся прямо за углом». Мерида прыснула и подмигнула слизеринцу. Она сделала всё правильно. Друзья – прежде всего. И сейчас её другу нужно было решить свои амурные дела.

***

На следующее утро Мерида уже завтракала в Большом зале. Вместо того, чтобы поглощать яичницу с беконом, девочка зябко куталась в мантию, накинутую поверх шерстяного свитера с высоким горлом. Действие заклятия Эльзы всё ещё ощущалось, хоть и не так сильно, как вчера.

Вспомнив о когтевранке, Мерида помрачнела. Яичница стала выглядеть совсем непривлекательной, и девочка потянулась за чашкой с дымящимся чаем. Почувствовав на себе взгляд, Мери оглянулась. Сердце пропустило удар и сжалось в страхе. Нечего бояться, – уверяла себя Мерида, – Она не причинит мне зла, пока Джек рядом.

Через мгновение Эльза, смущённо улыбаясь, подошла к столу Гриффиндора. Джек шёл рука об руку с ней. Мерида поймала себя на мысли, что несмотря на то, что Джеку всего двенадцать, он выглядит старше и выше четырнадцатилетней Эльзы.

– Доброе утро, – вежливо поздоровалась с Меридой Эльза. Мери сдержанно улыбнулась и кивнула на приветствие. – Как ты себя чувствуешь?

– Вашими стараниями, – не преминула съязвить Мерида и тут же осеклась: – Уже лучше, спасибо.

– Мерида, слушай, – замялась Эльза. Это было так несвойственно для сдержанной и холодной девушки. – Я бы хотела принести свои извинения. Не знаю, что на меня нашло. Мне очень стыдно.

Мерида тяжело вздохнула, стараясь подобрать правильные слова. Как бы ей ни хотелось нагрубить Эльзе и послать её куда-нибудь подальше в Запретный лес, она понимала, что не имеет на это никакого права. Друзья – прежде всего.

Глаза Мериды стали беспокойно бегать по всему Большому залу. Пауза затянулась, и она чувствовала себя неловко. Эльза ждала. Эльза... она была очень популярной, особенно на своём факультете. Этакая звёздочка Когтеврана – блестящая, талантливая, красивая... Даже не звёздочка, а, скорее, снежинка. Взгляды, которые студенты Хогвартса обращали на неё, всегда светились восторгом и уважением, но сейчас...

Мерида нахмурилась, обратив внимание, что вокруг них троих образовалось что-то вроде вакуума. Ученики Гриффиндора, сидящие рядом с Меридой, вдруг поспешили пересесть или вовсе покинуть Большой зал. Все остальные бросали на них испуганные и даже озлобленные взгляды. Вдруг Мерида поняла, что не на них, а лично на Эльзу! Они боялись её – открыто, враждебно. Больше не было восхищённых и обожаемых взглядов – ни у кого.

– Забудь, – неожиданно для самой себя вдруг произнесла Мери. – Сделаем вид, что этого не было, Эльза.

Девушка выдохнула и прикоснулась дрожащими пальцами до своей щеки.

– И ты не ненавидишь меня? – с трудом спросила она.

Мерида звонко рассмеялась. Тепло и весело, распространяя лучи счастья вокруг себя.

– Нет, мисс Разенграффе, я вас не ненавижу! Правда, Эльза, расслабься.

– Такого больше не повторится, я обещаю! – пылко воскликнула Эльза, заключив Мериду в объятия в порыве эмоций.

Мери, хихикая, похлопала её по спине. Странно, но она не ощутила холода, обычно волнами исходящими от когтевранки. Когда Эльза удалилась к своему столу, Джек на мгновение задержался.

– Спасибо, – одними губами прошептал он и мягко улыбнулся.

Он выглядел очень виноватым и каким-то забитым. Мерида провела его обеспокоенным взглядом и, схватив по дороге тост, умчалась на встречу с Рапунцель. Аппетит вновь проснулся, будто факт примирения с Эльзой Разенграффе окончательно растопил замёрзший желудок гриффиндорки.

Рапунцель скучала на скамейке во дворе Трансфигурации. Увидев стремительно приближающуюся к ней Мериду, девочка выхватила и сумки учебник и весело помахала им, приветствуя подругу. Мерида сморщила носик, предчувствуя, что следующий час будет посвящён скучному чтению об Ульфрике Несломленном и Гэрри Орлиное Гнездо. И без того унылое настроение было совсем испорчено.

– Как самочувствие? – напряглась Пунзи. – Тебе нехорошо?

– Мне нормально, – протянула Мерида, с подозрением косясь на учебник по Истории Магии.

Рапунцель раскрыла книгу и растерянно пробежалась глазами по строчкам, но её мысли витали как можно дальше от двенадцатой междоусобной войны гоблинов.

– Видела сегодня Эльзу? – поинтересовалась она напряжённым голосом.

Мерида осторожно кивнула, не понимая, к чему клонит её подруга. Но Рапунцель лишь подтвердила её догадки.

– На факультете просто какое-то безумие творится! – наконец высказала свои переживания Пунзи. – Ты же знаешь, как раньше все относились к Эльзе – чуть ли не с благоговением.

Мерида раздражённо кивнула. Знала она это прекрасно. Ей всегда это не очень-то нравилось, но что она, второкурсница, могла поделать? Зависть – плохой советчик. Сейчас, правда, Эльзе было не позавидовать.

– Теперь её избегают, – протянула Рапунцель. В её голосе звучали сочувствующие нотки. – И всё это после того случая...

Мерида ничего на это не ответила. Она и не могла. Только чувствовала себя виноватой. В чём? Откуда эти наклонности самобичевания? Неужели от Джека заразилась? Мерида прекрасно знала ответ, и пришло время признаться в этом себе самой.

– Мне так жаль её, – вдруг созналась Пунзи и покраснела. – Прости, Мери, но, по сути, Эльза не хотела причинять тебе боль...

– Я знаю.

– Она стала изгоем. Все, кроме Анны и нас троих, сторонятся её.

– Нас четверых, – поправила её подруга. – Я не собираюсь обходить Эльзу стороной каждый раз, как столкнусь с ней в коридоре. Мы никогда не были с ней близкими друзьями, но она не виновата, что... родилась такой.

Рапунцель с интересом склонила голову.

– И что ты собираешься делать?

В голове Мериды уже созрел план. Она знала, как поступить правильно. С некоторых пор, она стала чётко понимать это, как бы ни было сложно осуществлять подобные действия. Поступать правильно, переступая через себя, всегда трудно.

Вечером после занятий Мерида стояла у лодочного сарая в ожидании Эльзы. Когтевранка очень удивилась, когда Мери попросила её встретиться. Наверное, она была озадачена и испугана, но Мерида была полна решимости.

Солнце уже почти село, когда гриффиндорка заметила быстро спускающуюся с длинной каменной лестницы Эльзу Разенграффе. Серебристо-белые волосы девушки были распущены и развевались на лёгком ветерке. Мерида в который раз поразилась красоте когтевранки.

– Привет, – осторожно поздоровалась девушка, поравнявшись с Меридой. – О чём ты хотела поговорить со мной?

Мерида глубоко вздохнула, набираясь сил.

– Что я могу сделать, чтобы люди тебя больше не избегали?

Эльза удивлённо вскинула брови.

– Мерида, людям проще всего избегать потенциальной опасности, а я на глазах у всех чуть не убила второкурсницу, – Эльза говорила спокойно и улыбалась через силу, но в глазах у неё читалась грусть смирения и принятия своей участи.

Но так не должно быть! Мерида не могла позволить кому-то страдать из-за чего-то, чего он не может изменить.

– Я знала, что когда-нибудь это случится, – продолжила девушка. – Не то, что я заморожу лично тебя! – осеклась она. – Просто я не могу контролировать свою магию, такое уже случалось, поэтому... это сложно. Но я, вроде как, была готова к тому, что стану изгоем. Джек помогал мне, он настоящий друг. Извини, что не поверила твоим словам о том, что между вами ничего нет, – Эльза виновато опустила взгляд голубых глаз. – Он всё мне объяснил, но после этого я только убедилась, что вы больше, чем друзья.

Эльза мягко улыбалась, грустно разглядывая землю у себя под ногами. Неожиданный смех Мериды заставил её оторваться от увлекательного занятия.

– Мы едва переносим общество друг друга, – вполне искренне хихикала Мерида. В мыслях замелькали воспоминания, заставив её расплыться в ещё большей улыбке. – Не знаю, как можно влюбиться в этого грубого... язвительного... – Мерида сморщила свой носик, пытаясь подобрать слова.

Да, она бы никогда его не полюбила. Между ними всегда были разногласия и недопонимания. Джек вёл себя как сноб и грубиян, но она всё равно продолжала с ним общаться. Именно она предложила ему дружбу, а он согласился. Мерида помнила его удивлённый взгляд и неожиданную радость. Как бы он её не скрывал, она была такой же явной, как и то, что у него невероятно чистые глаза цвета небесной синевы или замёрзшего пруда... Мерида смущённо подняла на Эльзу взгляд.

– Можно спросить у тебя кое-что? – неожиданно поинтересовалась она.

На самом деле, это было спонтанное решение, Мерида ничего такого не собиралась спрашивать, когда затеяла этот разговор. Но Эльза открыто улыбнулась и дала своё разрешение.

– Тебе нравится Джек?

Не нужно было уточнять, чтобы понять суть вопроса. И Эльза её поняла. Она замешкалась, хотя прекрасно знала ответ. Мерида с надеждой ожидала его, доверительно вглядываясь в её глаза.

– Да, – выдохнула Эльза, отвечая на её взгляд.

Дзынь. Звук битого стекла. Мерида даже оглянулась в поиске источника шума. Откуда же ей было знать, что это только что разбилась вдребезги её надежда.
 

Chapter 20

user posted image

Рапунцель

В этот учебный год Рапунцель поняла, как быстротечно время. Оно беспощадно утекает сквозь пальцы, словно вода, заставляя спешить, бежать, пытаться успеть сделать всё и сразу. Она научилась ценить каждую минутку, каждую секунду, проведённую с друзьями. Слушать их, слышать, вдумываться в каждое сказанное слово, искренне смеяться и быть счастливой. Да, в этом году Рапунцель по-настоящему оценила понятие «счастье» и сейчас ей осталось лишь с грустью вспоминать приятные моменты.

Даже к родителям отношение немного поменялось. Конечно же, она очень их любила и раньше, но никогда особенно не задумывалась над этим. Зимние каникулы Рапунцель провела в семейном поместье, ни на минуту не отходя от мамы и папы, которые, к слову сказать, были очень удивлены такому её вниманию к их персонам. Нет, они не жаловались, а тоже ловили эти моменты, будто их больше никогда не будет. Пили горячий шоколад, сидя на мягком ковре у камина, в котором весело потрескивало пламя, рассказывали истории, смеялись над чем-то, что было понятно только им троим. Радовались приятным сюрпризам на Рождество, смотрели салют на Новый Год, крепко обнимая друг друга. Атмосфера всепоглощающей любви навсегда осталась в сердце Рапунцель. Прощаясь на перроне, родители, будто предчувствуя что-то, погрузились в состоянии печали, а миссис Корона даже расплакалась. Рапунцель многое стоило не поддаться эмоциям, ведь она единственная не была уверена, что увидит их снова.

Тем не менее, ей очень хотелось вернуться в Хогвартс, где её ждали верные друзья. Мерида очень изменилась со времени их первой встречи. Полностью погрузившись в квиддич, девочка старалась отогнать от себя мысли о неприятной ситуации, произошедшей в конце осени. Она стала более сдержанной, задумчивой, и Рапунцель очень хорошо её понимала. Но при этом Мерида казалась счастливой. Квиддич отнимал у неё всё свободное время, но когда удавалось собраться с друзьями, Мери оставалась всё той же весёлой девчонкой, подшучивающей над Джеком.

Особенно весёлая перепалка произошла после того, как кубок по квиддичу выиграл Слизерин. Мерида вернулась с матча, будто древнегреческая богиня мести. Разметая по дороге несчастных первокурсников, двенадцатилетняя девочка высказала всё, что она думает по поводу «нечестных приёмов самого младшего охотника команды соперников». Джек не смог сдержать смеха, и Мерида набросилась на него в шутливой потасовке. Казалось, что никакой неловкости между ними никогда и не было.

В Джеке тоже будто что-то поменялось. На мнение Рапунцель, он был тем же язвительным слизеринцем с завышенным чувством собственного достоинства, но только в глазах цвета чистого неба появилась какая-то искра. Пунзи была уверена, что эту искру зажгла в нём Эльза. Они вроде бы как были вместе. По крайней мере, Рапунцель постоянно видела их рядом: в Большом зале Джек часто подходил к старосте Когтеврана, встречал её с уроков, прогуливался с ней по территории Хогвартса. Он признался друзьям, что помогает Эльзе контролировать её магию, и Рапунцель понимала, что Эльза отплачивает ему за помощь, своим вниманием делая его счастливым.

А Иккинг ударился в учёбу. Трудолюбивый пуффендуец часами сидел в библиотеке, время от времени проведывая Беззубика, который, кстати, подрос настолько, что мог уже свободно летать по территории школы. Дракончик научился контролировать себя, не поджигая всё вокруг, что позволило Иккингу брать его ненадолго в замок с позволения директора. Правда, к библиотеке Беззубику было строго запрещено приближаться. Рапунцель поражалась тому, что у такого маленького создания, может быть какое-то понимание происходящего. Иногда он так смотрел на неё своими большими блестящими глазами, что казалось, будто перед ней умудрённый опытом старец. Но через секунду он уже, весело попискивая, носился за какой-нибудь несчастной пташкой. Иккинга это очень веселило, чем он спешил поделиться с... Астрид. Эти двое стали попадаться Рапунцель на глаза в обществе друг друга слишком часто, чтобы считать это простым совпадением. Девочка не понимала, почему выбор Иккинга пал именно на Астрид, учитывая характер этой дамочки и то, что она учится в Слизерине, но если другу было уютно в её обществе, она могла только за него порадоваться.

Рапунцель вызвалась помочь Иккингу с Трансфигурацией и занималась с ним целый месяц, благодаря чему мальчик сдал экзамен в июне на «отлично». В благодарность Иккинг подарил ей собственноручно вырезанную фигурку миниатюрного дракончика, очень похожего на Беззубика. Пунзи пообещала раскрасить её и хранить как зеницу ока. Любая память о друзьях стала для неё ценнее чего бы то ни было.

Ещё одним примечательным моментом прошедшего года стало постоянное присутствие мракоборцев, патрулирующих территорию Хогвартса. Все уже давно привыкли и перестали обращать на них внимание, кроме Джека и Рапунцель. Друзьям было известно отношение слизеринца к служителям Аврората – он их ненавидел. Всегда фыркал и бубнил себе что-то под нос, заметив одинокую фигуру в развевающемся на ветру чёрном плаще, устремившую свой сосредоточенный взгляд куда-то вдаль. Почему Джек так к ним относился, никто не знал и не пытался выведать. В такие моменты у Джека был такой испепеляющий взгляд, что любой мракоборец позавидовал бы.

А Рапунцель терзалась смутными подозрениями о причине присутствия в школе стражей закона магического мира. Где-то в глубине души она подозревала, что всё это из-за неё. Но девочка упорно отгоняла от себя эти мысли, так как была уверена, что её тайна всегда с ней, и никто об этом не узнает, пока не станет слишком поздно для того, чтобы ей помешать. Для безопасности своих родных и друзей она сохранила этот секрет. Самовнушение стало вечным спутником Рапунцель в последние месяцы.

На вчерашнем пиру в честь окончания учебного года кубок школы выиграл Когтевран. Рапунцель не могла поверить своему счастью. Последний для неё год оказался невероятно счастливым, не считая её продолжительной апатии после несчастного случая с Иккингом. Но счастливых моментов было намного больше. Вчера не было факультетов, был один Хогвартс. Ученики смешались друг с другом: гриффиндорцы, избегая только Слизерин, прогуливались между столами, поздравляя своих приятелей с окончанием года; пуффендуйцы полностью перекочевали к столу победителей, чтобы поглазеть на кубок и выпить тыквенного сока в честь самых усердных учеников. Даже слизеринцы, отбросив прочь надменность и грустные мысли о проигрыше, присоединялись к остальным студентам.

Рапунцель запечатлела этот день в своей памяти как самый счастливый за всю свою жизнь. Пройдёт время, и будут другие не менее радостные события, она верила в это. Но именно сейчас счастьем, переполнявшим её, хотелось поделиться со всем миром.

Может, ей всё-таки удастся вернуться в это место? Готель не говорила, что этот год будет последним для Рапунцель. Может, существует хоть малейший шанс? Тогда она будет цепляться за него всеми силами.

Она не заметила появление на Астрономической башне этой жуткой женщины. Скорее почувствовала, как поменялась атмосфера: приятное чувство уюта, вызванное счастливыми воспоминаниями, растворилось, уступив место давящему напряжению, из-за которого даже воздух будто наэлектризовался.

– Рада тебя видеть, Рапунцель, – прозвучал над ухом девочки грудной голос, от которого по коже побежали мурашки.

Рапунцель ничего не ответила и не обернулась, продолжая вглядываться в ночное небо. На атласной синеве россыпью бриллиантов подмигивали бесчисленные звёзды – чистые, прекрасные и... свободные. Рапунцель глубоко вздохнула и всё-таки обернулась. Её встретил прямой взгляд хитро прищуренных глаз, заставляющий поёжиться. Девочка зябко запахнула мантию, повторяя про себя, что это просто холод. Да, на Астрономической башне было прохладно, но не в последний же день июня!

Готель решила проигнорировать то, что Рапунцель ей не ответила, и продолжила своим жутко-нежным голосом:

– По дороге сюда встретила своих старых друзей из Аврората, – протянула женщина, не сводя цепкого взгляда с перепуганного личика, – и была очень удивлена. Конечно, они не могли помешать мне пройти, но очень интересно, как мракоборцы оказались в Хогвартсе. Ты, случайно, не знаешь?

Рапунцель сглотнула, нервно теребя длинную косу.

– Я... я не знаю, честно! – пролепетала она, съёжившись под цепким взглядом Готель. – Я никому ничего не говорила, даже не думала об этом.

Страх за близких отражался в её чистых голубых глазах, говоря сам за себя – она не смогла бы рисковать жизнями своих родных, и Марианна это понимала. Смерив Рапунцель долгим изучающим взглядом, женщина просто кивнула.

– Ты готова к нашему путешествию?

Рапунцель сделала неуверенный шаг в сторону волшебницы. Готель тут же расплылась в довольной улыбке, но девочка вдруг остановилась.

– Мисс Готель...

– Называй меня Марианна, – чуть склонила голову женщина.

– Марианна, в чём будет заключаться наше «путешествие»? И смогу ли я когда-нибудь снова вернуться в Хогвартс?

– Если я буду довольна результатом наших с тобой поисков, то ты, конечно же, сможешь вернуться, – ухмыльнулась женщина.

Рапунцель поняла, что не дождётся деталей, и смирилась. Что ей ещё оставалось? Делать шаг навстречу неизвестности было очень страшно. Двенадцатилетняя девочка просто боялась, но страх за себя не шёл ни в какие сравнения со страхом потери близких. Марианна протянула руку, и Рапунцель двинулась ей навстречу, но тут что-то вспыхнуло, и их отбросило друг от друга. Девочка в ужасе ухватилась за перила Астрономической башни, пытаясь подняться на ноги. Готель с палочкой наготове уже стояла перед ней и зловеще улыбалась. Хоть Рапунцель и не могла видеть её лица, она чувствовала какую-то ненормальную радость женщины, исходившую от неё волнами.

Рапунцель быстро оценила ситуацию: широкая, но с множеством преград крыша Астрономической башни, около десяти мракоборцев, окруживших их с Готель, и путь к отступлению только один. Собравшись с мыслями, девочка бросилась к ближайшему аврору, но, натолкнувшись на невидимую преграду, едва снова не упала на холодный каменный пол.

– Вокруг девчонки барьер, – прогрохотал один из мракоборцев – тот, что стоял напротив Готель. По-видимому, он был главным среди них. – Сначала избавимся от ведьмы.

Готель расхохоталась и одним заклинанием оглушила сразу двоих волшебников. Вскрикнув, они отлетели по разные стороны башни и обмякли. Аврор, к которому Рапунцель в самом начале бросилась за помощью, собрался вызвать подмогу, но зелёная вспышка отбросила его за перила. Рапунцель боялась услышать душераздирающий крик падающего в пропасть человека, но его не последовало. Девочка поняла, что мужчина уже был мёртв, когда Готель пустила его в бесконечный полёт с башни. Не в силах больше держаться на дрожащих коленках, Рапунцель осторожно опустилась на пол, не заботясь, что в неё может попасть чьё-то заклятие. Раз Готель наложила на неё барьер, из которого она не может выбраться, значит, магию он тоже не пропускает.

Тем временем Марианна отбивалась от града заклятий. Казалось, она делает это из последних сил. Семь профессиональных борцов против тёмных волшебников и, хоть и могущественная, но одна ведьма. Рапунцель была уверена, что исход битвы предрешён, но именно в этот момент Готель, отразив очередное заклинание, вдруг улыбнулась той самой улыбкой, от которой кровь стынет в жилах, и схватила девочку за руку. Мракоборцы в ужасе шарахнулись в сторону, поняв, что сами загнали Готель ближе к барьеру, ближе к ребёнку. Главный чертыхнулся и сделал едва заметный шаг в сторону ведьмы.

– Готель, не делай глупостей, отойди от ребёнка, – прогромыхал он.

Марианна хмыкнула, и Рапунцель даже показалось, что подмигнула аврору. В этот же момент все её внутренности будто сжало, а саму её закрутило в водовороте красок, не давая возможности вздохнуть.

– Чёрт! – закричал мракоборец, бросившись к тому месту, где секунду назад темноволосая волшебница держала за руку двенадцатилетнюю девочку. Камень стены чернел от только что пущенного в него заклинания. – Она трансгрессировала! Так! – капитан в ярости развернулся, обведя негодующим взглядом своих подчинённых. – Кто такой умный, что осмелился прошепелявить Стьюпефай, рискуя навредить девочке, а, Кейбл?!

Покрасневший Кейбл виновато опустил палочку, избегая взгляда своего начальника.

– Прошу прощения, мистер Бугимен, – пролепетал он.

– Головой надо думать, – снисходительно процедил Бугимен. – Проверьте, что с барьером, наложенным на Хогвартс. Не могу понять, как Готель умудрилась трансгрессировать. Это физически невозможно!

– С барьером всё в порядке, кэп, – откликнулся невысокий волшебник в очках. Он только что проделал сложную магическую операцию, проверяя прочность заклинаний, наложенных на замок.

Бугимен хотел что-то ответить, но именно в этот момент на башне появился Северянин. Директор окинул задумчивым взглядом притихших присутствующих и тихо, но так, чтобы все его слышали, произнёс:

– На данный момент, господа, в мире существует всего два человека, способных обойти этот барьер – это я и мадам Готель, – по крыше пронёсся взволнованный шепоток. – За кем она пришла? – спокойно поинтересовался волшебник, ни к кому, собственно, не обращаясь.

– За второкурсницей из Когтеврана. Белокурая, длинные волосы, глаза на пол лица, – поджав губы, ответил Бугимен.

Северянин пристально посмотрел на капитана мракоборцев. Почему-то старому волшебнику не нравился этот высокий человек с болезненно-пепельным оттенком кожи. На вытянутом лице Бугимена выделялся длинный крючковатый нос, тонкие губы со слегка опущенными уголками создавали впечатление, что аврор вечно был чем-то недоволен; а из-под тонких бровей недоверчиво сверкали жёлтые глаза ястреба, готового в любой момент броситься на свою добычу.

Директор устало вздохнул и, поглаживая бороду, тихо произнёс, будто сам себе:

– Рапунцель Корона...

– Наверное, после этой истории Северянина сместят с должности, – наклонившись к своему сослуживцу, прошептал Кейбл.

***

Глоток свежего воздуха радостно ворвался в лёгкие, заставив Рапунцель закашляться от неожиданности. Трансгрессия завершилась так же неожиданно, как и началась. Будучи любознательной, Рапунцель давно прочла об этом виде волшебного перемещения в пространстве и не раз видела, как трансгрессируют другие люди, но прочувствовать – совсем не то, что в книжке прочитать.

Жадно вдыхая чистый воздух, пахнущий чем-то цветочным, девочка осторожно открыла глаза, боясь увидеть круговорот красок, от которого её до сих пор подташнивало. Или это потому, что все её внутренности мгновение назад были сжаты и перекручены подобно безвольной мягкой игрушке? Рапунцель аккуратно повернула голову, осматриваясь. Всё хорошо, головокружения нет. Вот только... где она?

Вокруг, насколько хватало глаз, простиралось цветочное поле. Лаванда, васильки, колокольчики, маргаритки... в свете заходящего солнца все они окрасились в мягкий розовато-алый цвет. Рапунцель восхищённо вздохнула и осеклась. Невдалеке стояла высокая женщина с копной тёмных волос, которые, как и цветы вокруг, отливали рыжиной. Рапунцель видела её сосредоточенный профиль и задумчивый взгляд, устремлённый куда-то вдаль, где едва заметно мигал огнями какой-то мегаполис. В этот момент Готель казалась обычной женщиной – беззащитной и слабой, но стоило только девочке подать голос, как волшебница тут же нацепила свою фальшивую улыбку, от которой захотелось поёжиться.

– Марианна, – робко позвала Рапунцель и, заметив, что волшебница внимательно её слушает, продолжила, – где мы?

– На юго-востоке Франции, моя дорогая, – тихо пропела Готель, продолжая разглядывать огни далёкого города. – Прованс.

– И... куда дальше? – с трудом сдерживая слёзы, спросила Рапунцель.

– Куда скажешь.

– То есть? – не поняла девочка.

Готель наконец-то повернулась, глядя на неё сверху-вниз. На губах больше не играла сумасшедшая улыбка. Такой вид бывает у тех, кто очень близок к своей цели – сосредоточенность, нетерпение, лихорадочный блеск глаз.

– Мы начнём поиски отсюда, – будто самой себе сказала Готель. – Да, это должно сработать. Рапунцель-Рапунцель, спусти свою косу, – вдруг хихикнула женщина. – Да! – воскликнула она. – Распускай волосы, девочка. Только они помогут мне найти артефакт.
 

Chapter 21

user posted image

Иккинг

Похищение детей в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс!


Лишь вчера Министерству стало известно о вопиющей некомпетентности пока ещё действующего директора вышеназванного учебного заведения. Профессор Сергей Северянин, уроженец Болгарии и бывший преподаватель Трансфигурации в Дурмстранге, оповестил власти о похищении второкурсницы Когтеврана Рапунцель Корона тёмной волшебницей Марианной Готель. Присутствующие на месте преступления мракоборцы не смогли воспрепятствовать преступнице, что даёт нам повод строить догадки о её всемогуществе. В данный момент Министерство предприняло все возможные средства для спасения школьницы и поимке Готель. Группой розыска руководит опытный мракоборец Альберт Бугимен, который, к сожалению, отказался давать по этому поводу какие-либо комментарии. В следующем выпуске читайте: останется ли Северянин на посту директора? Как продвигаются поиски авроров? Что нужно могущественной ведьме от двенадцатилетней девочки? Связано ли это с жертвоприношением?
Искренне Ваш, личный корреспондент Тимон Миркет.


Упорно дрожащие пальцы с силой сжали утренний выпуск «Ежедневного пророка». Иккинг поморщился – статья вызвала нежелательные воспоминания о вчерашнем ужине в Большом зале. Из-за случившегося ученикам пришлось задержаться в Хогвартсе ещё на один день, пока мракоборцы прочищали территорию. Взволнованные студенты подняли настоящую панику, пока в зале не появился Северянин. Директор выглядел уставшим и постаревшим лет на десять. Под его всегда горящими весёлыми огоньками глазами залегли тёмные круги. Волшебник в полной тишине прошёл к столу для преподавателей. Стены гулко отражали звуки его шагов. Наконец зазвучал тихий голос, и Иккинг с замиранием сердца ловил каждое слово.

Северянин кратко рассказал о случившемся. Имя Рапунцель было сказано лишь в самом конце. До этого друзья переглядывались, гадая, о ком же идёт речь. Но казалось, что Иккинг знал правду до того, как она прозвучала. Он видел догадку в полных слёз глазах Мериды, в растерянности и беззвучной ярости Джека, в том, как Юджин нервно комкал салфетку, поглядывая на пустующее место Рапунцель за столом Когтеврана. Он помнил сочувствующий взгляд Астрид и тот невообразимый шум, что поднялся после слов: «Была похищена... Рапунцель Корона».

Юджин вскочил с места, и лишь через некоторое время Иккинг понял, что тоже стоит на ногах. Большой зал потонул в криках, взволнованных возгласах и плаче некоторых девочек. Джек пытался пробиться сквозь толпу, чтобы поддержать Мериду, которая, казалось, вот-вот потеряет сознание. Юджин крушил всё вокруг, выкрикивая проклятия. Астрид что-то кричала, стараясь привлечь внимание Иккинга, который лишь растерянно смотрел перед собой, даже не пытаясь вернуться в реальность. Директор с трудом призвал студентов к порядку, и когда в Большом зале снова наступила гробовая тишина, прерываемая лишь редкими всхлипами, он попросил всех быть осторожными на летних каникулах. В эту ночь никто так и не смог уснуть.

Чья-то тёплая ладонь вывела Иккинга из задумчивости, опустившись на его плечо. Мальчик обернулся и встретился взглядом с покрасневшими от слёз глазами Мериды.

– Неважно выглядишь, Мери, – слабо улыбнулся Иккинг, отхлёбывая от своего почти остывшего кофе.

– И ты не лучше, – ответила девочка такой же слабой улыбкой. – Пора идти.

– Уже? – Иккинг оторвался от передовицы «Ежедневного пророка», с которой хмурился мракоборец Бугимен, и обвёл взглядом Большой зал.

Несколько гриффиндорцев поспешно доедали свой завтрак, и какой-то первокурсник из Пуффендуя собирал выпавшие из сумки вещи.

– Кареты ждут, – кивнула Мери, потирая опухшие глаза. – Почти все уже в поезде.

Иккинг сделал последний глоток кофе и поморщился.

– Идём.

– Не будешь брать с собой газету?

– А ты её читала? – не останавливаясь, бросил через плечо мальчик.

Не дождавшись ответа, он фыркнул и вышел на свежий воздух. За воротами замка стояли только три кареты. Неужели он так сильно задержался, что весь Хогвартс уже уехал на станцию?

На перроне сверкал на солнце, выпуская клубы пара алый Хогвартс-экспресс. Иккинг, вдохнув знакомый запах машинного масла, помог Мериде подняться в вагон. Кто-то из студентов ещё копошился на перроне, бросая взволнованные взгляды на деревушку Хогсмид. У каждого внутри поселилось чувство тревоги. Никто сейчас не чувствовал себя в безопасности.

В купе друзей уже ждали Джек, Юджин и Астрид. Флинн, кивнув Иккингу, легонько сжал плечо Мериды. Джек, нахмурившись, похлопал по сидению рядом с собой, приглашая Мери присесть. Иккинг плюхнулся рядом с Астрид, которая тут же сжала его ладонь. По телу мальчика пробежало успокаивающее тепло. Юджин прислонился спиной к дверям купе, скрестив на груди руки, и выжидающе уставился на Джека. Фрост откашлялся, собираясь с мыслями.

– Рапунцель наша подруга, – начал он, игнорируя дрожащую губу Мериды, – и лично я не собираюсь сидеть всё лето сложа руки, пока авроры не соизволят найти её.

Юджин согласно закивал. Его глаза горели решимостью.

– И что ты предлагаешь? – устало потёр лоб Иккинг. – Пуститься на поиски могущественной тёмной волшебницы?

– Пуститься на поиски Рапунцель, – прошипел Джек, сверля друга глазами. – Или тебе плевать на её судьбу?

Щёки Иккинга вспыхнули из-за накатившей на него волны ярости. Он с трудом удержался, чтобы не вскочить на ноги и не надавать Джеку оплеух. Вместо этого мальчик глубоко вздохнул и снова оглядел присутствующих.

– Самому старшему из нас четырнадцать лет, – спокойно произнёс он, пытаясь донести до Джека абсурдность его идеи. – Мне, тебе и Астрид по тринадцать, Мериде всего двенадцать...

– У меня в этом месяце День Рождения! – воскликнула девочка.

– Пусть так, – пожал плечами пуффендуец, – что дальше? Группа подростков отправится на поиски подруги, игнорируя запрет на магию, родителей, опекунов, отсутствие какой-либо информации о том, с чего вообще начать поиски?

Джек не отличался особым спокойствием и, вскочив с места, схватил Иккинга за ворот мантии.

– Здесь собрались те, кому плевать на собственное благополучие, если дело идёт о друзьях! Если ты не один из нас – выметайся!

Иккинг побледнел и обмяк на сидении, давая понять, что не сдвинется с места. Джек отпустил его через мгновение и под шокированными взглядами друзей сел обратно.

– Я сделаю всё, чтобы спасти Рапунцель, – тихо сказал Иккинг. – Но нам нужен чёткий план, а не бездумный риск жизнями. Если мы погибнем, кто спасёт Пунзи?! – в глазах мальчика блеснули слёзы обиды.

Джек, сжав челюсть, кивнул.

– У нас есть, с чего начать. Для начала мы отправимся к родителям Рапунцель, чтобы навестить их, выразить сочувствие, а между тем, найти какую-нибудь зацепку, где искать Пунзи.

– А что делать с вещами? Мы же не можем колдовать, – занервничала Астрид.

– На платформе 9¾ можем, – счастливо улыбнулась Мерида.

– И я смогу телепортировать все наши вещи по домам, – кивнул Флинн.

– Родители? – ухмыльнулся Иккинг, представляя, как его отец «обрадуется» когда сын не вернётся со школы. Всё Министерство на уши поставит.

– По легенде ты проводишь каникулы у меня, – хмыкнул Джек.

– Но ведь ты из детдома, – нахмурился пуффендуец.

– Твой отец об этом знает?

Иккинг покачал головой.

– Вот и славно! Нам с Юджином ничего придумывать не нужно – просто отправим вместе с вещами записки о том, что остаёмся на каникулы в школе.

– Директрисе моего приюта вообще плевать, появлюсь я или нет, – фыркнул Юджин, разглядывая свои ботинки.

– Тогда я «поеду» к Астрид, а она – ко мне, – вымученно улыбнулась слизеринке Мерида.

По прибытию в Лондон ребята составили чёткий план, который Джек окрестил «Спасение Рапунцель. Шаг первый: визит к родителям». Иккинг вдоволь посмеялся над его энтузиазмом, хотя у самого кошки скреблись на душе.

Но насколько бы ни был идеален план, всегда случается что-то, что переворачивает всё с ног на голову. На этот раз это был отец Иккинга. Почему-то в этом году мистер Хэддок решил встретить своего сына со школы, и несчастный Иккинг был сжат в крепких мужских объятиях, как только сошёл с поезда. За спиной мистера Хэддока Джек яростно жестикулировал, призывая друга к действиям.

– Ох, отец, – пропищал мальчик, пытаясь надуть лёгкие воздухом, пока они совсем не прилипли к позвоночнику. – Познакомься с моим близким другом – Джексоном Фростом.

– Джек! – прогромыхал Стоик, наконец выпуская из кольца рук своего сына, но тут же сжимая в крепких объятиях Джека. – Рад познакомиться! Наслышан о тебе!

– И я о Вас, мистер Хэддок... и я о Вас, – прокряхтел слизеринец. – Кстати, очень хорошо, что довелось встретиться с Вами... тут такое дело, – Джек откашлялся, всё ещё стараясь прийти в себя от неожиданной нежности. – Можно Иккингу провести некоторое время каникул у меня дома?

Глаза мистера Хэддока расширились в удивлении, и с мгновение он ошарашенно разглядывал Джека. А затем вдруг расхохотался и с силой хлопнул его по плечу так, что мальчик даже присел от неожиданности.

– Если твои родители не против, то можно, – Стоик оглядел перрон, пытаясь, наверное, найти семью Фростов. – А где они?

– Дома, – натянуто улыбнулся Джек. – Готовятся к нашему с Иккингом приезду.

– Хо-хо-хо! Повеселитесь, ребятки! Напишешь мне, Ик, – кивнул отец сыну и двинулся сквозь отступающих перед ним школьников.

– Это было проще, чем я думал, – взлохматил светлую шевелюру Джек.

– Не думаю, что всё так просто, – скривился Иккинг. – Он мне ещё припомнит это. «А раньше написать нельзя было? Я мчался в Лондон из самого Олуха!» – передразнил мальчик своего отца. – Ладно, давай найдём остальных. Надеюсь, родители Мериды и Астрид случайно не встретятся, а то неловко будет.

Но им повезло, и остальная часть плана была выполнена безупречно. Джек с Флинном написали идентичные записки, вложив их в свой багаж, и Юджин, собравшись с мыслями, телепортировал их в приюты. Следом были отправлены чемоданы Мериды, Астрид и Иккинга.

– Не хотелось бы, чтобы отец вдруг наткнулся на мои вещи посреди кухни. Вот крику будет.

– Я отправил их прямиком в твою комнату. Если тебя точно зовут Иккинг Хичкок, – хихикнул Юджин.

– Моя фамилия Хэддок! – завопил пуффендуец.

– Да знаю я, уж и пошутить нельзя, – подмигнул товарищу Флинн и заговорщически потёр руки. – Что дальше, кэп?

Вопрос явно был адресован Джеку, который от удивления поперхнулся водой, принесённой ему Меридой.

– Можем отправиться на автобусе в Вустер через Оксфорд, – предложил «кэп», вдоволь откашлявшись.

– Автобус? Это ещё что? – нахмурился Иккинг.

Судя по лицам девочек, они тоже не понимали, о чём речь.

Юджин переглянулся с Джеком, и оба прыснули.

– Маггловский транспорт такой, – пояснил Фильцельберт. – Но у меня есть идея получше – «Ночной рыцарь»!

Пришла очередь Джека в недоумении уставиться на друзей. Юджин вздохнул и объяснил ему, что это волшебный автобус, который доставит в любую точку мира, правда, стоит он недёшево.

Друзья собрали все свои деньги в одну небольшую кучку, отсчитали за проезд в Вустер и, выйдя за территорию вокзала, остановились в безлюдном переулке. У соседней помойки за рыбью голову дрались две облезлые кошки. Астрид сморщила носик и демонстративно отвернулась от этого зрелища. Юджин вытащил палочку и бросил её на грязный тротуар. В мгновение ока перед пятёркой школьников остановился огромный трёхэтажный автобус, появившись будто из воздуха.

– Рад приветствовать на борту «Ночного рыцаря». Я Ваш кондуктор на сегодня – Финеас Флинн, – кондуктор окинул задорным взглядом компанию подростков. – Можете звать меня Финес.

Джек, с трудом сдерживая смех, пихнул Юджина в бок. Флинн нахмурился, понимая, что друг оценил иронию.

– Не думал, что Флинн – популярное имя, пробурчал он, поднимаясь в автобус.

– Это моя фамилия, чувак, – рассмеялся Финес. – Закрывай дверь, Фёрб, и трогай!

Низкорослый волшебник немногим старше Финеса кивнул и потянул за рычаг. Пока Иккинг рассматривал его зелёную шевелюру, автобус рванул, и мальчик, не удержавшись на ногах, упал в услужливо подскочившее ему навстречу кресло.

Судя по энтузиазму Юджина, он путешествовал на «Ночном рыцаре» не в первый раз. Юноша, ловко лавируя между движущимися креслами, плюхнулся в одно из них и потянулся за лежащим на столике «Ежедневным пророком». Ребята последовали его примеру, а Иккинг занял место поближе к водителю.

– Куда держим путь? – поинтересовался Финес, заваривая чай в старинном чайнике.

– Э-э-э, – Иккинг рассеянно оглянулся, будто ища поддержку. Кроме друзей на первом этаже волшебного автобуса никого не было. – Вустер графства Вустершир, – пробормотал он.

– Слыхал, Фёрб? – Фёрб хихикнул на реплику кондуктора. – Только что оттуда. Поймали нас на полпути к Литтл Уингингу. У Фёрба там было одно дельце с продавцом редких музыкальных инструментов... Чаю?

Иккинг вежливо отказался, и Финес пошёл предлагать чай остальным пассажирам. Спустя сорок минут автобус резко затормозил, заставив кондуктора покатываться со смеху, глядя на падающих с кресел детей. Расплатившись и попрощавшись, друзья проводили взглядом растворяющегося в воздухе «Ночного рыцаря».

– Я думала, это поездка никогда не кончится, – устало вздохнула Астрид, потирая ушибленное колено.

Ребята понимающе застонали. Иккинг оглядел ряд домов, плотно прилегающих друг к другу. Автобус примчал их на указанную улицу в Вустере, и теперь всего лишь оставалось найти спрятанный от глаз магглов дом семейства Корона.

Они решили разделиться и пройтись по длинной загородной улице Магнолии Лэйн. Одинаковые домики с одинаковыми садами и одинаковыми деревьями магнолии в них. Иккингу казалось, что среди всей этой однообразности волшебники просто не могут проживать. Однако прошло всего несколько минут, как с конца Магнолии Лэйн ребята услышали оклик Джека.

– Сюда! Я нашёл, – улыбался мальчик, показывая на очередной дом-близнец.

Ребята смущённо переглянулись. Никто не хотел показаться дураком, но дома волшебников они в упор не видели. Джек, снисходительно улыбнувшись, шагнул через невысокий забор и исчез. Друзья испуганно заморгали.

– Ладно, похоже на заклинание сокрытия, – пробормотал Иккинг. – Пойдёмте.

За забором, будто в другом мире, возвышался величественный особняк. Огромный сад, простирающийся вдоль бесконечной тропинки, ведущей к террасе, пестрел всевозможными растениями, радующими глаз. Девочки восхищённо заохали, медленно ступая по тропинке и безостановочно крутя головами. Джек уже дожидался их на террасе, взволнованно приглаживая непослушные волосы.

Двери распахнулись, и перед друзьями предстала удивлённая женщина в лёгком платье в горошек. На плече у неё покоилось кухонное полотенце, а на пухленькой щеке красовался след от муки.

– Миссис Корона? – робко начала Мерида. – Мы друзья Рапунцель...

Женщина охнула, прижав дрожащую ладонь к губам. За её спиной тут же материализовался статный мужчина, в бороде и усах которого проглядывала проседь.

– Проходите, пожалуйста, – мягко улыбнулся он. – Седрик Корона, к вашим услугам, – отец Рапунцель пожал руки Джеку, Юджину и Иккингу. – Мистер Фильцельберт, мисс Дунброх, с вами мы уже знакомы, – Седрик, улыбаясь, проводил ребят в столовую.

Мисс Корона, расчувствовавшись, обняла девочек.

– Как я рада видеть вас! – воскликнула она. – Спасибо, что приехали! Вас отпустили родители? В такой недобрый час? – в глазах женщины блестели слёзы.

– Мы ненадолго, миссис Корона, – заверил её Джек, присаживаясь на предложенный Седриком стул. – Всего лишь навестить вас, проверить, как ваши дела...

– Алексис, завари чай, душа моя, – устало улыбнулся жене Седрик, – за гостями положено ухаживать.

Мисс Корона тут же умчалась на кухню. Спустя четверть часа она вернулась с большим подносом, на котором стоял антикварный заварник, семь чашек и блюдо с пудингом только что из духовки. Полилась мирная беседа с сентиментальными нотками, всхлипываниями Алексис и девочек, одобрительными улыбками Седрика, весёлым смехом обоих родителей, когда Джек удачно вспоминал какую-нибудь весёлую историю с участием Рапунцель.

Иккинг незаметно взглянул на каминные часы. Пора.

– Кхм... Прошу прощения, – смущённо произнёс мальчик, – мне нужно в уборную...

– По лестнице и направо, дорогой, – лучезарно улыбнулась ему миссис Корона.

Поднимаясь по ступенькам, Иккинг думал, что они поступают не совсем правильно, используя горе родителей Рапунцель только как предлог, чтобы проникнуть в дом. С другой стороны, они делают это всё лишь для того, чтобы спасти подругу, тем самым вернув мистеру и миссис Корона смысл жизни.

Комната Рапунцель находилась в конце коридора слева от лестницы. Это было просторное помещение, залитое светом заходящего солнца сквозь огромное от пола до потолка окно. Кровать, похожая на одну сплошную перину, выглядела как большая зефирка. Резной стол из светлого дерева был завален рисунками и эскизами. Иккинг улыбнулся, заметив среди них наброски Беззубика. В этот момент он понял, как же сильно скучает по подруге.

Вдоль левой стены тянулся стеллаж, полный всевозможных книг. Мальчик был уверен, что все их Рапунцель уже давно прочла. Взгляд упал на верхнюю полку, где томились огромные запылённые фолианты. Один из них был покрыт пылью больше всех. Иккинг нахмурился и потянулся за книгой. «Родословная семейства Корона. Чистота крови – золото». Мальчик сконфужено повертел тяжёлым фолиантом и решил, что он пригодится.

– Вингардиум Левиоса, – прошептал он, и книга ловко юркнула сквозь приоткрытое окно.

Время поджимало, и Иккинг ускорил поиски. Но всё было тщетно – комната Рапунцель была образцом творческого человека, обожающего всё волшебное. Столько всякой всячины Иккинг никогда ещё не видел. В завершение он решил проверить постель девочки.

– Прости, Пунзи, это для твоего же блага, – смущённо прошептал пуффендуец, осторожно заглядывая под матрас.

Пусто. Разозлившись, Иккинг схватил подушку, намереваясь запустить ею в насмешливо ухмыляющуюся статуэтку Лао-Цзы, но вместо этого ошеломлённо выпустил её из рук. Под подушкой покоился розовый дневник, обклеенный по бокам пушистым нечто. Иккинг смущённо скривился и схватил блокнот двумя пальцами так, будто это была склизкая конфета-липучка. В этот момент из дневника выпал кусочек пергамента, и Иккинг бросился его поднимать. Дверь распахнулась.

– Ик?

Мальчик неуверенно выглянул из-под кровати.

– Что ты там делаешь? – поморщился Джек. – Тебе пора спускаться. Родители Пунзи беспокоятся. Нашёл что-нибудь?

– Э-э-э... ничего важного, – пробормотал Иккинг, поспешно засовывая пергамент в карман брюк, а дневник – обратно под подушку. Он не хотел, чтобы Джек рылся в таких сокровенных вещах Рапунцель.

Внизу все уже доедали пудинг, а миссис Корона сетовала на то, что Иккингу почти ничего не досталось. Мальчик смущённо улыбался своей тарелке, то и дело поглядывая на довольные лица Седрика и Алексис. Всё же им пошёл на пользу визит друзей их дочери.

Пришло время прощаться. Джек пожаловался на вопиющие цены «Ночного рыцаря», на что Седрик расхохотался и предложил свой камин. Джек, натянуто улыбнувшись, обернулся к друзьям с выражением «ка-камин?!».

Мерида рассмеялась, пошутив о неосведомлённости Джека в волшебном транспорте. Иккинг вежливо улыбался ровно до того момента, как вспомнил о книге.

– Мери, ты совсем забыла о своей сумочке, – твёрдо произнёс он сквозь сцепленные зубы.

– О моей... сумочке?.. – опешила девочка.

– Конечно. Ты оставила её у забора, – впился в подругу глазами Иккинг. – Так удивилась саду миссис Корона.

– О, точно, – помрачнела Мерида. – Прошу меня извинить.

Она вернулась минут через десять. Запыхавшаяся и злая. В руках девочка держала наспех наколдованную сумочку, в которую был втиснут тяжёлый фолиант. Глаза Астрид полезли на лоб.

– Каждый раз, когда вижу эту сумку, удивляюсь твоему вкусу, – прыснула девочка.

– Заткнись, – прошипела Мерида, прижимая к груди ярко-розовую в блёстках ткань. – На, Иккинг, неси, раз уж вспомнил о ней.

– Пора! – воскликнул Юджин. – Мы как раз успели проконсультировать Джека о том, как пользоваться летучим порохом.

Алексис стиснула каждого ребёнка в тесных объятиях, прежде чем отпустить их восвояси. Её муж весело махал исчезающим в зелёном пламени друзьям. Иккинг, вырвавшись на свободу из цепких рук миссис Корона, ступил в большой, богато отделанный камин и в последний раз взглянул на родителей Рапунцель.

– Всего доброго, сынок! – прогромыхал Седрик.

– Береги себя, Иккинг! – всхлипнула Алексис.

Иккинг улыбнулся и бросил порох себе под ноги.

– «Дырявый котёл»!

***

В баре друзья сняли две комнаты – одну для мальчиков, вторую для девочек. Сейчас все спустились вниз, чтобы поужинать, но Иккингу совсем не хотелось есть. Он остался в комнате и решил, воспользовавшись ситуацией, прочесть записку Рапунцель.

Время от времени мимо проезжали поезда, оставляя после себя грохот и запах машинного масла, проникающего даже сквозь плотно закрытые окна. В комнатёнке стояли клубы пыли, оседающие на три покосившиеся кровати, грубо вытесанный письменный стол и старый платяной шкаф. Иккинг присел на свою кровать и развернул пергамент.

Моим друзьям.
Дорогие Мерида, Иккинг и Джек, если вы это читаете, то меня больше нет с вами рядом. Не пугайтесь, я прошу вас. Уверена, у меня сейчас всё хорошо – я жива и в добром здравии. Вы, наверное, думаете, что меня похитили... но это не так. Я добровольно отправилась с Готель, чтобы защитить вас и своих родителей. Да, она угрожала вам. Иккинг, если ты это читаешь, прости меня. Твоя сломанная нога – моя вина, так как я посмела ослушаться эту страшную женщину. Но сейчас я далеко, как и Готель, а вы – в полной безопасности. Не ищите меня.
С любовью,
Рапунцель.


Иккинг поднял полные слёз глаза от пергамента. Добровольно... с Готель... не искать. Мальчик вспомнил, как его белокурая подруга, заливаясь горючими слезами, винила себя в несчастном случае, произошедшем с ним. В голове замелькали картинки, и снова вспомнилось то жуткое чувство, будто кто-то управляет им. Иккинг поёжился и поспешно вытер слёзы. Остальные должны знать об этом.

Прихватив записку и книгу, взятую из дома Рапунцель, Иккинг спустился на первый этаж. В полумраке ужинали несколько человек, не считая его друзей. Старый бармен Том, похожий на потрёпанного жизнью кота, вытирал стаканы за барной стойкой. В дальнем уголке бара, склонив головы и о чём-то переговариваясь, сидели Джек, Мерида, Юджин и Астрид. Девочки выглядели испуганными, а мальчики – подавленными.

– Иккинг, ты передумал скучать в одиночестве? – слабо улыбнулся Джек. – Мы взяли тебе порцию сегодняшней бурды.

Том сверкнул в их сторону глазами из-за стойки. Джек прыснул и отодвинул стул рядом с собой для Иккинга.

– Что это у тебя? – перегнулась через стол Мерида. – Решил почитать литературу для третьего курса?

Иккинг удивлённо посмотрел на фолиант: он уже успел забыть, что взял его с собой.

– Это было в комнате Рапунцель, – запнулся мальчик под встревоженными взглядами друзей. – Но вам стоит прочесть... кое-что другое.

Иккинг протянул Джеку записку, которую нашёл в дневнике Рапунцель. Ребята вскочили со своих мест и окружили их с Джеком, нависнув над столом. Дрожащими руками Джек развернул пергамент.

С минуту в баре повисла гробовая тишина, нарушаемая лишь звяканьем столовых приборов в другом конце столовой да недовольным пыхтением бармена Тома. Наконец ребята подняли глаза и посмотрели друг на друга. В них читались беспокойство, страх, ужас и капелька надежды.

– Зачем... – Юджин глубоко вздохнул, чтобы не сорваться на крик. – Зачем этой Готель понадобилась наша Рапунцель?! Почему она настолько глупа, что пошла с чёртовой ведьмой добровольно?!

Джек понимающе сжал плечо друга и, понизив голос, сказал:

– Помните, что всё время повторяла миссис Корона за обедом, а Седрик её успокаивал, чтобы она не сболтнула лишнего?

– Хм, – нахмурилась Астрид, – что-то о волосах Рапунцель. «Мы всё знали... её волосы... Готель была в курсе... ничего не могли поделать».

– Да, – кивнул Джек, – я тоже обратил на это внимание, но так ничего и не понял.

Иккинг смущённо заёрзал на стуле: он не слышал об этом, так как искал улики в комнате Рапунцель.

Мерида прикусила губу и отвела взгляд, что не укрылось от Джека.

– Что ты знаешь? – накинулся он на подругу.

– Я... – Мерида залилась краской. – Думаю, это не имеет отношения к делу... Просто я слышала, что Рапунцель – потомок вейл...

– Ну и чего ты молчала?! – прищурился Юджин, сжав кулаки.

Мерида испуганно пискнула и спряталась за спиной Иккинга.

– Ну хорошо, наша Пунзи произошла от красавиц-вейл, что очень здорово, но Мерида права, – фыркнула Астрид, – какое это имеет отношение к делу? Что такого особенного в её волосах?

Джек устало взъерошил волосы, и его взгляд упал на книгу, принесённую Иккингом.

– «Родословная семейства Корона. Чистота крови – золото»... – прошептал он и быстро открыл фолиант, пролистав в самый конец. – Так-так-так, Рудольф, Амелия, Седрик... Седрик! «Волшебник с кровью вейл. Женат на Алексис Дринкуотер – чистокровной волшебнице. Дочь Рапунцель на одну четвертую вейла...»!

У друзей перехватило дыхание. Все сгрудились возле старой книги, с интересом и надеждой вглядываясь в потрёпанные временем страницы.

– Подождите, в начале должна быть какая-нибудь информация о самих вейлах. Откуда происходит род Корона и всё такое! – воскликнула Астрид, не обращая внимания на шиканье бармена.

Джек послушно открыл первую страницу. На титульном листе был изображён герб семейства Корона. Далее шло описание славных рыцарей артуровского цикла, которыми были представители данного рода. Затем в эпоху Возрождения юный Вильгельм Корона полюбил некую Лукрецию Эрсан и поспешил связаться с ней узами брака. Как потом оказалось, Лукреция была чистокровной вейлой, очаровавшей известного и богатого художника. Их дети были на одну вторую вейлами, поддерживая этот баланс веками. В XX веке Амелия Корона, являющаяся наполовину вейлой, наполовину волшебницей, полюбила обычного волшебника-полукровку, не носящего в себе ген вейл. Из-за кровосмешения дети Амелии и некого Кристофера Блума родились лишь на одну четвёртую вейлами. Баланс был нарушен, и волшебные свойства, передающиеся из поколения в поколение, были утеряны. Однако спустя столетие случилось чудо. Дочь Седрика Корона, носящего всего четверть крови вейл, родилась одарённой самым ценным свойством этих прекрасных существ – волосами.

– Вот оно, вот оно! – воскликнула Мерида.

Джек прочёл вслух:

– «Волосы вейлы издавна обладают невероятными волшебными свойствами. Их используют как сердцевину для волшебных палочек, как ингредиент для целительных и омолаживающих настоек. Также волос вейлы является своеобразной путеводной нитью для поисков редких магический артефактов, связанных с бессмертием».

– Я думала, – сглотнув, прошептала Мерида, – что Готель хочет править миром.

– Ты была права, – холодно отозвался Джек. – Она хочет править миром... вечно.
 

Chapter 22

user posted image

Мерида

Она медленно брела по пыльной дорожке среди цветочного поля. Занимался рассвет, и от усталости она не чувствовала ног. Оторвав взгляд от своих туфелек, девочка отбросила тяжёлую косу за спину.

Стоп. Давно ли у неё длинные светлые волосы? В сознание закралось надоедливое чувство, будто что-то идёт не так.

Высокая женская фигура впереди остановилась. Синие глаза с интересом разглядывали лицо девочки. Наконец, Готель по-кошачьи улыбнулась, направив на неё палочку. Рапунцель закричала. Полыхнул золотистый свет, и поле поплыло перед глазами.

– Мерида, проснись! – голос Астрид больно резанул слух.

Мерида в ужасе распахнула глаза, и вдруг наступила тишина. Горло болело: очевидно, крик, всё ещё стоящий в ушах, принадлежал ей, а не Рапунцель. Капелька пота скатилась по виску на щёку, и Мерида раздражённо вытерла лицо футболкой. Перед кроватью на коленях стояла перепуганная Астрид. Девочки впились друг в друга взглядами, и Мерида нарушила повисшую тишину:

– Это просто сон, – прохрипела она, удивляясь севшему голосу.

– Я так и поняла, – поспешно откликнулась Астрид, поднимаясь на ноги. – Светает уже. Не хочешь позавтракать?

– Может, сходим потом в Косой переулок? – смущённо спросила гриффиндорка. – Хочу развеяться.

– Да, я тоже. Здесь дышать нечем.

Мерида встала и поспешно натянула джинсы и старую футболку. Зашнуровав кеды, девочка посмотрела на своё отражение в зеркале. Спутанные огненно-рыжие волосы падали на глаза, в синеве которых читался испуг. Мерида поспешно пригладила кучеряшки, пытаясь отогнать от себя видение длинной светлой косы.

В столовой кроме бармена Тома никого ещё не было. Девочки, заказав яичницу с беконом и чай, стали дожидаться еды в неловком молчании. Мериде было неудобно общаться с Астрид. Она прекрасно помнила своё первое впечатление об этой девочке, когда познакомилась с Рапунцель. Это было в поезде, по счастливой случайности неразлучная четвёрка ехала в одном купе. От приятного воспоминания Мерида не сдержала улыбки. Том принёс завтрак, и девочка обрадовалась, что теперь есть повод не начинать разговор с Астрид. Помнится, Рапунцель тогда заливисто смеялась, рассказывая о девчонке, которая жуть как не хочет попасть в Пуффендуй. Глянув исподлобья на уплетающую свою яичницу Астрид, Мерида вдруг прыснула.

– Што смешного? – нахмурилась слизеринка.

– Да так, вспомнила одну шутку, – задумчиво ответила Мери, потирая переносицу.

Рапунцель когда-то остроумно заметила, что Астрид страшится Пуффендуя из-за близости их гостиной к кухне. Оглядываясь на два совместных года обучения, Мерида начинала понимать правдивость этой шутки. Но Астрид этого не знала, поэтому надулась от обиды и, быстро допив чай, резко встала.

– Идёшь?

Мерида послушно поплелась следом. Проход в Косой переулок находился на заднем дворе «Дырявого котла». Астрид бодро простучала комбинацию своей палочкой по кирпичной стене, которая тут же открыла небольшую арку – как раз, чтобы прошли две невысокие девочки.

Мерида обожала гулять по Косому переулку. Узкая улочка была переполнена всевозможными волшебными магазинчиками и лавками. В воздухе витала атмосфера магии, превращая весь окружающий мир в сказку. Девочка улыбнулась, проходя мимо лавки волшебных мётел. Новая модель американского Старсуипера красовалась на витрине, радуя глаз настоящих ценителей. На секунду Мери задержалась, чтобы рассмотреть метлу внимательнее, но Астрид тут же схватила её за руку и поволокла дальше.

У магазина мадам Малкин то же самое пришлось сделать Мериде – Астрид с восхищением разглядывала нарядную мантию изумрудного цвета. Они купили себе по мороженому в кафе Фортескью и, наслаждаясь приятным охлаждающим лакомством, завернули за угол. Не заметив указателя перед поворотом, девочки будто попали в другой мир – мрачный и опасный. Людей здесь было на порядок меньше, а те, что попадались, выглядели очень подозрительно. Астрид охнула, увидев вывеску тату салона, и изъявила желание туда зайти.

– С ума сошла? – нахмурилась Мерида. – Этого ещё нам не хватало.

Пройдя мимо грязного волшебника, собирающего с земли рассыпанные ракушки (а Мерида надеялась, что это были именно ракушки), девочки наткнулись на высокую волшебницу в заляпанной чем-то бурым мантии.

– Вам помочь, красавицы? – улыбнулась женщина кривыми зубами.

– Нет, спасибо, – бойко ответила Астрид и хотела было двинуться дальше, но волшебница преградила ей путь.

– Я знаю, что вы ищете, девочки, и могу вам помочь, – не унималась ведьма.

Мерида схватила Астрид за руку и юркнула в первый попавшийся магазин, плотно закрыв за собой дверь. Где-то в глубине лавки зазвучал колокольчик, и девочки испуганно оглянулись. Повсюду на причудливых витринах высились странные предметы: кости, диадемы, удивительной формы украшения, черепа животных, часы, стрелки которых шли в обратном порядке. На стенах висели книжные полки с покосившимися от времени толстыми фолиантами. У правой стены стоял большой резной шкаф чёрного цвета, будто облитый смолой. Астрид выглянула в грязное окно.

– Она всё ещё там, – прошептала слизеринка, – уходить не собирается.

– Доброе утро, – прозвучал за их спинами холодный женский голос. – Чем я могу вам помочь, юные леди?

Девочки резко обернулись. Мерида облегчённо вздохнула, увидев приличного вида волшебницу. Что правда, внешность у неё была довольно эксцентричная: несмотря на жару, женщина накинула на себя белую в чёрные пятна шубку, а руки её были облачены в красные перчатки до локтей. Мерида вдруг поёжилась, почувствовав, что в лавке действительно прохладно. Причёска хозяйки приводила в заблуждение: правая сторона коротких волос была выкрашена в чёрный цвет, левая – в белый. Астрид разглядывала причудливую внешность волшебницы с открытым ртом, и Мериде пришлось толкнуть её локтем.

Женщина поднесла к губам с ярко-алой помадой мундштук и сделала затяжку, выдохнув клубы ароматного дыма.

– Круэлла де Виль к вашим услугам, мои дорогие. Моя лавка специализируется на разных видах... артефактов. Интересует что-то отдельное? – тонко выщипанные брови взметнулись вверх, будто насмехаясь над неожиданными посетительницами.

– Артефакты? – Астрид с интересом покосилась на крысиный череп. – Вы имеете в виду тёмные артефакты?

Лицо волшебницы вытянулось, но она позволила себе улыбнуться.

– Такие вещи не афишируются, но все о них знают, – мягко ответила она. – Вы же не впервые в Лютном переулке? – насмешливый взгляд тёмных глаз скользнул со старой футболки Мериды к её видавшим виды кедам.

Астрид фыркнула, важно прохаживаясь от витрины к витрине.

– А есть такой артефакт, что способен найти человека? – набравшись мужества, поинтересовалась Мерида.

Круэлла де Виль и Астрид уставились на неё с неподдельным удивлением. Через мгновение слизеринка очутилась в миллиметре от лица Мериды и злобно прошептала:

– С ума сошла? Нам нужно выбираться отсюда, а не артефакты тёмные покупать!

– Да успокойся ты, – в той же манере прошипела Мери. – Кто из нас в Слизерине учится, ты или я?

Астрид побагровела и отошла в сторону, пробурчав что-то о гриффиндорских зазнайках.

Пока девочки спорили, хозяйка лавки успела скрыться в задней комнате и выйти оттуда с небольшой коробочкой в руках. На губах мадам де Виль играла озорная улыбка. Без лишних слов волшебница поманила девочек изящной рукой в красной перчатке к прилавку. Торжественно открыв коробочку, Круэлла продемонстрировала небольшую сферу, похожую на глаз на ниточке. Мерида и Астрид заворожено следили за её движениями.

– Принцип работы данного артефакта, который я называю «око», очень прост, – растягивая слова, начала объяснять де Виль. – Вы берёте карту, кладёте на неё вещь, принадлежащую человеку, которого нужно найти, заносите око над картой – точно посередине – и произносите заклинание, которое звучит как quaerere hominem*, – Круэлла обвела девочек торжественным взглядом, радуясь произведённому эффекту. – Вот и всё. Око укажет на карте местоположение потерянного человека. Будучи поблизости от «объекта», око начнёт светиться голубым – чем ближе, тем ярче.

Девочки переглянулись, затаив дыхание. По молчаливому согласию они подняли взгляды на выжидающе улыбающуюся хозяйку лавки.

– Какова цена? – хрипло спросила Мерида.

– Десять галлеонов, – обнажила ровные белые зубки мадам де Виль.

– Но у нас нет таких денег, – расстроенно протянула Астрид.

– Собственно говоря... – Мерида бросила на любопытную физиономию Круэллы подозрительный взгляд и отвела Астрид в сторону. – У меня есть ключ от семейного сейфа в Гринготтсе. Родители дали мне его, когда я поступила в Хогвартс. У тройняшек тоже есть по ключу, так что подозрение в первую очередь падёт на них, если что.

– А они часто бывают в Косом переулке?

– Они везде и повсюду, как только в школу поступили. Не знаю, как у них получается попадать во всякие передряги с такой скоростью, а потом выходить сухими из воды. Ладно, ты оставайся здесь, а я схожу за деньгами.

– Думаешь, стоит покупать это око? – нахмурилась Астрид. – У меня плохое предчувствие. С тёмной магией не шутят. И если ты хочешь сострить про Слизерин, то заруби себе на носу – именно у нас на факультете учат избегать тёмной магии. Слишком много примеров перед глазами.

– Если придётся использовать эту магию, чтобы найти Рапунцель, мы это сделаем, – строго ответила Мерида. – Я всё сделаю ради неё. А твоей роли в этой ситуации я вообще не понимаю.

Голубые глаза Астрид расширились в удивлении.

– Я здесь ради Иккинга.

Мерида передёрнула плечами, будто говоря этим: «Мне всё равно, только не мешай», и поспешно вышла из лавки. Сумасшедшей ведьмы в переулке уже не было, зато ходили другие подозрительные личности, поэтому Мерида поспешила покинуть это место. Оглянувшись на магазинчик, из которого только что вышла, девочка обратила внимание на красиво оформленную вывеску: «Де Виль».

– Дьявол, – прошептала гриффиндорка, пытаясь отогнать назойливое чувство страха где-то глубоко внутри себя.

Очутившись снова в Косом переулке, девочке будто стало легче дышать. Приветливо улыбающиеся прохожие весело переговаривались о чём-то друг с другом. Мимо пролетела сова сипуха. Улыбнувшись чему-то своему, Мерида поспешила к высокому зданию банка. Она приняла решение и не собиралась от него отступаться. Она делает это не ради себя. Здесь нет тёмной или светлой магии – есть только Рапунцель.

Внутри Гринготтса Мерида всегда чувствовала себя неуютно. Огромное мраморное помещение давило на неё, заставляя чувствовать себя маленькой песчинкой в бескрайнем океане жизни. За высокой стойкой гоблины занимались каждый своей работой. Кто-то отрывался, чтобы взглянуть на юную посетительницу. Мерида поёжилась под пристальными взглядами маленьких глаз.

Банковский служащий за увесистым гроссбухом нахмурился, увидев рыжую макушку Мериды, ожидающей, когда её обслужат.

– Цель визита? – проскрипел старый гоблин, всматриваясь в юное личико.

– Посещение семейной ячейки, – храбро ответила гриффиндорка, хоть голос и предательски дрожал.

– Ваш ключ?

Мерида протянула маленький бронзовый ключик, который гоблин тут же выхватил из её пальчиков дряблой рукой.

– Служитель Бодриг Вас проводит, – осклабился гоблин, возвращая ключ.

Мерида прошла вслед за полным служителем в одну из многочисленных дверей. Горящие факелы тускло освещали узкое помещение с каменными сводами. Они вышли в оснащённый рельсами коридор с крутым уклоном вниз. Гоблин свистнул в специальный свисток, и на зов тут же примчалась тележка. Мерида довольно улыбнулась: она помнила первый раз, когда родители взяли её с собой в банк. Больше всего девочке понравилась стремительная поездка на тележке, когда неизведанное прежде чувство адреналина переполняет тебя изнутри.

До банковской ячейки добрались быстро: деньги хранились не так глубоко, как ценные бумаги или всякого рода артефакты. Бодриг открыл массивную железную дверь и жестом пригласил пройти Мериду внутрь. Девочка окинула взором семейные сбережения: приличное количество галлеонов, множество сиклей и небольшая кучка кнатов. В углу была сооружена небольшая пирамида из серебряных слитков. Захватив вместо десяти галлеонов целых пятьдесят, девочка поспешила выйти из тесного помещения. Устремившись обратно к тележке, Мерида не заметила, как Бодриг кинул на неё подозрительный взгляд.

Астрид всё так же дожидалась её в лавке мадам де Виль. Слизеринка выглядела весьма подавленной, вероятно, из-за самой хозяйки магазинчика. Женщина, широко улыбаясь, томно рассказывала о ценном черепе какого-то гоблинского правителя, за который она выручила приличную сумму. Расплатившись, девочки поспешили покинуть лавку и сам Лютный переулок. Направляясь в «Дырявый котёл», Мерида гадала, завернула бы она когда-либо в это недружелюбное место, будь Рапунцель рядом.

Мальчики сидели в столовой, устроив что-то вроде малого совета. Склонившись над старым деревянным столом, они пылко обсуждали дальнейшие действия. Мерида широко улыбнулась, представив их реакцию на спасительный артефакт. И оказалась права... почти. Юджин и Джек чуть ли не прыгали от радости, а вот Иккинг помрачнел и стал метать молнии в сторону Астрид, которая, тут же покраснев, спряталась за спиной Мери.

– Мы не будем прибегать к тёмной магии, – отрезал пуффендуец. – Это может иметь нежелательные последствия.

– Не понимаю, что может случиться плохого, – плохо скрывая радость, протянул Джек. – Этот артефакт просто поможет найти Рапунцель, а не дьявола вызовет. Идёмте в нашу комнату, проведём ритуал там.

Все устремились за Джеком, даже Иккинг, хмуро опустив голову, зашагал следом. Мальчики отодвинули старый покосившийся стол к центру коморки, и Джек поспешно наколдовал карту Британии.

– Кто хочет это сделать? – спросил он высоким от волнения голосом.

Быстрее всех среагировал Юджин.

– Я, – выпалил он. – Заклинание сложное, а я постарше вас буду.

Джек кинул на него взволнованный взгляд, будто спрашивая: «Справишься?». Юджин молча кивнул. Осторожно открыв коробочку, он потянул за ниточку, вытягивая око на свет. Сфера блеснула тусклым отблеском свечи и замерла. Иккинг мрачно вытащил из кармана брюк записку Рапунцель и аккуратно положил её на край карты.

Юджин глубоко вздохнул и произнёс твёрдым голосом:

– Quaerere hominem.

Ничего не произошло. Ребята разочарованно выдохнули. Даже Иккинг понял, что на секунду забыл, как дышать.

– Погодите, – Джек бросил хмурый взгляд на карту. – А что, если Пунзи нет в Британии? Готель могла трансгрессировать куда угодно.

Ощутив прилив надежды, Мерида благодарно улыбнулась Джеку, получив в ответ смущённую улыбку краешками губ, и поспешно наколдовала карту мира, уничтожив предыдущую. Юджин снова произнёс заклинание, и на этот раз око завращалось, потянув руку слизеринца за собой.

– Я не контролирую свои движения! – испуганно воскликнул Флинн, пытаясь схватить левой рукой запястье правой.

Неожиданно око перестало вращаться и, мигнув синим светом, грузно упало на карту. Астрид вскрикнула, Мерида отодвинула Юджина, который, наконец, смог совладать со своей конечностью и отойти в сторону, прижимая руку к груди. Девочка столкнулась плечом с Джеком, который тоже незаметно подошёл к лежащей на карте сфере.

– Я возьму, – холодно произнёс он, даже не глядя на Мериду.

Мальчик осторожно протянул руку к артефакту и охнул, поднимая его.

– Тяжёлая, – хмыкнул слизеринец. – Что там?

Сглотнув, Мерида опустила глаза к вмятине на карте, подсвеченной голубым цветом.

– Прованс, – выдохнула девочка, подняв встревоженный взгляд на Джека. – Она во Франции.

Внезапный грохот за их спинами заставил ребят подскочить на месте. На пороге, гаденько ухмыляясь, стоял Том, а за его спиной, казалось, была целая толпа людей.

– Прошу, господа, – протянул бармен, пропуская людей в комнату. – Ваши дети ждут вас не дождутся.

Мерида охнула под тяжёлым взглядом своего отца. Миссис Дунброх грустно покачала головой, встретившись с виноватыми глазами дочери.

– Кнопка! – громыхнул властный голос. – Ты что учудила?!

– Дядя Фил, – пискнула побледневшая Астрид. – Я всё объясню...

– Доверие, племянница, легко потерять, а ты попробуй снова его заслужить, – грозного вида мужчина вышел из-за спины мистера Дунброха. В коморке было маловато места для всех.

Том поспешил ретироваться, оставив семейным разборкам возможность решаться самостоятельно. В комнату тут же втиснулись мрачная чета Корона и метающий молнии Стоик Хэддок. Метающий в прямом смысле слова. Увидев сына, мистер Хэддок взмахнул палочкой, послав мальчику волшебный подзатыльник. Наученный годами Иккинг ловко увернулся и закусил губу, будто извиняясь перед отцом за свою проворность.

– Ах ты...

– Мистер Хэддок, прошу Вас, позвольте сначала объясниться с ребятами, – мягко произнёс Седрик Корона. – Нам есть, что сказать им.

– Пожалуйста, но потом я заберу своего сына, – выплюнул Стоик.

Седрик одарил его снисходительным взглядом.

– Ребята, послушайте, – начала миссис Корона, – нам очень жаль, но...

– Пришлось связаться с вашими родителями, – прервал её отец Рапунцель. – Нам показалось странным, что вас отпустили в такое смутное время. Вы должны понять наше беспокойство.

Астрид всхлипнула, и Иккинг молча сжал её чуть подрагивающую руку.

– Мистер Корона сказал, что вы отправились прямиком в «Дырявый котёл» через их камин, – произнесла миссис Дунброх, глядя на дочь усталым взглядом, – но мы не были уверены, находитесь ли вы всё ещё здесь.

– Поэтому я связался с Томом полчаса назад, – прогромыхал мистер Хэддок. – Мы с ним старые приятели, и он с радостью рассказал мне про группу учеников, ошивающихся в его баре вторые сутки.

– А с нами час назад связался управляющий банком Гринготтс, – кивнул мистер Дунброх. – Пятьдесят галлеонов, Мери? Я мог ожидать этого от тройняшек, но не от тебя.

Мерида виновато опустила глаза под удивлённым взглядом Астрид. В комнате повисло тяжёлое молчание.

– Что это, Иккинг? – нахмурился Стоик, протиснувшись между родителями Мериды и Рапунцель. – Артефакт? Тёмный артефакт?! – в глазах отца Иккинга отчётливо читалось разочарование.

– Мы нашли с его помощью Рапунцель! – яростно воскликнула Мерида. Её злило, что они получают нагоняи от тех, кто и пальцем не пошевелил, чтобы спасти их подругу.

– Нашли? – выдохнула миссис Корона. Её глаза тут же наполнились слезами. – Где она?

– Прованс, Франция, – спокойно ответил Джек. Ему нечего было бояться. Не было родителей, которые накажут или... похвалят. – Мы не сидели сложа руки, а нашли Рапунцель. Мои друзья не заслуживают наказания.

Мерида благодарно улыбнулась другу. Он будто читал её мысли.

– Я должен доложить об этом Министерству, – спохватился мистер Дунброх. – Элинор, не задерживайтесь с Меридой. Как можно скорее отправляйтесь домой.

Миссис Дунброх согласно кивнула мужу. Фергус схватил карту, осторожно положил око обратно в коробочку и выскочил из коморки.

– Папа расскажет в Министерстве, где находится Рапунцель? – прошептала Мери.

– Конечно, – нахмурился Стоик. – А сейчас, Иккинг, мы идём домой. И вы все тоже отправляйтесь по своим домам. Нечего здесь больше делать.

– Но Стоик, – вдруг произнесла Элинор, кидая странные взгляды на Джека. – Боюсь, мистера Фроста не примут в детдоме, если он уже уведомил их о том, что будет отсутствовать там всё лето...

– Что?! – взревел мистер Хэддок, бросая яростные взгляды то на сына, то на Джека. – Как вы могли солгать мне, глупые мальчишки?!

Джек устало взлохматил волосы.

– Мне очень жаль, мистер Хэддок, но мы сделали это ради Пунзи.

Миссис Корона всхлипнула, уткнувшись в плечо мужа.

Стоик ворчливо буркнул что-то о самонадеянных детях, но в его взгляде читалась необъяснимая горечь.

– Я не оставлю тебя здесь, Джек, – пробурчал он. – Ты едешь к нам домой.

Лицо Джека просияло, и он благодарно улыбнулся отцу Иккинга.

– Оставьте веселье, дети, – осадил ребят Стоик. – Вы под домашним арестом до начала учебного года.

Иккинг хитро подмигнул Джеку, и слизеринец не сдержал улыбки.

– Пап, а как же Юджин? Он тоже из детдома, – Иккинг с надеждой заглянул отцу в глаза.

Мистер Хэддок не успел ничего ответить, как Алексис тут же воскликнула:

– Он поживёт у нас! – смутившись, она тут же с ожиданием посмотрела на Флинна. – Ты ведь не против, Юджин?

Юджин Фильцельберт удивлённо переглянулся с ухмыляющимся Джеком.

– Я... почту за честь, миссис Корона... мистер Корона, – прохрипел мальчик, борясь с комом в горле.

– Домашний арест и тебя касается, Кнопка, – крякнул дядя Астрид, отрываясь от дверного косяка. Похоже, он успел задремать во время громких разборок остальных родителей.

– И тебя, Мерида, – строго склонила голову миссис Дунброх. – Никаких прогулок, никаких сов...

Юджин взглянул на чету Корона, ожидая услышать от них те же слова. Но родители Рапунцель лишь тепло улыбнулись ему, и он улыбнулся им в ответ.

Примечания:
* – квэрэрэ хоминэм. Автор не транслитерирует латинские названия по эстетическим причинам.
 

Chapter 23

user posted image

Юджин

Он жил в доме Корона уже полтора месяца. За это время Юджин Фильцельберт успел изучить поместье вдоль и поперёк. В просторных комнатах было уютно, на кухне, где зачастую можно было найти хлопотавшую миссис Корона, чувствовалось семейное тепло; а огромная домашняя библиотека впечатляла количеством разнообразной литературы. Юджин часто представлял, как Рапунцель сидит в углу этой комнаты на большом мягком кресле с книгой о приключениях рыцарей Круглого стола, а мягкий свет торшера освещает её сосредоточенное личико.

Но больше всего юноша полюбил зимний сад, который находился в маленькой застеклённой комнате на третьем этаже. Несмотря на жару за окном, в зимнем саду было по-волшебному прохладно и свежо. Возможно, дело было действительно в магии, но заходя в этот уголок цветущего розария, наполненного сладковатым запахом Голдэн Шауэрс, Дортмунда, Нью Доун*, Юджин чувствовал себя в сказочном саду с прекрасными феями, сошедшими со страниц фантастических книг.

Воображение создавало прекрасные видения о Рапунцель, невесомо ступающей между сплетениями колючих стеблей роз. В такие моменты Юджин думал, что Пунзи – такая же роза. Прекрасная, манящая, волшебная снаружи, но колючая внутри. Она всегда его отталкивала, не принимала его ухаживаний, но стоило ей только ненароком улыбнуться ему, как Юджин Фильцельберт, забывая про гордость, бросался к цветущему бутону, чтобы вдохнуть этот нежный, сладковатый аромат.

Порой он размышлял, когда наступил тот момент... влюблённости? Возможно, так называется это чувство. А то, что это были чувства, Юджин не сомневался. Когда Рапунцель стала для него так важна? Когда они впервые встретились? Мальчик ухмыльнулся, глядя на алые лепестки. Он вспомнил ту забавную девчушку, с которой столкнулся у кабинета Трансфигурации. Тогда она показалась ему нелепой маленькой первокурсницей, но её глаза... Они смотрели на всеобщего любимчика девушек Хогвартса с раздражением и нахальством. Даже тогда это вызывало у Юджина некое подобие умиления.

А потом? Что было потом? Он решил, что завоюет эту малышку, что она будет его, а эти глаза будут смотреть на него с обожанием, как и глаза десятков девушек до неё. Он правда хотел этого. А потом он влюбился. Было ли это на втором курсе или на третьем, он не помнил. Помнил только, что случился некий переломный момент, и он сам стал смотреть на Рапунцель с обожанием. А насмешливое выражение её глаз так и не изменилось.

В последнее время Юджина мучали ночные кошмары. Во сне он слышал её голос, звучащий откуда-то сверху. Рапунцель просила о помощи, а он, поднимая голову, видел только её длинные светлые волосы, спускающиеся будто бы с небес. Тогда он просыпался в холодном поту и долго не понимал, где находится.

Он так скучал по друзьям. Ему очень нужна была их поддержка. Но за всё время не пришло ни одного письма, адресованного ему. Лишь письма с Министерства для родителей Рапунцель. Юджин понимал, что друзья наказаны, и им запрещено пользоваться совиной почтой. Он понимал всё, кроме того, в какой момент друзьями для него стали и Мерида с Иккингом. Ладно Джек, ладно Астрид – они с его факультета, но эти двое... Вечно активная Мерида из Гриффиндора. Забавная девочка с копной рыжих волос и россыпью веснушек на лице. У Джека вечно с ней были какие-то перепалки, и наблюдать за этим было весело. Долговязый Иккинг из Пуффендуя. Юджин прыснул – Пуффендуй, ну конечно. Не было у него ещё таких друзей. Но Иккинг был славным парнем. Он мог быть и весёлым, и серьёзным одновременно. А ещё он невероятно умный для своих тринадцати лет. И Астрид на него так смотрит...

Да, пожалуй, эти двое стали для него друзьями, хоть он и не стремился к этому. В приюте Юджину приходилось добиваться дружбы с «крутыми» ребятами. Он стал там настоящим авторитетом благодаря своей целеустремлённости. Придумал себе второе имя – Флинн Райдер, запугивал неприятелей, поощрял сторонников запрещённым товаром: сигаретами, алкоголем, которые успешно стаскивал у пьянчужки-директрисы. Годы в приюте нельзя было назвать счастливыми, но именно там он научился жизни.

– Мальчики, ужин готов! – послышался с первого этажа голос миссис Корона.

Уже в коридоре Юджин почувствовал аппетитный запах печёного с пряностями лосося. Рот сам собой наполнился слюной. В столовой мама Рапунцель раскладывала приборы возле красивых тарелок из одного сервиза. Юджин привык, что в приюте все тарелки были разные, какие удавалось достать или какие уцелели после «боёв едой».

Мистер Корона мягко улыбнулся вошедшему юноше и кивнул на стул рядом с собой. Алексис взмахнула палочкой, и порция печёного картофеля, взлетев в воздух, опустилась на тарелку Юджина. Рядом с Седриком лежал развёрнутый «Ежедневный пророк» ещё с завтрака. Он, как и Юджин, избегал читать газету, боясь узнать плохие новости. А каждое новое письмо из Министерства тщательно распечатывалось и долго читалось, и после каждого прочитанного предложения родители Рапунцель тяжело вздыхали и обменивались грустными взглядами. На это зрелище Юджину было всегда трудно смотреть, но он всё равно стремился узнать, как же продвигаются поиски.

За полтора месяца ничего особо не изменилось. После того, как мистер Дунброх доставил в Министерство «око», мракоборцы тщательно протестировали артефакт на наличие тёмных искусств. Оказалось, что это была очень древняя, утерянная давным-давно реликвия, не имеющая ничего общего с тёмной магией. Поговаривали, что сам Альберт Бугимен – знаменитый мракоборец вызвался протестировать око. Однако, как выяснилось, оно больше не работало. Бугимен только разводил руками и, как обычно, не давал никаких комментариев.

Но поверив на слово мистеру Дунброху, глава Аврората собрал особый отряд мракоборцев и отправил его в Прованс на поиски Рапунцель. Были найдены следы какого-то ритуала, но, вероятно, Готель успела сбежать. И снова тупик.

– Слышал, Бугимен устроил обвал в Лютном переулке, – отрезая кусочек лососины, сказал Седрик. – Перевернул там всё с ног на голову, а в ту лавку, где Мерида купила артефакт, пошёл сам. Запретил остальным мракоборцам туда заходить.

– Но почему? – удивился Юджин.

– Якобы ему нужно было поговорить с владелицей лавки, а это была очень деликатная работа, иначе она бы не раскрыла правды.

– Правды о том, откуда у неё древняя реликвия? – нахмурился юноша. – Как я понимаю, эта женщина скупает товар у сомнительных волшебников.

– Да, – кивнул Седрик, – ты прав. И она рассказала, что приобрела око очень дёшево у какого-то нуждающегося старика. Но ни описать его, ни дать какие-нибудь сведения, куда он направлялся, мадам де Виль не смогла. Будто ей стёрли память.

– Чушь какая–то... – пробормотал Юджин, ковыряясь вилкой в своей тарелке.

Мистер Корона понимающе кивнул и пододвинул «Ежедневный пророк» Юджину.

– Тебе стоит это прочесть.

Нахмурившись, юноша взял в руки газету и уставился на открытую страницу с короткой статьёй. С фотографии на него грустно смотрел Северянин.

Новые правила в Хогвартсе!


Вчера Министерство приняло решение усилить меры безопасности в Школе Чародейства и Волшебства. Действующий директор Сергей Северянин отказался добровольно покинуть свой пост, поэтому в школу направлен работник Министерства, чтобы следить за его действиями, а также за дисциплиной студентов и методами проведения занятий преподавателями. Личность работника Министерства будет раскрыта с началом учебного года, а до этого момента всё держится в строжайшем секрете.

Личный корреспондент, Тимон Миркет.

– Ненавижу этого Миркета, – прорычал сквозь зубы Юджин. – Что он имеет против Северянина?

– Юджин, – вздохнул мистер Корона, – корреспонденты пишут то, что им велят писать. У них не должно быть собственного мнения.

Юноша порывисто встал, чуть не уронив стул.

– Прошу меня извинить, – запнулся он, – мне нужно полежать.

– Ты нехорошо себя чувствуешь? – обеспокоенно спросила миссис Корона.

– Всё хорошо, – благодарно улыбнулся Юджин женщине. – Просто голова разболелась.

Седрик осторожно кивнул, провожая юношу взглядом, а затем обратился к своей жене:

– Думаешь, с ним всё будет хорошо?

Алексис нервно пожала плечами:

– Он беспокоится о Рапунцель... как и все мы, – вздохнула она. – Юджин очень хороший мальчик.

Седрик загадочно улыбнулся, возвращаясь к остывшему ужину.

Гостевая комната была такой же светлой и просторной, как и все остальные. Большая кровать с мягкой периной, письменный стол у окна, книжный шкаф, прикроватная тумбочка со светильником, большое окно с бежевыми шторами и кресло, обтянутое плюшем. Заходящее солнце окрасило комнату в уютный оранжевый цвет, и Юджин поспешно задёрнул шторы. Плюхнувшись на кровать, парень обнял подушку и прикрыл глаза. Непонятно откуда появившаяся усталость медленно вовлекала его в глубокий сон.

Он снова был там. В этом месте, откуда его звала Рапунцель. Только на этот раз сон был намного чётче и яснее. Неизвестно как, но Юджин понимал, что это сон, но всё равно хотел во что бы то ни стало помочь девушке. Он вновь услышал её голос откуда-то сверху. Сделав шаг, Юджин почувствовал, как влажная трава щекочет его босые ноги. Сумерки спускались на зелёные холмы, превращая всё вокруг в смутные силуэты.

Впереди маячило высокое здание, и парень поспешил к нему, спотыкаясь на неровной земле. Прохладный вечерний воздух развевал его непослушные, давно не стриженые волосы. Голос стало слышно ещё отчётливее, но когда за очередным холмом Юджин сумел разглядеть здание, откуда он доносился, его ноги будто приросли к земле.

Полуразрушенная башня. Плющ тянулся от её основания и терялся в огромных дырах, глядящих на забредших в это Мерлином забытое место людей пустыми глазницами. Из сохранившегося оконного проёма на самом верху башни доносился голос Рапунцель. Порыв ветра взметнул в воздух столп пыли, и Юджин зажмурился. В голове замелькали картинки далёких воспоминаний.

– Скорее, Флинн! Ты не поверишь, что я нашла!

– Райли, да куда же ты так несёшься, я не успеваю!

Шестилетний Юджин Фильцельберт, спотыкаясь, бежал по влажной траве за маленькой русой девчонкой. Её короткие до плеч волосы забавно взмывались вверх, когда она перепрыгивала очередную кочку. Звонкий детский смех перескакивал от холма к холму, будто сама природа радовалась чему-то своему, тайному.

Запыхавшись, Юджин крикнул Райли, чтобы она остановилась.

– Мы почти на месте, Флинн, – надула губки девочка.

Непослушная чёлка упала на глаза, и она раздражённо махнула головой, отбрасывая волосы на другую сторону. Из-под пушистых ресниц азартно поблёскивали голубые глаза. Щёки Райли раскраснелись от долгого бега, и она тяжело дышала, но всё равно продолжала нетерпеливо подпрыгивать на месте, будто то, что ей удалось найти, могло изменить саму суть их с Юджином существования.

– Райли, я же просил не называть меня так, – нахмурился мальчик, наконец нагнав подругу. – Я только тебе об этом прозвище рассказал. Если кто-то в приюте узнает, все будут надо мной смеяться!

В подтверждение его словам Райли залилась звонким смехом.

– Да ладно, Флинн, тебе идёт это прозвище, – подмигнула другу девочка. – Как-будто ты не парнишка-сирота, а главный итальянский мафиози!

Райли с серьёзным выражением лица изобразила, как стреляет в Юджина из пистолета, а потом увернулась от воображаемой пули и неожиданно бросилась на него сзади с криком «Где деньги, Карл?!».

Мальчик не сдержал смеха и, схватив Райли за ноги, не дал ей слезть с его спины.

– Теперь понесу тебя как портфель, Райли, – ухмыльнулся он. – И хватит смотреть эти американские боевики! Ты ещё маленькая.

– Я маленькая?! – девочка со смехом застучала кулачками по спине Юджина. – Я всего на месяц тебя младше, Флинн!

– Ладно, – фыркнул Юджин. – Показывай дорогу, мафиози.

Они шли ещё минут с пятнадцать по тропинке вдоль зелёных холмов, обсуждая эту поездку за город. Каждый год государство выделяло приюту деньги на то, чтобы детей вывозили за пределы шумного и пыльного Лондона куда-нибудь на природу. И каждый год, сколько Юджин себя помнил, они ездили сюда, в маленьких деревянный домик у озера, на севере от которого простирался сосновый бор, на западе и юге высились зелёные холмы, а на востоке тянулась дорога к далёкому городу.

Сегодня он долго разбирался со своим ужином, неохотно ковыряясь в тарелке, когда в столовую забежала радостная Райли. Юджин знал, что она гуляла на холмах, сбежав от зоркого взгляда нянечки. И вот сейчас она ведёт его к своей потрясающей, по её словам, находке.

–Ты ещё не устал меня нести? – хихикнула ему на ухо Райли.

Юджин встрепенулся, только сейчас поняв, что всё ещё перебирает ноги, таща на себе девочку как мешок с картошкой. Освободившись, Райли быстро спрыгнула и понеслась сломя голову вперёд. Она скрылась за очередным холмом, снова оставив Юджина одного. Мальчик криво улыбнулся и побежал за ней следом. То, что скрывалось за этим холмом, заставило его замереть на месте, раскрыв рот.

– Ну как, нравится? – широко улыбнулась девочка, поглядывая на друга. – Теперь это будет наша крепость!

Райли развела руки в стороны, будто обнимая здание полуразрушенной башни. Юджин с недоверием глядел на некогда величественное сооружение и вдруг весело рассмеялся.

– Отличная находка, Райли! – он взлохматил волосы подруги, из-за чего её улыбка стала ещё шире.


– Отличная находка, Райли... – прошептал Юджин, открыв глаза.

Перед ним предстал белый потолок комнаты для гостей. Юджин резко сел в кровати, игнорируя головокружение. Он знал это место, он был там. Он знает, где сейчас Рапунцель.

– Я не смог спасти Райли, но тебя я спасу. Дождись меня, Пунзи!

Примечания:
* – сорта роз.
 

Chapter 24

user posted image

Рапунцель

Слеза скатилась по разгорячённой щеке и утонула в подушке. Тупая боль тисками сковывала голову, и, казалось, любая мысль могла принести нестерпимые страдания. Каждый шорох заставлял Рапунцель вздрагивать, опасаясь возвращения Готель, а вместе с ней и жутких мучений, которые приходили вместе с бесчеловечными экспериментами, которые женщина проводила над ней. Сил терпеть больше не было.

Придерживая голову, будто та могла отвалиться в любой момент, девочка села в кровати, а затем осторожно поднялась на ноги. Лунный свет, пробивающийся сквозь крохотное окошко, нарисовал призрачную тропинку, по которой Рапунцель пошла, медленно ступая босыми ногами. Длинные, тяжёлые и спутанные, некогда золотистые и прекрасные волосы девочки волоклись за ней по дощатому полу, цепляясь за попадающуюся на пути мебель. Рапунцель схватилась за выступ, служивший подоконником, и выглянула в окошко. Свежий ночной воздух бросился ей навстречу, будто приветствуя старого друга.

– Помогите... – прошептала Рапунцель едва слышным, хриплым голосом.

Но никто не ответил, и ночь осталась глухой к её мольбам. Так же ничего не ответила ей и Готель в тот злополучный вечер, когда они вдвоём брели по лавандовому полю Прованса. Солнце уже почти скрылось за небосводом, и сумерки начали сгущаться. Рапунцель устала идти и время от времени поднимала взгляд от своих туфелек, чтобы задать один единственный вопрос – долго ли ещё идти? Но Готель молчала. Молчала до того момента, пока они не приблизились к видавшей виды мельнице. Женщина вдруг остановилась и обернулась к Рапунцель, которая из-за этого чуть в неё не врезалась. Впившись взглядом в девочку, Готель как-то странно улыбнулась.

– Отсюда мы и начнём наши поиски, – сказала она.

– П-поиски? – когтевранка нервно оглянулась. – А разве мы их уже не начали?

– Довольно вопросов. Просто смотри, – отрезала женщина и направила на неё волшебную палочку.

Рапунцель испуганно попятилась, пытаясь рассчитать свои силы и расстояние до ближайшего укрытия, но понимала, что не успеет даже подумать о том, чтобы увернуться от заклинания ведьмы. Полыхнула золотистая вспышка, и девочка закричала. Её крик резко оборвался, потому что ничего не произошло. Рапунцель осторожно открыла глаза, убирая прижатые к лицу ладони. Она делала так ещё с раннего детства, когда ей было страшно, и вот, привычка осталась до сих пор.

Стоило видеть лицо Готель в тот момент. Женщина смотрела на Рапунцель так, будто та превратилась в диковинное животное. Через мгновение удивление на лице Готель сменила злость. Она стремительно приблизилась к Рапунцель, которая попятилась от такой прыти и споткнулась. Потеряв равновесие, девочка начала падать, но Готель вдруг схватила её за косу. Рапунцель вскрикнула от боли, и на её глазах выступили слёзы, но на ногах она удержалась.

– Только взгляни на это! – яростно зашипела Марианна, мельтеша волосами Рапунцель перед её глазами. – Я проделала такой путь, чтобы потом оказалось, что артефакт всё время был у меня под носом!

От боли Рапунцель зажмурилась, но усилием воли заставила себя взглянуть на то, что так усердно пыталась показать ей Готель. Её волосы... они светились. В буквальном смысле. Девочка перевела взгляд на свою мучительницу. На её лице читался немой вопрос. Готель обречённо вздохнула и наконец-то отпустила волосы Рапунцель. Запустив руку во внутренний карман мантии, женщина вытащила что-то, со стороны напоминающее зеркальце. Изображение заволокло туманом, и по ту сторону зеркальной глади возникло чьё-то лицо, но Рапунцель не удалось его разглядеть.

– Что? – рявкнула Готель. – Я не одна.

– Они знают, где ты, – прокаркал низкий, искажённый голос.

Готель чертыхнулась и положила зеркальце на место. В её взгляде было что-то отрешённое, и девочке стало понятно, что ведьме сейчас не до неё. Спустя мгновение Готель наконец-то обратила внимание на свою спутницу. Криво усмехнувшись, она грубо схватила Рапунцель за руку.

– Ну и короткое же вышло у нас с тобой путешествие!

В следующий момент в глазах у Рапунцель потемнело, а тело будто сжало железными обручами. Трансгрессируя вместе с Готель, она всё ещё слышала её странный и какой-то печальный смех.

Земля вдруг оказалась слишком близко к лицу, зато Рапунцель снова могла дышать. Колени саднило, и девочка не сразу поняла, что потеряла равновесие после стремительного перемещения сквозь пространство. Как обычно, никто не бросился ей на помощь, и Рапунцель пришлось приложить все оставшиеся усилия, чтобы снова оказаться на ногах. Перед ней предстала старая полуразрушенная башня, у входа в которую стояла, подбоченившись, Готель. Рапунцель не видела её лица, но могла поклясться, что та недовольно хмурилась.

Подойдя ближе, девочка поняла, в чём было дело. Никакого входа не существовало – перед ними предстала сплошная стена, по которой полз, распластавши свои ветви, старый плющ. Но она не знала, что Готель хмурится не потому, что не знает, как попасть внутрь, а из-за того, что прикидывает, какое заклинание лучше применить, чтобы оставить плющ невредимым. Подбирая варианты, женщина шептала магические формулы, и начитанную Рапунцель вдруг осенило.

– Хотите, чтобы никто не догадался, что мы внутри? – тихо прошептала она.

– Никто и не догадается, – отмахнулась от неё Готель. – Но будет подозрительно, если в определённом месте плющ вдруг оборвётся.

После этих слов она кивнула и взмахнула палочкой. Раздался ужасный грохот, и Рапунцель на секунду обрадовалась, что их услышат, и её спасут, но громкий смех Готель убил все её надежды. Женщина даже не стала ничего говорить – по её взгляду ясно читалось, что они далеко от магов, магглов, населённых пунктов... от спасения.

Кирпичи образовали в покосившейся башне нечто наподобие прохода, оставив плющ расти в невредимости поверх него. Готель приглашающим жестом указала Рапунцель на арку, и девочка осторожно наклонилась под сплетениями зелёных листьев. Проход за её спиной закрылся с тем же грохотом, что и открывался. Вздрогнув от прикосновения холодных пальцев к своей руке, девочка послушно последовала за Готель. По взмаху палочки волшебницы на стенах длинного коридора поочерёдно зажигались масляные светильники. Звуки их шагов по винтовой лестнице отскакивали от стен и терялись где-то высоко наверху. Наконец, они достигли, пожалуй, самой высокой точки башни – таким длинным показался Рапунцель их путь. Готель снова взмахнула палочкой, и тяжёлая дубовая дверь распахнулась так легко, будто она была картонной. Не успев ничего сказать, Рапунцель оказалась в крохотной комнатёнке, и дверь за её спиной с шумом захлопнулась. Раздался характерный щелчок закрывающегося замка.

Судорожно вздохнув, Рапунцель осмотрела место, в котором она оказалась. Её темница... возможно, лишь на время, но это было именно так. В комнате не было ничего, кроме старой покосившейся кровати, чего-то наподобие шкафа и туалетного столика с разбитым зеркалом, да ещё табуретки, которую кто-то затолкал под этот столик. Рапунцель, с трудом сдерживая дрожь в коленках, опустилась на кровать, которая оказалась жёсткой, как камень, и не сдержала слёз. Всё, что накопилось за этот бесконечный день, пролилось солёным потоком, обжигающим щёки, приводящим в исступление и сковывающим чувства.

Этот день был долгим, но последующие за ним два дня оказались ещё длиннее. Готель появлялась лишь для того, чтобы принести еду. Не проронив ни слова, она оставляла тарелку с какой-то похлёбкой и исчезала за тяжёлой дверью. Рапунцель мечтала, чтобы у неё была палочка, но ещё в Провансе Готель отобрала её. Да и что бы Пунзи смогла наколдовать в свои почти тринадцать лет? Что она могла против такой могущественной волшебницы?..

Два дня молчания и горьких слёз. Два дня неизведанности и страха за свою дальнейшую судьбу. Но спустя эти два дня Готель всё-таки появилась, чтобы поговорить с ней. На её лице читалось что-то вроде сожаления, но Рапунцель сомневалась, что эта женщина могла кого-то жалеть, кроме самой себя. Она появилась с разносом, полным еды, а на её губах играла приторная улыбочка.

– Проголодалась?

Пунзи молча набросилась на еду, изредка бросая на Готель подозрительные взгляды. Женщина стояла у окошка, вглядываясь в очертания холмов, скрытых в чёрной завесе ночи. Наконец она нарушила тишину, начав говорить тихим, но чётким голосом, наполняя маленькую комнату его зловещим звучанием.

– Наверное, у тебя накопилось множество вопросов, – не дожидаясь ответа, ведьма продолжила. – Начнём с того, что артефакт, который я искала, – древняя реликвия, описанная в старейших книгах по Красной магии...

– Красной магии? – Рапунцель непонимающе уставилась на спину Готель. – Я никогда о таком не слышала...

– И не мудрено, деточка. Ты даже понятия не имеешь, сколько я живу в этом мире, сколько знаний я успела заполучить... в сравнении со мной ты не знаешь ничего.

Рапунцель хмыкнула, но решила, что спорить нет смысла, и продолжила поглощать принесённый ужин. Тем временем Готель продолжила.

– Этот артефакт одаривает своего владельца необычайной мощью, властью, силой и... молодостью. Вечно молодое тело. Что может быть прекраснее? – смешок женщины колокольчиком прокатился по комнатушке.

Рапунцель стало необычайно интересно, сколько же на самом деле Готель лет. На вид ей было не больше тридцати, но по словам же самой женщины...

– Из-за артефакта маги вели долгие и кровопролитные войны и, в конце концов, он был надёжно спрятан одной могущественной волшебницей, прародительницей вейл. В связи с этим найти артефакт может только обладатель волос чистокровной вейлы или же, так как таких больше не существует, вейла с улучшенным геномом.

– Чего-чего? – нахмурилась девочка, отодвигая от себя пустую тарелку. – Улучшенным геномом? Это как?

Готель отвернулась от окошка и посмотрела на Рапунцель. В темноте её глаза блеснули странным светом.

– Деточка, разве ты не знала? Когда одна древняя магия скрещивается с другой, рождается ребёнок с улучшенным геномом... такой, как ты.

– Я? – Рапунцель взглянула на свою похитительницу с тенью иронии. Ей казалось, что Готель её разыгрывает. – Я знаю только, что у меня в роду были вейлы. Но наша кровь неоднократно смешивалась и...

– Вот именно, – оборвала её на полуслове Готель, – смешивалась. Да, бывало, что у вас в роду и магглорождённые попадались, но это стало неважным после того, как твой отец женился на Алексис из Эренделла.

– Эренделл? Это где? – Рапунцель чувствовала себя последней глупышкой на земле, но не спросить она не могла.

На лице Готель отразилась растерянность вперемешку с отвращением.

– Ты... твои родители что, не разговаривают с тобой? – вдруг воскликнула она.

– Разговаривают конечно! – в тон Готель ответила Рапунцель. – Но то, что Вы сейчас говорите – полный бред. Моя мама англичанка, она родилась и выросла в Лондоне!

– Вот, значит, как, – вдруг улыбнулась Марианна. – Значит, они хотели скрыть от тебя даже это. Чтобы защитить, наверное... В глубине души я их понимаю. Но не вечно же тебе пребывать в неведении. Начнём с того, что Эренделл – волшебное королевство со своей царской семьёй, представители которой являются твоими родственниками, – игнорируя полный ужаса взгляд Рапунцель Готель продолжала. – В этой презабавной семейке в одном из трёх случаев на свет появляется ребёнок, наделённый особой магией. Он властен над холодом. Своеобразная ледяная магия. Один из видов улучшенного генома, передающегося по наследству, между прочим. Так вот у сестры твоей матери родился такой ребёнок, а чуть позже твои родители произвели на свет тебя, милую девчушку с необычными способностями, которые они так рьяно пытались от тебя утаить.

Рапунцель не смотрела на Готель. Она разглядывала ложку, которая казалась чёрной в наступившей темноте. Готель зажгла свечу, но девочка и глазом не моргнула, продолжая пребывать в своих мыслях. Она не могла поверить во весь этот бред, тем более, кто станет верить словам такой женщины, как Марианна Готель? Но многие моменты в рассказе ведьмы настораживали Рапунцель. Например то, что они никогда не обсуждали детство мамы. Родители всегда умело меняли тему так, что девочка даже не замечала... до этого момента. К тому же, о магии холода она не просто наслышана. Она видела её своими глазами. И если она действительно в родстве с этой «королевской семьёй» из таинственного Эренделла, то мог бы Джек быть её братом? Или же речь была не о нём. В Хогвартсе учился ещё один человек с такими же способностями.

– Рапунцель, – прервала её размышления Готель, – обдумаешь полученную информацию позже. Тебе же интересно, почему нам пришлось трансгрессировать из Прованса так скоро?

Девочка кивнула, вновь возвращаясь в реальность.

– В моём достоверном источнике говорилось, где примерно искать артефакт. Для этого у меня было всё, что нужно. А именно – ты. Однако когда время пришло, и я собиралась наложить на тебя заклинание поиска, твои волосы... повели себя странно. Сначала я не могла понять, в чём дело. Они должны были указать мне путь, но вместо этого они будто загорелись.

Рапунцель вспомнила яркое золотистое свечение, исходящее от её косы и поёжилась. Чувство было странное и неизведанное, и оно пугало девочку.

– Но потом я поняла, – улыбка Готель превратилась в угрожающий оскал. – Артефакт заключён в самих волосах, – женщина вдруг невесело рассмеялась. – Боги, сколько лет поисков, ожидания вейлы с улучшенным геномом, даже это путешествие в Прованс... это всё не стоило того, чтобы понять, что он был у меня под носом!

Рапунцель испуганно отшатнулась, будто от пощёчины. Глаза Готель горели недобрым огнём, и сердце девочки сковал неподдельный страх.

– Я не знаю, кто это сделал... кто провёл меня вокруг пальца, заставив искать почти двадцать лет, десять из которых я ждала, пока ты подрастёшь. Рапунцель, всё это позади, деточка, – Готель медленно приблизилась к ней, не отрывая взгляда от испуганных зелёных глаз. – Позже я обязательно узнаю, кто так надёжно спрятал артефакт. Но это будет только тогда, когда я его добуду. Осталось недолго, поверь мне. Мне нужно лишь провести несколько... экспериментов. Надеюсь, ты мне в этом поможешь.

– Ч-что... что Вы хотите, чтобы я сделала? – прошептала Рапунцель.

Готель вновь рассмеялась.

– Не волнуйся, тебе не нужно ничего делать. Просто быть послушной девочкой. Если не будешь сопротивляться, то будет не больно... почти.

Улыбка женщины была почти что мягкой. Но в следующий момент она уже потянулась за волшебной палочкой.

– Последний штрих, чтобы мне легче было ставить опыты, – пробормотала женщина, обращаясь, скорее, к самой себе. – Crescere!

Голову Рапунцель пронзила боль. Девочка не сдержала крика, схватившись за волосы, которые росли с неимоверной скоростью. Тяжёлые и какие-то горячие, они обвивали её руки, спускаясь на грязный дощатый пол грузными локонами. В один момент всё прекратилось. Рапунцель, потеряв равновесие, упала на спину. В голове будто стучала тысяча маленьких колокольчиков. В глазах потемнело, и девочка провалилась в глубокий обморок.

На следующий день Готель вновь появилась, нацепив свою фирменную приторную улыбочку. Взмахом палочки она привела волосы Рапунцель в порядок, заплетя длинную косу, волочащуюся за ногами девочки, когда та передвигалась. После недолгого завтрака под присмотром Марианны Рапунцель последовала следом за ней вниз по лестнице.

Они оказались в плохо освещённом подвале, вероятно служившим для ведьмы неким подобием лаборатории. У дальней стены стоял заваленный бумагами рабочий стол, вокруг которого выстроились несколько столов поменьше с ровными рядами колбочек, в которых плескались разноцветные жидкости. На стене висела одинокая книжная полка со старыми запылёнными фолиантами. Посреди комнаты стояло странного вида кресло, на подлокотниках которого были прикреплены кожаные ремни. Над креслом ярко светила маггловская лампа, похожая на ту, что используют врачи в операционных. Рапунцель читала о маггловской медицине в школьном учебнике, одолженном у Эльзы, но ни одна операционная на обездвиженных картинках не выглядела так страшно, как эта мрачная комната в подвале полуразрушенной башни.

– Не стесняйся, деточка, – проворковала Готель. – Присаживайся в кресло.

Рапунцель осторожно опустилась на жёсткое сидение. В ту же секунду ремни, будто извивающиеся змеи, сковали её по рукам и ногам. Девочка испуганно вскрикнула, на что Готель снисходительно покачала головой и взмахнула палочкой. Кресло резко дёрнулось и откинулось назад, подняв Рапунцель на уровень с глазами ведьмы.

– Что происходит? – дрожащим голосом спросила Рапунцель, пытаясь освободить руки.

Ремни больно впивались в кожу, а страх настолько овладел сознанием Пунзи, что она могла слышать, как стучит в ушах кровь. Готель снова молча взмахнула палочкой. Коса Рапунцель распустилась, а волосы повисли в воздухе, расплывшись, будто под водой. Марианна поспешила к столу с колбами и стала быстро переливать какие-то смеси, лихорадочно шепча заклинания. Время для Рапунцель замедлилось. Она чувствовала, как тяжело вздымается её грудь, как раздаются тихие шаги за её спиной. Дуновение ветра рассекло воздух, в голову будто ударила молния, распространив острую боль по всему телу. Девочка истошно закричала, комната поплыла перед глазами, и она провалилась в небытие.

Открыв глаза в следующий раз, Рапунцель не сразу осознала, где находится. Виски будто сжало неведомой рукой из тяжёлого свинца. Было больно даже моргать, но усилием воли девочка заставила себя приподняться в кровати. Она снова находилась в комнате наверху башни. Абсолютно одинока и беззащитна.

Свои «эксперименты» Готель проводила ещё в течение месяца. Каждый раз, спускаясь в лабораторию, Рапунцель чувствовала, как подкашиваются ноги, а сердце начинало бешено стучать. Целый месяц жуткой головной боли, мрачного небытия и лицезрения потолка своей комнатушки. Она уже стала привыкать к этому кошмару, но, по правде говоря, разве к такому можно по-настоящему привыкнуть?

***

– Помогите... – вновь прошептала Рапунцель, вглядываясь в ночную темноту.

Сверчки на мгновение умолкли, будто учуяв её отчаяние, но затем вновь продолжили свою песню. Мир продолжал существовать сам по себе, игнорируя невзгоды двенадцатилетней девочки. Неожиданная мысль молнией проскочила в голове Рапунцель, отдав резкой болью в висках. Поморщившись, она стала лихорадочно высчитывать, какой сейчас день. Должно быть, пятница. Август, пятница, а число... восемнадцатое. Судя по положению месяца, перевалило уже за полночь, значит, не восемнадцатое, а девятнадцатое. Её День Рождения. Сегодня Рапунцель исполняется тринадцать лет. И впервые за эти годы девочка не чувствовала безудержной радости. Она верила, что в её День Рождения должно произойти какое-то чудо, и так всегда бывало, но сейчас...

Вдруг в зелёных глазах Рапунцель промелькнул страх. К зданию башни кто-то приближался. Чей-то силуэт мелькал между холмами, избегая лунного света. Иногда Готель куда-то уходила на несколько дней, трансгрессируя у самого входа, и таким же образом возвращалась обратно. Так почему же сейчас она идёт пешком?

Может, там, где была Готель, её ранили, и она не смогла мгновенно перенестись? Или её расщепило во время трансгрессии? Рапунцель обречённо покачала головой: Готель была слишком могущественной волшебницей, чтобы её могло расщепить, или чтобы кто-то смог ранить её в бою. Да и прошёл только день со времени её отбытия, почему же тогда она возвращается так рано?

Рапунцель почувствовала невероятный наплыв надежды и, высунувшись почти наполовину из окошка, она вдруг закричала:

– Э-эй! Я здесь! На помощь!

Охрипший от долгого молчания голос сорвался почти на визг. Но силуэт вдруг замер, а затем, сорвавшись с места, очень быстро двинулся по направлению к башне. Лунный свет, выглянув из-за тучи, упал к подножию ближайшего холма. Первым, что бросилось в глаза Рапунцель, были старые маггловские кроссовки. Затем серебристый свет начал медленно вырисовывать детали на тёмной фигуре. Начав с потёртых джинсов, он поднялся к футболке с логотипом популярной рок-группы, замер на мгновение и лишь затем осветил довольно ухмыляющуюся физиономию. Это был Юджин Фильцельберт.
 

Chapter 25

user posted image

Юджин

– Нужна помощь, красавица? – расплылся в ехидной улыбке юноша.

Рапунцель отчего-то залилась румянцем и стала благодарить небеса за то, что в темноте этого не было заметно.

– Что ты здесь делаешь, Юджин? – радостно воскликнула она.

Слизеринец взлохматил волосы, продолжая улыбаться.

– Подумал, что принцесса в башне тоскует одна, дожидаясь своего принца.

– А ты что, принц, что ли? – рассмеялась Пунзи и поймала себя на мысли, что не смеялась очень давно. И это радостное чувство лёгкости очень пришлось ей по душе.

– Какой же из меня принц? – прыснул Юджин. – Я обычный парень, который в сто раз лучше всяких там принцев. Пока они скачут на своих белых конях, я действую. А теперь скажи мне, как войти в башню?

– Я... – потупилась Рапунцель. – Я не знаю. Готель открывает проход каким-то заклинанием, но использует его невербально, поэтому...

– Так, Пунзи, – нахмурился парень. – А где она сейчас?

Рапунцель поспешно рассказала о том, что ведьма время от времени трансгрессирует куда-то, а потом возвращается через несколько дней.

– Давно её нет?

– Она ушла прошлым утром, – охотно ответила Рапунцель. – Но как ты нашёл меня?

Юджин, скрестив на груди руки, стал критично рассматривать выступы на башне.

– Потом расскажу, когда окажусь наверху, – коротко ответил он.

Юноша подошёл к башне вплотную и провёл рукой по шероховатой поверхности. Найдя подходящий выступ, Юджин ухватился за него и попытался карабкаться наверх, но потерпел неудачу. Рука соскользнула, и парень едва не упал. Наблюдая за его стараниями, Рапунцель высунулась из окошка, и длинные волосы резко потянули её вниз.

– Ай! – вскрикнула девочка, пытаясь устоять на ногах.

Юджин смотрел на эту сцену круглыми от удивления глазами, а затем с трудом выдавил из себя:

– Что это с твоими волосами?

– Готель проводит на мне эксперименты, и для этого она сделала что-то с волосами. Теперь они очень длинные и тяжёлые к тому же!

Юджин присвистнул и поймал рукой золотистый локон.

– Ничего себе, в башне примерно пятьдесят футов*, а твои волосы почти до земли достают! Они крепкие?

– На что ты намекаешь? – прищурилась Рапунцель.

Юджин ухмыльнулся и схватился обеими руками за её волосы. Девочка вскрикнула от боли, держась в ужасе за голову.

– Что ты делаешь?! Мне больно! – закричала она.

– Потерпи, Пунзи. Ты же хочешь, чтобы я поднялся к тебе?

Рапунцель не знала, что она этого хочет, но мужественно промолчала, собирая в себе все силы, чтобы выдержать это испытание. Парень опёрся ногами о башню, приняв горизонтальное положение, и стал медленно подниматься, делая осторожные шаги. Пару раз он чуть было не сорвался, но желание спасти Рапунцель было куда больше, чем инстинкт самосохранения, и, снова приняв безопасное положение, Юджин продолжал карабкаться.

Будучи уже совсем близко от окна, парень осторожно ухватился одной рукой за выступ. Убедившись в прочности камня, он отпустил волосы Рапунцель и, подтянувшись, изящно запрыгнул в комнату. Девочка вовремя отскочила, но, запутавшись в собственных волосах, начала падать. Юджин среагировал молниеносно: исцарапанная о камень рука взметнулась в воздух, ловко поймав хрупкую талию девочки.

– Надо что-то делать с этим водопадом из волос. Как верёвка они неплохи, но по Хогвартсу передвигаться тебе будет сложно, – ухмыльнулся парень.

Рапунцель отчего-то расплылась в улыбке, игнорируя подступающие слёзы. Наплевав на все правила приличия, она радостно обняла своего спасителя. Юджин не ожидал такого поворота, поэтому стал рассеянно поглаживать девочку по голове.

– Эй, всё хорошо, – прошептал он. – Я здесь, с тобой. Скоро мы выберемся!

Рапунцель вдруг резко отстранилась от него.

– Ты здесь... – прошептала она. – Но как? Как ты нашёл меня?

– Это долгая история.

– Но у нас есть время! Готель не скоро появится.

– Да, думаю, ты имеешь право это знать, – вздохнул Юджин, по привычке взлохматив волосы. – Присядем, что ли?

Кровать была настолько жёсткой, что Юджин, за лето привыкший к роскошной мебели семейства Корона, невольно скривился. Рапунцель присела рядом, осторожно убрав волосы. Чересчур рядом на вкус слизеринца. Их руки соприкасались, и он чувствовал тепло, исходящее от девочки. Сердце отчего-то участило темп, и Юджин смущённо выдохнул.

– Начнём с того, что пол лета я прожил у тебя дома.

– Ты... что?! – воскликнула Рапунцель. – Как это вышло?!

Юноша ухмыльнулся, приметив, как раскраснелись щёки когтевранки.

– А чего это ты так разнервничалась? Боишься, что я понравился твоим родителям? В таком случае, не зря боишься, – Юджин звонко рассмеялся и опёрся спиной о прохладную стену.

Рапунцель продолжала сидеть, держа спину ровно, и выжидающе буравить слизеринца взглядом. Юджин встретился с ней глазами и долго не мог заставить себя говорить. Почему-то отправиться самому в опасный путь к этому Мерлином забытому месту было не так страшно и тяжело, как попробовать всё объяснить замученной девочке, которая так нуждалась в друге. Юджин вообще не умел объяснять, он это уже давно понял. Поэтому и оставил записку, вместо того, чтобы рассказать о своём плане мистеру и миссис Корона. Возможно, это было ошибкой, ведь теперь оставалось только гадать, поддержат ли они его в этой затее.

– Когда ты исчезла... – нахмурился парень. – Нам всем было очень тяжело, но мы не стали горевать и беспомощно сидеть сложа руки. Мы начали действовать. Джек предложил план твоего поиска, для этого нам пришлось навестить твоих родителей...

– Мерлин, зачем? – поморщилась Рапунцель. – Зачем вы всё это затеяли? Министерство же ищет меня! Они едва не схватили Готель в Провансе! А вы впустую рисковали своими жизнями!

– Расслабься, принцесса, – осадил её Флинн. – Если бы не мы, Министерство никогда бы не узнало, что ты в Провансе. После того, как мы с ребятами выведали, зачем ты нужна Готель, Мерида и Астрид нашли в Лютном переулке одну лавку, продающую всякие артефакты. Там они купили кое-что...

– Тёмный артефакт? – в ужасе выдохнула девочка.

– Как оказалось позже, нет. Но даже если бы он был тёмным, это ничего бы не изменило. С его помощью мы нашли тебя... но потом снова потеряли. Министерство отчего-то не желало шевелиться. Так или иначе, родители нашли нас, и ребят наказали...

– И правильно сделали! – прошипела Рапунцель. – Герои, тоже мне...

– Эй! – разозлился Юджин. – Ты правильно сказала – мы рисковали своими жизнями ради тебя. И это твоя благодарность?! Я думал, ты рада будешь, что мы на многое ради друга готовы.

– О, я очень благодарна, что вы заставили меня чувствовать себя виноватой! – чуть ли не плача воскликнула Пунзи. – Если бы мне было плевать на своих друзей, я бы никогда не оказалась здесь.

– Ты про угрозы Готель?

– Да!

– Ну и дура, – выплюнул Флинн. – Кому какое дело? Мы бы объединились и никогда не допустили бы того, что сейчас творится. Но вместо этого ты всё усложнила.

– Я хотела рассказать, – слёзы всё-таки потекли по щекам. – Но Иккинг пострадал. И всё перевернулось с ног на голову. Я больше не могла быть ни в чём уверенной.

– Глупые отмазки глупого ребёнка, – фыркнул Юджин. – Повзрослей, Рапунцель. И впредь, будь добра, не допускай таких ошибок, которые запускают серию неприятностей на наши головы, хорошо?

Пунзи ничего не ответила, обиженно нахохлившись, будто воробей на веточке.

– Тогда всех посадили под домашний арест, – продолжил, как ни в чём не бывало, Юджин. – Но мы с Джеком не могли вернуться в приют, и тогда мистер Хэддок, узнав правду о Фросте, предложил ему погостить у них дома. Иккинг спросил за меня, и твои родители пригласили меня к себе. Так я и оказался в твоём особняке, – подмигнул он Рапунцель.

Девочка, быстро забыв обиду, всполошилась:

– Как мама с папой?

– Нормально, держатся. Думаю, вы скоро сможете увидеться, – Юджин тепло улыбнулся. – У тебя замечательные родители. Они были очень добры ко мне.

– Да, они такие... – пробормотала Рапунцель, некстати вспомнив о разговоре с Готель и том, что её родители полны тайн от собственной дочери.

– Пока я жил в Вустере, мне часто снились странные сны... будто ты была где-то рядом, твой голос звучал откуда-то сверху, но я не мог тебя видеть, только слышать отдалённый крик о помощи. Но в один вечер мой сон сильно изменился. Я оказался у этой башни, увидел тебя в окошке, а потом проснулся и понял, что уже бывал здесь раньше.

– Подожди, ты хочешь сказать, что нашёл меня во сне? Разве такое возможно?

– Не знаю, – пожал плечами Юджин. – Я тебе не говорил, но когда мы использовали артефакт, я как бы взаимодействовал с ним... Это единственное объяснение, которое меня более-менее удовлетворило. В любом случае, разве это важно, Пунзи? Я нашёл тебя, – юноша осторожно сжал раскрасневшиеся щёки Рапунцель, сделав её губы «уточкой», и рассмеялся, – давай выбираться!

Рапунцель поспешно побежала вслед за ним. Одна «Алохомора», и дверь радостно и со скрипом впечаталась в стенку.

– За мной! – воскликнула девочка, ведя Юджина к выходу по винтовой лестнице.

Парень помогал ей с волосами, бережно неся их следом, будто шлейф платья. Похоже, ему было стыдно за то, что четверть часа назад он так грубо использовал их в качестве верёвки.

– Юджин, а ты расскажешь мне о том времени, когда ты здесь бывал? – поинтересовалась девочка.

– Да, когда-нибудь расскажу...

Они оказались у сплошной каменной стены, которая, предположительно, открывала проход наружу.

– Инсендио, – прошептал юноша, взмахнув палочкой.

Несколько масляных светильников рядом с ребятами вспыхнули, отбрасывая на стены неровные силуэты. Каменная кладка выглядела прочной и без какого-либо намёка на потайную дверь или арку.

– Думаю, если я постучу палочкой, как в Косом переулке, ничего не произойдёт, – пробормотал Юджин.

Он осторожно провёл ладонью по стене и вдруг резко стукнул по ней кулаком. Юноша нахмурился, старательно скрывая, что ему больно, и криво улыбнулся Рапунцель.

– Знаешь, что я тебе скажу?

– Что? – с придыханием от волнения спросила девочка.

– Я не знаю, как мы выберемся, – пожал плечами Юджин.

– Что?! – закричала Рапунцель. – Почему ты так спокойно говоришь об этом?!

Неожиданно слизеринец прикрыл ладонью её рот и приставил палец к своим губам, чтобы девочка притихла. Рапунцель еле заметно кивнула, прислушиваясь к внешним звукам. Действительно, ей показалось, что мгновение назад раздался характерный хлопок, когда кто-то трансгрессирует.

– Наверх, быстро, – прошептал Юджин и, не дожидаясь ответа Рапунцель, схватил её за запястье.

Они бежали так быстро и так тихо, как никогда в жизни. Юджину казалось, что его бешено колотящееся сердце выдаст их с потрохами, и Готель поймёт, что Рапунцель здесь не одна. Но девочка, вместо того, чтобы глупо паниковать, вдруг остановилась наверху лестничной площадки.

– Прячься в шкафу в моей комнате, – поспешно прошептала она. – Я прослежу за тем, как Готель открывает проход, чтобы мы могли сбежать в следующий раз, как она уйдёт.

Юджин ошеломлённо кивнул и поспешил в комнату. Шкаф, который он не заметил с первого раза, был очень старым и хрупким. Закрывая за собой дверцу, юноша услышал шум на первом этаже. Будто груду камней высыпали в большой чугунный котёл. Следом послышались тихие голоса – спокойный, который, по всей видимости, принадлежал Готель, и испуганно дрожащий – Рапунцель. Слов Юджин разобрать не смог и стал дожидаться возвращения когтевранки.

Спустя несколько минут дверь скрипнула, но парень не спешил покидать своего укрытия. Он будто чувствовал опасность, и, как ни странно, через мгновение голос Готель прозвучал так близко, будто она стояла прямо перед шкафом, заглядывая в щёлочку, где стоял Юджин, испуганно вжавшись в деревянную стенку. Парень старался не дышать и, увлёкшись этим занятием, пропустил несколько реплик Готель.

– ...не касается. Завтра с утра продолжим. Впредь избавь меня от своих вольностей и не покидай этой комнаты.

– Хорошо, мадам.

Наступило недолгое затишье, а затем прозвучали звонкие удаляющиеся шаги. Прошло минут пять, прежде чем Рапунцель открыла шаткие дверцы, выпуская Юджина из душного шкафа. На девочке лица не было. Болезненная бледность бросалась в глаза, требуя обнять, защитить, наказать обидчиков... Но вместо этого Юджин лишь молча сел на кровать и уставился в потолок. Рапунцель стояла перед ним, нервно заламывая руки.

– Она не спросила, как ты открыла дверь без волшебной палочки? – тихо спросил парень.

– Она решила, что забыла запереть засов. Готель в последнее время какая-то рассеянная...

– Ты беспокоишься за неё? – нахмурился Юджин, недоверчиво взглянув на собеседницу.

– Что? Нет, конечно, – Рапунцель тяжело вздохнула и присела рядом. – Что нам делать?

– Ждать, – просто ответил парень. – Сама же сказала. В следующий раз, как она уйдёт, мы прорвёмся. Ты проследила за тем, как она открыла проход?

– Да, – кивнула девочка. – Я почти уверена, что знаю, что это за заклинание. Если нам удастся попасть в её лабораторию, то я смогу подтвердить свои догадки.

– У нас нет на это времени. Каждая секунда будет на вес золота, иначе мы не успеем покинуть холмы до того, как она вернётся. Или ты научилась трансгрессировать?

Рапунцель проигнорировала сарказм Юджина и продолжила:

– Она поднимется завтра к шести утра. Будет проводить эксперименты. К этому времени тебе нужно спрятаться, так что сейчас лучше поспи.

Не дождавшись ответа, Рапунцель взглянула на Юджина, который уже мирно посапывал, откинувшись на холодную каменную стену. Длинные, совсем не мальчишеские ресницы соприкасались со щеками, пухлые губы были приоткрыты. Он выглядел совсем как беззащитный ребёнок в этот момент, и что-то внутри Рапунцель дрогнуло. Она наклонилась к Юджину и, обжигая его щёку горячим дыханием, прошептала:

– Спи...

Легко прикоснувшись губами к щеке юноши, Рапунцель легла рядом и провалилась в беспокойный сон.

***

– Как ты себя чувствуешь?

Уже несколько часов Готель проводила эксперименты над волосами Рапунцель. В последнее время девочка так привыкла к боли, что почти не чувствовала её.

– Нормально. С каких пор Вас интересует состояние моего здоровья? – язвительно поинтересовалась когтевранка.

– Всегда интересовало. В практических целях, – хитро улыбнулась ведьма. – Нужно ещё кое-что проверить. Мне кажется, я близка к какому-то открытию.

– Поскорей бы это открылось. Клянусь, когда всё это закончится, я побреюсь налысо.

Готель взглянула на девочку с удивлением и слегка улыбнулась.

– Думаешь отправиться обратно в Хогвартс после того, как станешь мне бесполезна? – жеманно поинтересовалась она.

Рапунцель прикусила язык и стала проклинать про себя эту женщину, обещая себе, что совсем скоро они с Юджином сбегут из этого ада. Хорошо, что Готель даже не подозревала о третьем человеке в башне. Рапунцель не сомневалась в этом, ибо в противном случае слизеринец был бы уже мёртв. От этой мысли её затошнило. Захотелось поскорее подняться наверх и проверить, как он там. Действия Готель привлекли внимание девочки, и она с удивлением уставилась на сверкающее лезвие хорошо заточенного ножа.

– Крови моей захотелось? – прищурилась Рапунцель.

Готель проигнорировала её реплику и молниеносным движением рассекла себе ладонь. От удивления Рапунцель закричала.

– Что Вы делаете? Совсем с ума сошли?

– Да успокойся ты, – хмыкнула Готель. – Кое-что проверяю.

В этот же момент она схватилась раненной рукой за светлый локон и прошептала:

– Санаре**.

Волосы засветились тем же золотым светом, как и тогда в Провансе. Свечение перенеслось на руку, от которой вдруг пошёл пар. Всего несколько секунд, и всё прекратилось. Готель осторожно освободила ладонь от окровавленных волос Рапунцель. Девочка с интересом наблюдала за происходящим. Готель взглянула на порез и довольно продемонстрировала его Рапунцель. Девочка охнула – никакой раны не было! Она затянулась, оставив только следы от крови. Кожа была розовой, как у младенца, и мягкой на ощупь. Только сейчас Рапунцель поняла, что осторожно дотрагивается до ладони Готель, но женщина не возражала.

– Я пока не могу достать артефакт из твоих волос, – мягко произнесла она. – Зато уже могу его использовать.

Девочка ошеломлённо уставилась на ведьму, в глазах которой горели игривые огоньки. Готель взмахом палочки добродушно освободила её от ремней, сковывающих ноги.

– В честь такого события сделаем перерыв в несколько дней, – улыбнулась Готель, возвращаясь к столу с колбами. – Мне нужно отлучиться по делам. Надеюсь, это не затянется, но заверять не могу. Обещай, что не будешь скучать, – хихикнула ведьма.

– Ага, очень смешно, – пробурчала Рапунцель, покидая лабораторию, а внутри ликуя от таких новостей.

Юджин беспокойно ждал её в комнате, и когда девочка вошла, бросился проверять, всё ли с ней в порядке. Рапунцель заверила его, что жива, здорова и даже проголодалась.

– Подогреть тебе загадочную похлёбку от шеф-повара? – ухмыльнулся парень. – Удивительно, как ты питалась... этим... всё время.

– Очень соскучилась по маминой стряпне, – призналась Рапунцель. – Хорошо, что совсем скоро мне удастся снова её отведать.

Юджин кинул на неё подозрительный взгляд, колдуя над супом. Закончив с нагреванием, он галантно преподнёс девочке тарелку.

– Приятного аппетита, принцесса.

– Благодарю, – важно произнесла Рапунцель, с трудом скрывая улыбку.

– Ты чего такая счастливая? – Юджин сел рядом с ней на кровать и стал вглядываться в личико девочки, пытаясь разгадать её мысли.

– Да так... – беспечно пожала плечами Рапунцель. – Просто Готель завтра снова уходит на несколько дней.

Юджин вскочил с кровати и, прежде чем Рапунцель смогла что-либо сказать, подхватил её на руки. Тарелка взлетела в воздух, расплескав похлёбку по всему полу. Но ребятам было всё равно. Слизеринец радостно кружил девочку по комнате, забыв о предосторожности. Рапунцель счастливо смеялась, обвив руками его шею. Через мгновение они осознали, сколько шума наделали, и Юджин уже поспешно прятался в шкаф. Дверь тут же отворилась, и Готель подозрительно уставилась на раскрасневшуюся и тяжело дышащую Рапунцель.

– И чем это ты тут занимаешься? – прищурилась ведьма.

– Я... я уронила тарелку, – пролепетала девочка. – Совсем руки не слушаются. А это была моя последняя еда.

Готель пожала плечами и призвала снизу полный еды поднос.

– Наслаждайся. Только не переедай. И не мешай мне работать.

С этими словами женщина удалилась, захлопнув дверь. Юджин уже выбирался из своего укрытия, тихо хихикая.

– Да будет пир! – прошептал он, улыбаясь до ушей.

До самого вечера они беспечно болтали о школьных деньках, занятиях, друзьях. Рапунцель была очень удивлена тем, что Юджин хорошо знает Трансфигурацию и любит этот предмет. Им было столько всего обсудить на эту тему, и ребята не заметили, как за окном зажглись первые звёзды.

– Юджин, – глядя на темнеющее с каждой секундой небо, прошептала Рапунцель. – Расскажи мне о том времени, когда ты бывал здесь. Пожалуйста.

Парень взглянул на неё и вздохнул. Ему совсем не хотелось вспоминать то время, те события. Не хотелось бередить старые раны, показывать Рапунцель свою слабость или то, каким он был раньше... какой он на самом деле. За два дня Юджин почувствовал, как меняется её отношение. Она стала чаще улыбаться ему, при этом со всей присущей ей искренностью. Она больше не смотрела на него с каким-то упрёком. Взгляд Рапунцель изменился, и это не могло не радовать Юджина. Почему он должен всё разрушить так скоро?

– Хорошо, – снова вздохнул Юджин. – Начну с того, что ты уже знаешь. Я рос и воспитывался в маггловском приюте, и до одиннадцати лет я не знал, что обладаю магией. Жизнь в детдоме сурова по определению, но ты, конечно же, этого не знаешь, – ухмыльнулся парень. – В любом случае, это не оправдывало моего желания пробиться к верхушке приютской иерархии, стать авторитетом у сопливых детишек, некоторые из которых были больше и сильнее меня. Ничто не может оправдать того, что своим честолюбием я поставил под удар единственного друга.

Рапунцель непроизвольно приставила ладошку к губам, пытаясь справиться с неожиданно нахлынувшим страхом. Всё дело было в глазах Юджина. Они резко потускнели, будто парень находился не здесь, а в прошлом, и боль отражалась в этой карей бездне. Юджин вдруг улыбнулся, и в его взгляде промелькнули весёлые искорки. Он не смотрел на Рапунцель, полностью погрузившись в воспоминания.

– Поначалу, где-то до восьми лет, я был изгоем в приюте. Со мной общался только один человек, и он стал мне настоящим другом. Собственно говоря, это была она, – улыбка Юджина стала ещё шире. – Её звали Райли. Она была младше меня на месяц и очень любила напоминать мне об этом. Мол, не сильно важничай, Юджин Фильцельберт, мы с тобой в одной лодке, – Флинн прыснул. – Она была неугомонной девочкой. О таких часто говорят – зажигалка. Знаешь, это маггловское приспособление для подкуривания сигарет, – поспешно пояснил Юджин подруге. – Райли была яркой и подвижной всё своё детство. Такой я её и запомнил.

Рапунцель слушала внимательно, стараясь не обращать внимания на то, что Юджин говорит о своей подруге детства в прошедшем времени. Хотя подсознание уже давно это отметило и готовилось к худшему. Чем дальше заходил рассказ слизеринца, тем быстрее к горлу девочки подкатывал ком, а глаза щипало от подступающих слёз.

– Однажды Райли решила, что мы должны покончить с издёвками Дженкинса – главаря нашего приюта. Он запугивал младших и слабых, собрал вокруг себя свиту пресмыкающихся трусов и промышлял воровством на улицах Лондона. Дженкинс был старше нас на три года, и идея Райли отобрать у него «правление» показалась мне сумасшедшей, – вздохнул Юджин. – Но сил терпеть побои и унижения у меня не было, и я согласился.

– И что вы сделали? – выдохнула Рапунцель.

– О, мы проделали большую работу, – охотно кивнул слизеринец. – Я совершал поступки, которыми не горжусь. Самое безобидное, что мы сделали, это придумали мне новое имя, которое хорошо бы подходило авторитету, – Флинн Райдер. Я взял его из книги о приключениях одного ловкого разбойника, – усмехнулся Юджин. – А потом начал действовать как разбойник.

Рапунцель следила за тем, как мрачнеет лицо юноши, и у неё появилось непреодолимое желание поддержать его. Недолго раздумывая, она накрыла руку Юджина своей ладонью. Парень удивлённо посмотрел на неё и улыбнулся уголками рта. Рапунцель заметила, что он отводит глаза каждый раз, как продолжает этот разговор. Наверное, ему сложно было смотреть на неё, рассказывая о своём прошлом. Может, он боялся, что она будет плохо о нём думать, но пока Рапунцель не видела ничего ужасного. Наоборот, ей хотелось ободрить юношу, прогнать все его страхи и заставить его улыбнуться.

– Эту башню Райли нашла во время очередной поездки за город. Директриса возила нас в одно и то же место, и мы успели изучить окрестности вдоль и поперёк. Башня стала нашим тайным местом, о ней знали только мы с Райли. Но однажды, ещё до того, как я решил занять место Дженкинса, он со своей свитой проследили за нами и... он наказал нас за то, что мы не рассказали ему о башне...

– Мерлин... что он сделал? – прошептала Рапунцель, сильнее сжимая ладонь Юджина.

– Он избил Райли на моих глазах, – выдавил из себя парень. Даже в полумраке были видны выступившие на его щеках красные пятна. – Позже я отомстил ему за это, но... Райли начала болеть. Что-то с лёгкими... она постоянно кашляла. После этого я пообещал себе, что все в приюте будут жить по моему закону, а Дженкинс забудет о том, что такое жизнь. Но месть – гиблое дело, Рапунцель, запомни это, пожалуйста. И не совершай моих ошибок...

– Что случилось дальше? – не выдержала девочка. – Что случилось с Райли?

– Спустя некоторое время, делая все возможное, я взял власть в свои руки. Я думаю, тебе необязательно знать, каким образом я добился признания в приюте. Важно лишь то, что Райли всё время помогала мне, и когда, наконец, мы достигли успеха, я получил письмо из Хогвартса. Я не мог признаться Райли, что это за школа, в которую меня, простого приютского парнишку, пригласили, и очень жалею об этом. Я уехал. А когда вернулся, её уже не стало.

Юджин собрался с силами и посмотрел на Рапунцель. Её взгляд был прикован к их сплетённым пальцам. Что-то блеснуло на щеке девочки, и Юджин понял, что это слеза. Она оплакивала его погибшую подругу детства. Так искренне и без лишних слов. Она просто крепче сжимала его ладонь, и он отвечал ей тем же. Неожиданно Рапунцель оказалась в его объятиях, Юджин даже не понял, как это произошло. Они просидели так час, может, два. Никто не следил за временем, пока громкий грохот внизу, а затем хлопок за окном не возвестил их о том, что Готель покинула башню.

– Юджин, мне страшно! – Рапунцель едва поспевала за устремившимся к выходу парнем.

– Тогда почему ты смеёшься? – расхохотался Флинн, не прекращая бежать.

И вправду, Рапунцель не сразу поняла, что хихикает от радости. Они почти выбрались, дело осталось за малым. Два месяца страданий, и вот, она почти на свободе.

Ребята остановились у сплошной стены, как в прошлый раз, и перевели дух. Юджин протянул палочку Рапунцель со словами «Колдуй, принцесса». Девочка глубоко вдохнула и направила палочку на стену, шепча заклинание. Сердце бешено колотилось в груди. Вот-вот, и она услышит этот грохот, возвещающий о спасении.

Но ничего не произошло. Стена не шелохнулась, и в коридоре повисла гробовая тишина.

– Не получилось... – выдохнула девочка. – У меня не получилось.

– Может, дело в палочке? – с сомнением протянул Юджин. – Наверное, она тебя просто не слушается.

– И что ты предлагаешь? – с трудом сдерживая слёзы, спросила Рапунцель. – Моя палочка у Готель. Она всегда держит её при себе!

Юджин молча забрал свою волшебную палочку и так же молча направил её на стену.

– Всегда есть план «Б», – сказал он с хитрой улыбкой. – Бомбарда!

Оглушающий взрыв пробил небольшую дыру в стене, недостаточную, чтобы из неё вылезти.

– Давай ещё! – радостно закричала Рапунцель.

– Бомбарда максима!

Мощный удар разнёс каменную кладку в разные стороны. Пыль взлетела в воздух, наполнив лёгкие ребят и заставив их закашляться. Рапунцель вслепую двинулась к проходу и наткнулась на Юджина. Он сжал её ладонь и повёл за собой. На чистом воздухе пыль расступилась. Утреннее солнце встретило друзей приветливыми лучами. Юджин стоял бок о бок с Рапунцель, сжимая её маленькую ручку и радостно улыбаясь. Девочка, не веря своему счастью, плакала, глядя на ясное небо, и сквозь слёзы было видно её счастливую улыбку.

– Мы выбрались, Юджин, – прошептала она.

На её золотистых волосах осела пыль, лицо было перепачкано сажей от взрыва, но улыбка светила ярче, чем летнее солнце, а в глазах блестели весёлые искорки. Юджин смотрел на её лицо и не мог оторваться. Свободной рукой он прикоснулся к щеке девочки с намерением стереть сажу. Рапунцель застыла, и её улыбка исчезла. Она смотрела на Юджина с ожиданием, забыв, как дышать. Он был так близко, его дыхание уже обжигало её губы. Рапунцель непроизвольно прикрыла веки, ожидая поцелуя, но...

Хлопок!

Ребята в страхе отскочили друг от друга, но в следующее мгновение Юджин схватил Рапунцель за локоть и притянул к себе. Девочка в немом ужасе прижалась к слизеринцу, моля, чтобы это был просто кошмарный сон. Но нет. Она стояла перед ними. Высокая, красивая, со взглядом, метающим молнии. Она смотрела на них с примесью недоверия и ярости. Готель направила на ребят палочку.

– Стоило на минутку отлучиться, а против меня уже приготовили заговор, – её мягкий мурлычущий голос совершенно не соответствовал стальному блеску глаз. – Я одного не понимаю, каким образом этот мальчишка нашёл нас, Рапунцель. Скажи мне, деточка, давно он здесь?

Рапунцель молчала. От страха она не могла вымолвить ни слова. Она боялась не за себя, потому что знала, что нужна Готель. Но что, если эта жестокая женщина убьёт Юджина на её глазах? Похоже, Юджин думал о том же. Он неотрывно смотрел в лицо Готель, а в уме просчитывал, как долго сможет продержаться против могущественной ведьмы. Вывод был неутешительным. Едва ли он сможет защититься от первого же выпущенного в него заклятия.

– Неужели они не прислушались ко мне и рассказали всё Министерству... – прошептал Юджин, опустив взгляд.

– О чём ты говоришь? – спросила Рапунцель, сильнее прижимаясь к слизеринцу, пытаясь заслонить его собой и не дать Готель ударить по ним заклинанием.

– Эй, голубки, о чём шепчетесь? – проворковала ведьма. – Представьте себе ситуацию: вы отправляетесь на встречу, оставляя своё дитя одного дома. Будучи уже на месте, вдруг вспоминаете, что забыли важные документы, без которых эта встреча не может произойти. В спешке отправляетесь домой и застаёте там презабавную картину, разбивающую вам сердце! Ваше дитя пытается убежать с сопливым дружком.

– Сопливым? – поморщился Юджин. – Я отличный кандидат на похищение принцесс. Где вы ещё видели такого красавца? – в доказательство своих слов парень одарил Готель обворожительной улыбкой, которая привела женщину в ярость.

Она ловко взмахнула палочкой, угодив слизеринцу в плечо, и его отбросило к разрушенной стене. Рапунцель закричала, бросившись к другу, но новым взмахом палочки Готель заставила её застыть. Из развалин послышался стон парня и причитания о неуравновешенности некоторых дамочек.

– Ты, наверное, чего-то не понимаешь, юнец, – елейные нотки исчезли из голоса Готель. – Я могу стереть тебя в порошок одним своим мизинцем. Так почему ты подстрекаешь меня к этому?

– Ну, может быть потому, что я вам нужен? – прокряхтел слизеринец, поднимаясь на ноги и оттряхивая одежду. – Чтобы узнать, как я нашёл это место, и впредь не допускать таких ошибок, – пояснил он, разводя руками, будто извиняясь за свою догадливость.

– Ты... мелкий...

Готель не успела договорить, так как воздух наполнился звуками повторяющихся хлопков. К подножию холма трансгрессировали волшебники. Рапунцель следила с широко открытыми глазами за появлением знакомых лиц и не могла поверить, что это происходит на самом деле. Ближе всех стояли её родители, за ними были родители Мериды, отец Иккинга, дядя Астрид. Пунзи узнала родителей Эльзы и Анны, брата и тётю Хиро Хамады. Также было множество лиц, в которых проглядывались знакомые черты её однокурсников и друзей со школы. Все родители и родственники как по команде направили волшебные палочки на Готель, которая отступила от неожиданности на шаг ближе к Рапунцель и Юджину.

– Опаздываете, – ухмыльнулся Флинн, выходя из-за спины Готель.

Это было его ошибкой. Ухватившись за единственную возможность, ведьма схватила Юджина за локоть и приставила к его горлу волшебную палочку. Рапунцель вскрикнула, а толпа зарычала множеством разъярённых голосов.

– Этот мальчик не перестаёт меня удивлять, – нервно рассмеялась Готель, сильнее прижимая палочку к горлу Юджина. – Вы только посмотрите на это светопреставление! Я надеюсь, – вдруг воскликнула женщина, заметив шевеление в толпе, – вы понимаете, что любое движение в мою сторону, и мальчишка будет мёртв? – толпа затихла. – Вот и хорошо. А теперь, молодой человек, не соизволите рассказать нам, как вам удалось провернуть такой фокус?

Игнорируя впивающуюся в горло палочку, Юджин фыркнул:

– То есть вы хотите сказать, что если я всё вам расскажу, вы меня отпустите и дадите разъярённой толпе разнести вас в клочья?

– Твоя ирония здесь неуместна, – пожала плечами Готель. – Я непредсказуемая личность. Кто знает, может, я тебя и пощажу, а вот толпе придётся несладко.

Юджин хмыкнул, но всё же решил, что лучший выход в данной ситуации – тянуть время. Он рассказал о том, как использовал артефакт, чтобы найти Рапунцель, о своих снах, где она зовёт на помощь. О том, как узнал местоположение башни и решил, что спасёт подругу во что бы то ни стало. Рассказал об оставленной родителям Рапунцель записке, в которой были чёткие указания, нарисованная карта, ведущая к башне и просьба ничего не докладывать Министерству и действовать самим. Юджин подозревал, что среди чиновников есть подставное лицо, обо всём докладывающее Готель. На эту реплику ведьма лишь хмыкнула.

Также в записке Юджин просил мистера и миссис Корона собрать всех родителей, с которыми они знакомы, и попросить их о помощи. Он ожидал, что на поиски и уговоры уйдёт некоторое время, поэтому отправился спасать Рапунцель в одиночку, оставив родителей как запасной план. И он не прогадал. Родители Пунзи сделали всё, как надо, и сейчас Готель была в ловушке, как бы она этого ни отрицала. Против такой толпы единственный волшебник, хоть и очень могущественный, просто не выстоит. Завершив рассказ, Юджин искоса поглядел на выражение лица Готель. Женщина изо всех сил старалась скрыть ярость, но у неё это выходило из рук вон плохо. Всё лицо ведьмы покрылось красными пятнами от злости и бессилия. Было видно, что она молниеносно просчитывает всевозможные варианты, но каждому здесь присутствующему было предельно ясно, что вариант только один – бежать или быть убитым.

– Ты на неверной стороне, мой мальчик, – вдруг произнесла Готель. – С твоим умом и предрасположенностью к интригам, ты был бы ценным игроком в моей команде.

– Я давно покончил с грязными делишками, Готель, – отрезал Юджин, глядя на женщину с презрением. – Всё, что важно для меня сейчас, это не власть и сила, а верные друзья, ради которых я готов идти и в огонь, и воду.

– Как... героично, – протянула Готель и вдруг оттолкнула от себя юношу.

Никто не успел и глазом моргнуть, как полыхнула красная вспышка, и Юджина отбросило к толпе, захлёбывающимся в собственной крови. Волшебники взревели и бросились в бой. Рапунцель с братом Хиро оттащили Юджина в сторону, осторожно придерживая его голову, не давая захлебнуться. Рапунцель рыдала, разрывая на слизеринце окровавленную футболку. Всё тело было испещрено мелкими кровоточащими ранками. Юноша стремительно терял кровь, пытаясь заговорить с Рапунцель, но из горла вырывался лишь хрип, и кровавые струйки лились по губам и подбородку.

– Нужно сделать так, чтобы он полулежал, – поспешно закричал Тадаши, стараясь перекричать шум битвы, которая разрослась не на шутку.

Вокруг Готель выстроились каменные големы, отбрасывающие заклинания от хозяйки, будто отмахиваясь от назойливых мух. Ведьма хохотала, наслаждаясь битвой как ребёнок, радующийся конфете. Но объединённые силы родителей были куда больше, и защита Готель рушилась с каждой минутой. Выражение лица женщины стремительно менялось – улыбка гасла, в глазах появился стальной блеск, лицо перекосило от злобы и ярости. Она ревела как демоница, раскидывая противников прочь мощными заклятиями. Отец Рапунцель прорвался мимо последнего голема, и его заклинание угодило прямо в грудь Готель. Женщина пошатнулась, но устояла на ногах.

– Не дайте ей трансгрессировать! – закричал кто-то.

Но было уже поздно. Готель одарила мистера Корона улыбкой, полной обещания отмщения, и громкий хлопок утонул в грохоте голосов и рушившихся камней уничтоженного голема. Родители застыли, тяжело дыша и переглядываясь друг с другом. Они не могли поверить, что всё так быстро закончилось, но вскоре послышались счастливые возгласы и победные крики. Родственники обнимались, похлопывали друг друга по плечу, пожимали руки. Все были счастливы. Только мистер и миссис Корона смотрели пустым взглядом на место, где только что стояла Готель.

– Она ещё вернётся, – прошептала Алексис, и её голос потонул в общем шуме.

Тем временем Рапунцель пыталась спасти жизнь своему герою. Отплатить спасением за спасение. Её руки нещадно дрожали, а в голову не приходило ничего, что могло бы помочь Юджину. Тадаши шептал какие-то заклинания, направляя палочку на раны слизеринца. Они затягивались, но через мгновение открывались вновь. Юджин с трудом открыл глаза и слабо прошептал:

– Пун... зи...

Рапунцель прижала ладошку к губам, пытаясь удержать рыдания. Во взгляде Юджина читалась вера в её силы, в то, что она сможет ему помочь. И в этот момент девочку осенило. Она поспешно расплела свою длинную косу и накрыла раны Юджина золотистыми локонами. В памяти всплыли слова Готель, которые она шептала, залечивая свою рану на ладони.

– Санаре, – повторяла девочка. – Санаре! Санаре!

Волосы засветились солнечным светом, обволакивая тело Юджина наподобие щита. Парень глубоко вдохнул, будто мощный поток воздуха наполнил его лёгкие. Через мгновение он резко сел. На его щеках играл румянец, а улыбка светилась благодарностью.

– Так вот, зачем ты была так нужна Готель, – проговорил он.

У подножия холма повисла тишина. Каждый следил за развернувшимся событием, затаив дыхание. Рапунцель сжала руку Юджина и уткнулась в его плечо, сотрясаясь от рыданий.

– Я верил в тебя, – усмехнулся слизеринец, поглаживая девочку по голове. – Ты защитила меня, и теперь моя очередь.

Рапунцель отстранилась, непонимающе глядя на парня. Улыбаясь, он вытащил из кармана обычный перочинный ножик, открыл его, схватил волосы Рапунцель у самого затылка и одним молниеносным движением отрезал их.

Множество удивлённых возгласов всколыхнули воздух, в котором заискрилась золотая пыль. Волосы девочки начали стремительно темнеть, превращаясь из золотистых в тёмно-каштановые. Рапунцель осторожно притронулась к голове, ощупывая новую, несвойственную ей, короткую причёску.

– Я давно догадывался, что артефакт, который искала Готель, всегда был у неё под носом. Но теперь его нет, и тебе нечего бояться, – улыбнулся Юджин, но осёкся. – Почему ты улыбаешься? – нахмурился он. – Я испортил тебе причёску! Любая девчонка уже кинулась бы на меня с кулаками...

Он не успел договорить, потому что Рапунцель действительно кинулась на него, но не для того, чтобы отплатить за причёску. Обвив руками шею слизеринца, она повалила его на землю, заставив охнуть и рассмеяться от неожиданности.

– Ты совсем не принц, – прошептала девочка, забыв о множестве глаз, наблюдающих за ними. – Но ты спас принцессу.

Юджин не успел ответить. Его невысказанную шутку прервали губы Рапунцель. Не задумываясь о последствиях, юноша ответил на поцелуй и понял, что прекраснейшая роза в мире избавилась от шипов ради него.

Примечания:
* – около пятнадцати метров. Высота трёхэтажного дома.
** – sanare – (лат.) исцелять.
 

Chapter 26

user posted image

Джек

Алый «Хогвартс-экспресс» был окутан клубами пара, и знакомый запах машинного масла разносился по всему перрону. Платформа 9 ¾ была переполнена учениками и их родителями, даже Джек впервые за три года прибыл сюда не один. Справа от него курил трубку мистер Хэддок, выпуская ароматный дым, а слева, подпрыгивая от нетерпения, стоял Иккинг. Два месяца Джек провёл у них дома и, несмотря на запрет на совиную почту и любую связь с остальными друзьями, они с Иккингом прекрасно провели время. Пожалуй, это было лучшее лето в его жизни. Они ходили на рыбалку, лазали по скалам, купались в океане и ели самый вкусный картофель по-скандинавски в исполнении мистера Хэддока.

Но несмотря на хорошо проведённое время, Джек всей душой желал вернуться в Хогвартс и узнать новости о Рапунцель. Перед самим началом учебного года Стоик приказал им сидеть тихо и не высовываться, а сам отправился неизвестно куда на целый день. Вернувшись, он был доволен собой и всё время улыбался, но не сказал ни слова. Иккинг подслушал его разговор по каминной сети с мистером Корона, и таким образом ребята узнали, что Рапунцель жива и невредима и находится сейчас дома. У Джека будто камень с души свалился, и он с трудом сдержал слёзы счастья.

Сейчас они втроём вглядывались в толпу, надеясь заметить Рапунцель первыми. Новость о её освобождении пролетела по всему волшебному миру со скоростью гоночной метлы Яджируши. В «Ежедневном пророке» писались душераздирающие статьи якобы с интервью самой девочки, хотя родители Рапунцель оградили своё поместье всевозможными охранными заклинаниями, которые никого близко не подпускали.

Через невидимую арку на платформу каждую минуту входили волшебники и быстро смешивались с толпой. Джек устал следить за этим водоворотом людей и погрузился в свои мысли, поэтому первое, что он заметил, было необычное оживление и усилившийся шум. Знакомая покрасневшая от смущения мордашка в обрамлении коротких тёмно-каштановых волос вынырнула из толпы и быстро направилась к Джеку и семейству Хэддоков. За девочкой едва поспевал Юджин Фильцельберт, а за ним – мистер и миссис Корона. Иккинг сорвался с места, что-то неразборчиво крича, и, подхватив на бегу Рапунцель, радостно закружил её в воздухе. В глазах пуффендуйца блестели слёзы, и он отчаянно не хотел выпускать задыхающуюся девочку из объятий. Наконец, травмирующее для Рапунцель приветствие закончилось, и она повернулась к Джеку, счастливо улыбаясь.

– Привет, Джек! Как прошло лето? – как ни в чём не бывало поинтересовалась когтевранка, не дождавшись пламенных объятий и радостных возгласов.

– Кто ты и что ты сделала с Пунзи? – ошеломлённо спросил Джек, не отрывая взгляда от волос девочки.

– Решила сменить имидж, Фрост. Некоторым больше нравятся брюнетки, знаешь ли.

Джек непроизвольно посмотрел на заливающегося краской Юджина, а затем снова перевёл взгляд на подругу, которая тоже почему-то покраснела.

– Сначала шутки шутить научись, а потом уже остри, – хмыкнул Джек, притянув к себе Рапунцель.

Обнимая девочку, слизеринец тихо шепнул ей на ухо, чтобы никто не слышал:

– Понимаю, что тебя уже достали с расспросами, но я жду детальный отчёт.

Кивая, Рапунцель хихикнула, и, отступая назад, врезалась в Юджина, который тут же отпрянул, делая вид, что рассматривает покрытие поезда. Джек закатил глаза, но понял, что поторопился, так как через мгновение раздался оглушающий крик за его спиной.

– Так уж и быть, я сделаю это дважды, – пробормотал он, снова закатывая глаза.

Летя на всех парусах к подруге, Мерида чуть не сбила его с ног, и Джеку стало страшно, как бы его глаза и вовсе не выкатились с орбит. Смеясь над другом, Флинн отвёл Джека в сторону, чтобы дать девочкам и Иккингу (ну как же без него?) вдоволь повизжать.

– Сумасшедшее лето, не так ли, приятель? – улыбаясь, произнёс Юджин, мечтательно глядя на обнимающихся подруг.

– Это ты мне скажи, Флинн, – прыснул Джек, проследив за взглядом Юджина. – Говорят, ты в одиночку провернул спасательную операцию.

– Ты же знаешь, я не люблю хвастаться, – гордо ответил слизеринец. – Но да, я настоящий герой!

Приятели встретились взглядами и дружно рассмеялись.

– Слушай, герой, – Джек пристально взглянул на Флинна, – а что за неловкость между вами с Пунзи? Что-то произошло, пока ты спасал её королевскую... причёску?

Юджин кинул на друга предупреждающий взгляд, и Джек поднял руки, будто сдаваясь, но продолжая ухмыляться. Флинн, хмурясь, вздохнул и снова стал наблюдать за девочками и Иккингом, который увлечённо махал руками, что-то рассказывая. Наконец, он произнёс ровным голосом:

– Между нами ничего нет, Джек.

– То есть я слепой? – хмыкнул Фрост.

– То есть ничего нет, – отрезал Юджин. – И я не хочу об этом говорить.

Нахмурившись, Джек пожал плечами, решив оставить этот разговор на потом. Что-то в голосе Юджина и во взгляде Рапунцель подсказывало ему, что здесь не всё так гладко.

Прозвучал гудок машиниста, и студенты бросились обнимать своих родителей на прощание и выслушивать их наставления на новый учебный год. Раньше Джек всегда торопился занять свободное купе, чтобы не видеть этих душераздирающих сцен, но сейчас он присоединился к прощающимся. Мимо него пробежал Иккинг, крича, что займёт всем место, и через мгновение Джек был сжат в крепких объятиях мистера Хэддока.

– Эй, парень, – прогромыхал Стоик, – я был рад видеть тебя у нас дома. Надеюсь, тебе понравился мой картофель?

– Это был лучший картофель в моей жизни, – нисколько не лукавя, рассмеялся Джек.

– Тогда жду тебя в следующем году! – улыбнулся отец Иккинга, похлопывая слизеринца по плечу здоровенной ладонью.

Затем Джек побывал в объятиях миссис Корона и миссис Дунброх, которая не отпускала его дольше всех, отчего-то очень тяжело вздыхая; пожал руки отцов Рапунцель и Мериды и получил ещё один мощный хлопок по плечу от дяди Астрид. Раньше ему казалось, что когда люди прощаются, они проявляют любовь, но судя по ощущениям, его хорошенько избили. Может, это и есть любовь? Джек не знал наверняка и запрыгнул в поезд с глупой улыбочкой на лице.

Длинный коридор «Хогвартс-экспресса» был переполнен толкающимися в поисках своих друзей студентами. По пути Джеку попадались знакомые с его факультета, которым он сдержанно кивал. Все купе были либо уже заняты, либо происходила словесная перепалка за право обладания одним из них. Снисходительно покачивая головой, Джек упорно пробирался между прыгающих и кричащих первогодок и не заметил, как врезался в чью-то спину.

– Мерлин, держите себя в руках, малышня! – прозвучал недовольный холодный голос.

Джек поднял голову, чтобы извиниться, и встретился взглядом с прекрасными голубыми глазами, в которых сначала промелькнуло удивление, а затем весёлая искорка.

– Джек! – радостно воскликнула Эльза и быстро сжала его в лёгких объятиях. – Рада тебя видеть! Давай зайдём в купе для старост, поговорим?

Слизеринец кивнул с нервной улыбкой и проследовал за девушкой своей мечты. Купе для старост пустовало. Окно было открыто, впуская в крохотное помещение свежий воздух.

– Как хорошо, что поезд уже двинулся, – вздохнула Эльза, присаживаясь на свободное место у окна и похлопывая рукой по сидению. Джек поспешно сел рядом. – Здесь была жуткая духота, так что пришлось немного поколдовать, – подмигнула ему девушка.

– Учишься на лету, – расплылся в улыбке Джек. – Как прошло лето?

– Знаешь, – вдруг помрачнела Эльза. – Со всей этой жуткой историей с похищением Рапунцель... Мои родители очень беспокоились за нас с Анной, поэтому я почти всё лето провела в поместье. Ты её уже видел? Как она?

– Рапунцель? Она... в порядке, я думаю. Немного испугана, но учитывая, что ей довелось пережить...

– Это ужасно, – прошептала Эльза, и в её глазах блеснули слёзы.

Девушка быстро отвернулась к окну и сделала вид, что рассматривает пролетающий мимо пейзаж. Джек собрал волю в кулак и осторожно прикоснулся к её пальчикам, сжимающим коленку. Эльза вздрогнула и медленно повернулась к юноше, не глядя на его чуть подрагивающую руку.

– Джек... я, – запнулась девушка. – Ты не хочешь прогуляться после пира?

– После пира? То есть после отбоя? – ухмыльнулся слизеринец. – А у тебя не будет проблем? Ты же староста.

– Именно поэтому у меня не будет проблем, – сдержанно улыбнулась Эльза. – Я смогу их уладить.

– Тогда я с удовольствием... – сердце Джека бешено колотилось в груди. Он чувствовал странное волнение, которое было не похоже ни на что другое. – Мне нужно идти, – вдруг спохватился мальчик. – Друзья ждут.

– Конечно, – Эльза поспешно встала и проводила его до двери. – Увидимся после ужина.

Джек криво усмехнулся и выскочил из купе, оставив девушку в одиночестве. Он не был уверен в том, что могло произойти, не ушёл бы он вовремя, и старался об этом не думать.

Спустя несколько мучительных минут поисков, слизеринец всё-таки нашёл своё купе. И чего он только так долго ходил? Стоило сразу идти на шум. В купе творилось Мерлин весть что: Иккинг зачем-то скакал по сиденьям, Рапунцель в страхе прижималась к смущённому Юджину, Мерида заливалась смехом, забившись в угол, а когда зашёл Джек, она начала истошно кричать.

– Он забрался мне в ботинок! – верещала гриффиндорка.

– Снимай его!

– Не кидай ботинок в меня! – кричала Астрид с верхней полки. Неудивительно, что Джек не сразу её заметил.

– Добро пожаловать домой, – ухмыльнулся Джек, обращаясь к самому себе.

Он спокойно уселся на свободное место, взял валяющийся рядом «Ежедневный пророк» и молча погрузился в чтение, как вдруг что-то маленькое и мохнатое прыгнуло ему на колени.

– А-а-а! – не своим голосом закричал слизеринец. – Что это, чёрт возьми, такое?!

Иккинг молниеносно схватил это нечто с Джека – и очень вовремя. Ещё бы чуть-чуть, и мохнатое чудовище залезло бы под футболку мальчишки.

– Всё хорошо, Ниблер, ты в безопасности, – проворковал Иккинг, прижимая пушистого зверька к груди.

– А я? Я в безопасности? – огрызнулся Джек. – Что это за монстр?

– Это не монстр, – строго ответил пуффендуец. – Это Ниблер. Он миниатюрная белка с леса Шварцвальд.

– Иккинг, я провёл с тобой всё лето, – заметил Джек. – Когда ты успел обзавестись белкой?!

– Купил его у Хиро только что, – насупился мальчик. – Он был так несчастен... мне стало его жаль.

– Кого? Хиро? – ухмыльнулся Джек.

– Ниблера!

– Это же Иккинг, – вздохнула Мерида с выражением лица «ничего удивительного».

Джек фыркнул и снова погрузился в чтение. Ребята утихли и стали мирно переговариваться о лете. Каждый считал своим правом расспросить несчастную Рапунцель, которая уже устала повторять одно и то же. Поэтому время от времени она кидала жалостливый взгляд на Юджина, и он продолжал вместо неё.

– Еда! – вдруг воскликнула Мерида спустя четверть часа. – Принимаю заказы, давайте быстрее, тётушка с тележкой уже на подходе!

– Возьми мне содовой, – лениво протянул Джек, кидая Мериде несколько сиклей.

Рыжая исчезла из поля зрения, хлопнув дверью. Было слышно её раздражающе громкий голос. Вдруг к нему присоединился ещё один – низкий и спокойный. Мерида засмеялась, но не так, как обычно – смущённо и... женственно? Джек нахмурился и выглянул через застеклённую дверь. Мерида стояла у тележки и отчаянно краснела, а рядом с ней покупал сладости высокий гриффиндорец с забавной причёской. У него был хвостик! Джек нахмурился и, не замечая устремлённых на него взглядов, вышел из купе.

– Чего так долго? – грубо оборвал он разговор голубков.

– Просто встретила знакомого, – прошипела Мерида, всучивая ему напиток. – Вот, твоя содовая, можешь идти.

– Не буду вас отвлекать, Мери, – обворожительно улыбнулся гриффиндорец. – Увидимся во время пира.

– Буду ждать, Джим, – залилась краской Дунброх, стараясь не улыбаться слишком счастливо. Встретившись с пристальным взглядом Джека, она осеклась. – Что?

– Кто это? – хмуро поинтересовался Джек, мешая Мериде вернуться в купе.

– Джим Хокинс с четвёртого курса. А что?

– Ты видела его причёску?

– Ты видел свой цвет волос? – с этими словами Мерида грубо отпихнула Джека и вошла в купе.

Постояв несколько секунд в безмолвной ярости, Джек вернулся к друзьям и сделал вид, что увлечён статьёй о выращивании чемерицы в домашних условиях, при этом исподтишка поглядывая не щебечущую как ни в чём не бывало Мереду. Остаток поездки он провёл в молчании, наблюдая за весельем друзей. Иногда он не сдерживал смех, слушая серьёзные разговоры о жизни Иккинга и Астрид, иногда фыркал на шутки Мериды и мягко улыбался, замечая пылкие взгляды, которые Юджин бросал на Рапунцель.

Но вскоре эта поездка подошла к концу, и друзьям пришлось поспешно выбираться из переполненного поезда, чтобы успеть занять свободную карету. На перроне Джека встретил свежий и прохладный вечерний воздух и крики Кронка, зовущего первокурсников. Проходя мимо этих взволнованных малышей, слизеринец не мог поверить, что совсем недавно он был одним из них, правда, не таким шумным. Он больше походил на... Джек осёкся, заметив девочку, стоящую в отдалении от остальных первокурсников. Низкая для своего возраста, с каштановыми волосами до плеч и огромными испуганными глазами на пол-лица. Она не шумела, не прыгала и не общалась с остальными детьми, а просто вглядывалась вдаль, где за холмами скрывались башни Хогвартса.

Улыбнувшись чему-то своему, Джек поспешил к друзьям, которые уже оккупировали карету и недовольно шумели, дожидаясь слизеринца. Когда он занял своё место, карета дёрнулась и покатилась по пыльной тропе, поскрипывая колёсами. Фрост привык к волшебству, которое окружало его в Хогвартсе. Кареты без лошадей, парящие свечи в Большом зале, волшебный потолок, отражающий усыпанное звёздами ночное небо, загон для дракончика Беззубика, старинная Часовая башня, в которой, вроде бы, не было ничего волшебного, но её колокольный звон обволакивал весь замок, придавая ему особую атмосферу. Он привык ко всем этим вещам, но не перестал ими восхищаться. Хогвартс был его настоящим домом.

Только оказавшись в Большом зале, Джек понял, как сильно хочет есть. Золотые блюда на всех четырёх столах пустовали, искрясь бликами свечей. Гобелены на стенах изображали герб Хогвартса, призывая к единению и дружбе. Усмехнувшись про себя, слизеринец неспешно направился к знакомому столу, помахав на прощание друзьям. Справа и слева от него, будто охрана, шли Юджин и Астрид. Они заняли свои привычные места и стали болтать о чём-то отвлечённом. На какой-то момент Джек потерял интерес, рассеянно следя за полётом свечи, и когда снова попытался вникнуть в разговор, слегка опешил. Астрид, покраснев от напряжения, пыталась выкрутиться из неловкой ситуации.

– Что с ним не так? – чуть ли не крича, вопрошал Юджин.

– С ним всё в порядке, я же говорю, Флинн! – хныкала девочка. – Он просто... длинный...

– А что, нужно, чтобы он был коротким?! – взвыл Фильцельберт. – Зачем так насмехаться над ним? Он у меня нормальный!

Джек расплылся в глупой улыбке, с трудом контролируя свои эмоции. Ему очень хотелось расхохотаться во всё горло, но юноша сдерживал себя, как мог.

– И о чём это мы спорим? – лениво протянул слизеринец, переводя взгляд с пунцовой Астрид на растрёпанного Юджина.

– Она сказала, – обвиняюще тыкнул пальцем в девочку Флинн, – что у меня смешной нос!

– Я так не говорила! Я сказала, что он чудесный.

Это был пик неловкости со стороны Астрид. Она покраснела так, что по всем меркам её пора было доставать из воды – рак сварился. Джек даже испугался, не стало ли ей плохо. Судя по Юджину, он не понимал, что здесь происходит. Юноша ещё что-то бурчал, возмущаясь за несправедливо обвинённый нос, и разглядывал его в тарелке. Но Джек быстро сообразил, что к чему, и кинул предупреждающий взгляд на Астрид. Девочка опустила глаза и затихла до конца вечера.

В этот момент двойные дубовые двери Большого зала растворились, и внутрь буквально влетела профессор Шортер. За маленькой волшебницей плелась вереница испуганных первокурсников, разглядывающих во все глаза убранство Большого зала. В затихшем помещении были слышны только треск камина, звуки шагов маленьких ножек и восторженные вздохи детишек. Джек помнил, как ему было страшно в тот момент два года назад. Он так боялся попасть на Пуффендуй или Гриффиндор. У него была лишь половина шансов из четырёх. И Шляпа пожалела его, отправив в Слизерин, за что он был ей очень благодарен.

Тем временем первогодок по одному стали вызывать к шаткому табурету, чтобы определить их на факультет. Было забавно наблюдать, как трясутся их коленки, пока они, дрожа от страха, преодолевали расстояния в три фута*.

– Амфиприон, Немо, – громко прочитала профессор Шортер с длинного пергамента.

Из группки первогодок выскочил маленький и юркий мальчишка с ярко-рыжими волосами. Он был так счастлив, что его имя назвали первым, что чуть не упал, торопясь усесться на табурет. Распределяющая шляпа долго не думала и спустя несколько секунд возвестила:

– ГРИФФИНДОР!

Крайний слева стол взорвался аплодисментами. Джек закатил глаза, заметив, что Мерида встала, хлопая громче всех и приветствуя новенького.

Распределение продолжилось и, как показалось Джеку, оно длилось бесконечно. Застенчивые первогодки отправлялись в Пуффендуй, счастливые храбрецы – в Гриффиндор, спокойные, но робкие – в Когтевран, и, наконец, уверенные в себе и немного высокомерные – в Слизерин. Джек приветствовал своих с довольной улыбкой, пожимая руки мальчикам и подмигивая краснеющим от одного его взгляда девочкам. За соседним столом Эльза послала ему мягкую улыбку, и Джек вспомнил о том, что ожидает его после пира. Эта мысль заставила его молить о скорейшем завершении вечера.

Наконец, остался последний человек. Фрост с нетерпением бросил взгляд на маленькую девочку, смущённо переступающую с ноги на ногу, и узнал ту самую первогодку, на которую он обратил внимание на перроне. Джеку стало интересно, куда Шляпа отправит девочку, и он прислушался. Профессор отчего-то прищурилась, разглядывая имя на свитке, а затем быстро бросила взгляд на Джека, но он этого не заметил, потому что неотрывно следил за девочкой. Что-то в ней казалось ему смутно знакомым. Родинка под правым глазом, милая улыбка, то, как она теребила рукав мантии...

– Фрост, Анайра! – прозвучал голос профессора, и внутри Джека всё оборвалось.

Малышка быстро, будто боясь не успеть, подбежала к табурету и присела на краешек. Профессор Шортер аккуратно надела старую Шляпу на голову девочки. Шляпа оказалась очень велика, сразу же закрыв глаза ребёнка. Джек видел только, как приоткрылись в удивлении её тонкие губки.

Секунды тянулись будто часы. Кровь отбивала в ушах Джека каждое мгновение. Он игнорировал беспокойные взгляды друзей, которые не могли не заметить его реакции на фамилию девочки, игнорировал всё вокруг, дожидаясь вердикта Шляпы. Наконец рваный рот открылся, и Распределяющая шляпа громко и чётко возвестила:

– ПУФФЕНДУЙ!

Второй слева стол радостно зааплодировал, приветствуя новую ученицу. Девочка спрыгнула со стула, и профессор Шортер едва успела снять с неё шляпу, как новоиспечённая пуффендуйка поспешила к своему столу. Джек проводил её ошеломлённым взглядом и заметил, что Иккинг с улыбкой пожимает её маленькую ручку. Что-то внутри слизеринца взорвалось в ревностном негодовании. Он еле сдержался, чтобы не вскочить на ноги, но тут чья-то тяжёлая рука опустилась на его плечо.

– Всё хорошо, приятель? – мягко спросил Юджин. – Кто эта девочка?

– Анайра... моя сестра, – ответил Джек.

И понял, что пока не произнёс этого вслух, он не мог поверить, что это правда.

Примечания:
* - примерно пять метров.
 

Chapter 27

user posted image

Мерида

Чувство полёта невозможно описать словами. Когда ветер наполняет лёгкие, отбрасывает непослушные волосы назад, создаётся впечатление, будто ты в воздухе один, паришь над всем миром. Мерида обожала летать. Полёт придавал ей чувство свободы, и сердце девочки наполнялось счастьем.

Первая тренировка по квиддичу команды Гриффиндора прошла успешно и весело. Капитан Аврора была в хорошем расположении духа и не скупилась на похвалы. Ещё в воздухе Мерида заметила знакомую фигуру на трибунах, и, когда девочка снова оказалась на земле, Джим Хокинс уже спешил ей навстречу.

– Отличная игра! – улыбнулся юноша, поравнявшись с гриффиндоркой. – У тебя талант охотницы.

– Правда? – смущённо выдавила Мерида. – Спасибо. А что ты здесь делаешь? – девочка оглянулась, будто пытаясь найти друзей Джима. Не мог же он прийти сюда только затем, чтобы посмотреть на её игру.

– Базз попросил меня прийти, – Джим кивнул в сторону вратаря. – Для него это последний год в Хогвартсе, и он хочет порекомендовать меня на своё место. Но я отвлёкся и всю тренировку следил за одной охотницей, – смущённо улыбнулся юноша. – Идёшь в замок?

Мерида растерянно кивнула и последовала за Джеймсом. Она познакомилась с ним ещё в прошлом году. Точнее, это он проявил желание познакомиться со смешливой второгодкой, какой она была на тот момент. Мерида часто вспоминала тот вечер в гостиной Гриффиндора. Весёлая компания старшекурсников смеялась у камина, и среди них был он – Джеймс Хокинс, но все звали его Джимом. Он был хорош собой, с забавным хвостиком на затылке, улыбчивый, но спокойный, в отличие от своих друзей. Больше всего в Джиме Мериде понравились его глаза – два карих омута с задорными искорками, но если приглядеться, в них скрывалось что-то очень грустное. Пожалуй, свою роль сыграли тёмные круги под глазами, как будто он уже месяц не спал.

– О чём задумалась?

Мерида вздрогнула и поняла, что Джим уже несколько минут, пока они шли по извилистой тропинке в сторону замка, наблюдает за ней. «О тебе», – захотелось вдруг сказать девочке, но она вовремя себя одёрнула. Вместо этого Мери беспечно пожала плечами и ответила:

– Да так. Думала, что было бы неплохо, если бы тебя взяли в качестве вратаря в следующем году. Но я больше волнуюсь за место ловца. Ты же знаешь, что Видия тоже учится последний год?

– Да, конечно. Мы с ней хорошие друзья. Эй, – вдруг нахмурился Джим, – а это разве не твой друг Джордж?

Мерида подняла взгляд от своих ботинок, и очень вовремя – мимо них на всех парах пролетел Фрост, не удосужившись даже поздороваться.

– Джек... его зовут Джек, – пробормотала Мерида. – Слушай, Джим, мне нужно... нужно поговорить с ним. Возвращайся в Хогвартс без меня, хорошо?

– Всё в порядке? – в голосе Хокинса были слышны тревожные нотки.

– Да, конечно, – поспешила заверить старшекурсника Мерида. – Извини меня.

– О чём разговор? – мягко улыбнулся юноша. – Беги за другом. Увидимся в гостиной.

Мерида кивнула и, не оборачиваясь, побежала вслед за Джеком. Джеймс ещё какое-то время стоял, наблюдая за удаляющейся фигуркой девочки. Её спутанные рыжие кудряшки подпрыгивали в такт её движениям, и это выглядело очень забавно. Вздохнув, Джим улыбнулся и медленно зашагал в сторону замка.

Джек остановился недалеко от квиддичного поля, дожидаясь Мериду. Он знал, что она побежит за ним, и довольно ухмыльнулся, услышав её пыхтение за своей спиной. Поравнявшись с другом, девочка сбавила темп и остановилась, оперевшись на плечо мальчика, пытаясь восстановить дыхание. Вдруг Мерида резко подняла голову, встретившись с Джеком взглядами.

– Чего ухмыляешься? – прищурилась гриффиндорка.

Джек небрежно пожал плечами, попутно скинув руку девочки.

– Что хотела? – задал он встречный вопрос.

Он ожидал ярости в её глазах, злобного шипения – всего, что угодно, но только не этого до боли знакомого блеска, который приводил его в бешенство.

– Перестань... так... смотреть на меня, – прошипел слизеринец.

– Как – так? – удивилась Мерида.

– Я узнаю этот взгляд из тысячи – жалость. Ты же знаешь, как я этого не люблю.

– С чего вдруг мне тебя жалеть?

На этот раз Мерида откровенно кривила душой. Она жалела его и прекрасно это понимала, но ничего не могла с собой поделать. Та ситуация во время распределения... Кто-то должен поговорить с ним об этом!

– Я должен идти, у меня тренировка, – пробурчал Джек, срываясь с места, но Мерида крепко схватила его за руку.

– Ты уже говорил с Анайрой?

Мальчик замер на месте, будто его огрели чем-то тяжёлым по голове. Медленно он развернулся к Мериде и, прищурившись, прошептал:

– С кем?

– Да брось, Джек, – раздражённо сказала Мери. – Я всё знаю. Юджин нам рассказал.

– Вам? – поднял бровь слизеринец, пытаясь вырвать руку из цепких пальчиков Мериды.

– Твоим друзьям, которые, между прочим, желают тебе только добра.

– Иногда я жалею, что завёл так много друзей, – фыркнул парень.

– Иногда я тоже жалею, что в число моих друзей входишь ты, – пожала плечами Мерида. – Но послушай, – девочка с трудом притянула Джека поближе к себе и прижала их сплетённые руки к своему сердцу. – Эти две недели ты ходишь сам не свой, и не думай, что я не заметила.

– Всегда знал, что ты следишь за мной, – перебил подругу Джек.

– Тебе нужно поговорить с Анайрой, – не обращая внимания на колкости, продолжила Мерида. – Я не знаю, что у вас произошло... я вообще не знала, что у тебя есть сестра! Если ты пока не готов рассказать нам об этом – ничего страшного, мы подождём подходящего момента. Но Джек, девочке одиннадцать лет. Родителей у вас нет, она совсем одна в этом мире и нуждается в брате. Если не ради себя и не ради неё, то сделай это хотя бы ради меня... и других своих друзей, – быстро добавила Мери.

– Поговорить... а что мне ей сказать? – вдруг воскликнул Джек, будто не раз уже думал об этом. – «Привет, Ана, это я, твой брат Джек!» – так, что ли?

– Ана? – мягко переспросила Мерида. – Ты так обращался к ней в детстве?

Джек мрачно кивнул.

– Тогда начни с этого! Я уверена, если девочка услышит такое ласковое обращение, она... – Мерида вдруг шмыгнула носом и, отпустив руку Джека, отвернулась.

– Мери, – опешил мальчик, – ты чего? Дьявол, я поговорю с ней! Обещаю... только не разводи тут сопли.

Гриффиндорка медленно повернулась, попутно вытирая покрасневшие глаза, но на её губах играла озорная улыбка. Джек тяжело вздохнул и заранее начал проклинать себя за то, что собирался сказать.

– Ты ради этого бросила своего ухажёра и побежала за мной? – глядя на девочку сверху-вниз поинтересовался он.

– Он не мой ухажёр, – покраснела Мерида. – Мы просто...

– Друзья?

– Да!

– Если нужно будет попрактиковаться в поцелуях, чтобы не опозориться, обращайся, – фыркнул Джек.

– Какой же ты... мерзкий! – воскликнула девочка и, круто развернувшись на каблуках, бросилась к замку.

Она была уверена, что за её спиной противный слизеринец ухмыляется во все свои белоснежные зубки, но стоило ей только обернуться... Однако она этого не сделала. Добравшись до Гриффиндорской башни, Мерида поспешно смыла в душе последствия трудной тренировки и неприятного разговора с Джеком и, спустившись в Общую гостиную, уже почти не думала о нём.

У стенда с объявлениями скопился что-то бурно обсуждающий народ. Снедаемая любопытством, Мерида с трудом пропихнулась мимо взволнованных гриффиндорцев и быстро пробежалась взглядом по доске. В самом центре висело красочное объявление с движущимися рисунками, которое сразу же привлекло её внимание.

Вниманию студентов!
В клуб юных стрелков объявляется набор! Если Вас привлекает скорость, и Вы обладаете качествами, достойными настоящего лучника, приходите к нам! Лучшие волшебные стрелы, луки для новичков и профессионалов, опытный инструктор и многое другое для любителей адреналина! *

* – в конце года будет экзамен в виде потрясающего квеста, а также множество весёлых состязаний, в которых победитель получает дополнительные баллы.

Набор будет проходить в течение трёх дней. Начало шестнадцатого сентября в полдень на лужайке перед опушкой Запретного леса.


Руководитель и идейный вдохновитель проекта – пр. Фей Шортер.
Мастер по стрельбе из лука – пр. Регина Миллс.

В конце объявления был искусно нарисован лучник, метко посылающий стрелу прямо в цель, а жирная подпись красными чернилами гласила:

ТОЛЬКО ДЛЯ СТУДЕНТОВ ТРЕТЬЕГО КУРСА И СТАРШЕ!

– Вот облом! – разочарованно воскликнул протиснувшийся сквозь толпу первокурсник. Мерида запомнила его ещё на распределении. Рыжий Немо напоминал ей братьев, которые, кстати, тоже толпились у стенда, при этом недовольно сопя.

К объявлению прикреплялся свиток для записи, и Мерида, не раздумывая, потянулась в сумку за палочкой. Уже около двадцати человек записалось, а это только гриффиндорцы! Девочка коснулась волшебной палочкой пергамента, и на нём острым летящим почерком возникла надпись – М. Э. Дунброх, третий курс.

– Решила попробовать? – услышала девочка над своим ухом знакомый голос.

– Джим, – зачем-то сказала она. Из-за большого скопления людей он стоял близко... очень близко. Мерида могла рассмотреть лёгкие веснушки на его носу и красивые вкрапления на радужке глаз...

– Я вот тоже думаю записаться, – весело сказал Джеймс и тут же подтвердил свои слова, легко коснувшись палочкой пергамента.

– Дж. П. Хокинс, четвёртый курс, – вслух прочитала Мерида. – «П»? – девочка вопросительно посмотрела на Джима.

– Плеядус, – закатил глаза парень, и они оба рассмеялись.

Джим аккуратно взял Мериду за руку и ловко вывел её из толпы поближе к мягким креслам у книжных полок. Мери следовала за ним, почему-то глупо улыбаясь, а юноша кидал на неё озорные взгляды через плечо. В этой части гостиной людей было поменьше и, соответственно, было не так шумно.

– Тут такое дело... – смущённо начал парень. Мерида почувствовала, как начинает краснеть, и постаралась дышать глубже. – Ты что-нибудь слышала о тайной вечеринке в честь начала учебного года?

– О! – воскликнула девушка, но под взглядом Джима осеклась и перешла на шёпот: – Конечно! До сих пор удивляюсь, как старшекурсникам удаётся это проворачивать уже столько лет!

– Ну, если бы профессора не хотели, чтобы эта вечеринка проводилась, её бы не было, – подмигнул ей парень. – Просто всё веселье в секретности, поэтому мы и осторожничаем.

– Мы? – выдохнула Мерида. – Эта вечеринка только для старших курсов!

– А четвёртый курс, как ты знаешь, считается старшим, – ухмыльнулся Джим. – В любом случае, младшие курсы тоже могут пойти, если будут приглашены. Так как место проведения меняется каждый год, то проникнуть на вечеринку незваным гостем практически невозможно.

Мерида слушала Джеймса затаив дыхание. Она не могла поверить в то, что он собирался сейчас сказать. Может, ей это причудилось, и он хочет пригласить через неё кого-то другого? Рапунцель, например... Нет, Мерида была уверена, что Пунзи будет приглашена Юджином... Тогда...

– Не хочешь пойти со мной? – выпалил отчаянно краснеющий Джеймс и впился в Мериду выжидающим взглядом.

Мерида в удивлении открыла рот, поняла, что выглядит глупо, покраснела, начала имитировать рыбу на суше и, наконец, пискнула:

– Да!

Джеймс расплылся в облегчённой улыбке. Неужели он действительно мог подумать, что она откажется? Мерида и мечтать о таком не могла!

– Тогда жду тебя на выходе из гостиной в одиннадцать вечера, – подмигнул девочке Джим и направился к винтовой лестнице, ведущей к спальням.

Мерида минут с пять просто стояла на месте, счастливо улыбаясь, а потом бросилась прочь из гостиной, чтобы поделиться радостью с Рапунцель.

***

Она примеряла уже пятый наряд за последние полчаса. Отчаянно крутясь у зеркала, девочка отбрасывала одно платье за другим, недоверчиво фыркая на своё отражение. Откуда у Рапунцель столько розовой одежды? Выглядит глупо, по крайней мере, на Мериде. Швырнув очередной наряд на постель, девочка плюхнулась на пол и недовольно засопела. В комнату вошла Ребекка Рольф и остановилась у прохода как вкопанная.

– Кто устроил облаву на индейцев? – бодро поинтересовалась однокурсница.

– Не могу подобрать наряд для... да неважно, – осеклась Мерида, совсем позабыв о секретности предстоящей вечеринки.

– Для тайного празднования начала учебного года? – ухмыльнулась Покахонтас и без разрешения плюхнулась на заваленную одеждой кровать Мериды. – Не волнуйся, – предупреждающе подняла она смуглую руку, – меня пригласили, всё в порядке. Видела семикурсника Джона Смита?

– Высокого блондина с голубыми глазами? Он красавчик.

Ребекка довольно улыбнулась.

– А ты с кем идёшь, если не секрет?

Мерида отвернулась к зеркалу, пытаясь скрыть выступивший на щеках румянец, но ухмыляющееся отражение приятельницы уничтожило все попытки оставить смущение в тайне.

– С Джимом Хокинсом, – выдавила из себя девочка.

– О, хороший выбор!

– Я не выбирала! – резко повернулась к Ребекке Мерида. – Это же не аукцион какой-нибудь.

– Ты права, – развела руками девочка. – Ну что! – хлопнула она в ладоши. – Пора найти тебе наряд!

Спустя четверть часа Мерида всё так же стояла у зеркала, критически разглядывая своё отражение. Ребекка одолжила ей изящное чёрное платье, пышная юбка которого едва доставала до колена, а верх без бретелек подчёркивал, но не выделял её ещё по-детски маленькую грудь. Сверху Мерида надела одолженный у Рапунцель болеро, украшенный россыпью стразов – в самый раз для вечеринки. А вот с волосами пришлось изрядно повозиться. Ребекка сломала свою расчёску, запутавшуюся в рыжих кудрях, нанесла тонну волшебного геля для удержания непослушных волос, и, наконец, на голове у мисс Дунброх красовалась строгая причёска с несколькими кокетливо ниспадающими на плечи локонами.

– Выглядишь чудесно, – изрекла с минуту рассматривающая плод своих трудов Покахонтас. – Беги к Джиму, уже почти одиннадцать, а мне ещё нужно собраться.

– Прости, что задержала тебя, и... спасибо, – смущённо улыбнулась Мерида.

– Мерлин, ты сейчас сама на себя не похожа! – воскликнула Ребекка. – Расслабься и получай удовольствие, – подмигнула девочка и скрылась в ванной комнате.

Игнорируя дрожь в коленках, Мерида начала спускаться по винтовой лестнице, разглядывая свои новенькие чёрные туфли без каблука. Увлечённая этим занятием, она не заметила поднимающегося человека, а он, в свою очередь, не заметил её. Кто-то со всей скорости сбил девочку с ног и упал сверху. На глазах у Мериды от боли непроизвольно выступили слёзы, а в ушах звенело вперемешку с чьими-то бурными извинениями. Мерида была рывком поднята на ноги, бережливо избита хлопками по спине в попытках убрать лёгкую пыль с платья.

– Я в порядке, в порядке! Только не бей! – воскликнула девочка.

В этот момент она посмотрела на лицо обидчика. Карие глаза расширились в удивлении, и Мерида поняла, что перед ней стоит, раскрыв рот, Джим Хокинс.

– Мы договаривались встретиться у входа, – пискнула девочка.

– Ага, – заворожённо кивнул Джим.

– Но ты, наверное, передумал и решил меня покалечить? – хитро прищурившись, поинтересовалась она.

– Ага, – всё так же заворожённо ответил парень, а затем вдруг резко замотал головой. – Нет-нет! Что ты! Я... решил проверить, всё ли у тебя в порядке.

– Теперь точно в порядке, – улыбнулась Мерида. – Раз уж ты меня прокатил по лестнице.

– Прости меня, – в голосе Джеймса было столько раскаяния, что Мерида тут же пожалела, что затеяла эту игру в преступление и наказание. Это не Джек, с Джимом нельзя играть. Он слишком добрый и славный...

– Джим, всё в порядке, я пошутила, – заверила парня Мери. – Давай уже спустимся с этой злополучной лестницы!

На лице Джеймса отразилось облегчение, и он с улыбкой предложил Мериде взять его под локоть. Они шли по тёмным коридорам Хогвартса, и никто не попался им по пути – ни студенты, спешащие на праздник, ни профессора, будто никакой вечеринки и не было, а Мерида сама себе всё это придумала.

– Куда мы идём? – наконец прошептала она, когда они поравнялись с лестницей, ведущей к подземельям.

– В этом году вечеринка проводится в одном подземельном помещении, – хитро улыбнулся Джеймс. – Сама всё увидишь.

Минут пять они блуждали по тёмным лабиринтам, на стенах которых отражались зелёные блики. Мерида ожидала услышать приближающиеся звуки музыки, но не слышала ничего, кроме собственных шагов и биения их с Джимом сердец. Наконец, за очередным поворотом Джеймс остановился и постучал палочкой по сплошной с виду стене, из которой незамедлительно выплыл Кровавый барон.

– Пароль? – проскрипело приведение.

– Ужас в ночи, – выпалил гриффиндорец.

– Это точно, – с широко раскрытыми глазами прошептала Мерида.

Кровавый барон улетел обратно в стену, которая вдруг стала прозрачной, и пара гриффиндорцев оказались в просторном подземельном зале, освещённым тусклым зелёным светом. Сразу после того, как Мерида переступила через невидимую стену, ей в уши ударила громкая музыка популярной ведьминской рок-группы. Казалось, что народу было больше, чем на любом торжественном пиру в Большом зале. Конечно, это помещение было в разы меньше, но что-то подсказывало Мериде, что к нему были применены какие-то чары расширения.

– Тебе нравится? – прокричал Джеймс, пытаясь уловить настроение девочки.

– Я в восторге!

Мери действительно была счастлива в этот момент. Её пригласили на вечеринку для старшекурсников, где было по-настоящему весело, рядом с ней стоял прекрасный парень, а музыка так и тянула танцевать.

– Не хочешь выпить пунша? Или лучше сливочного пива? – подмигнул ей Джеймс.

– Лучше танцевать! – засмеялась Мерида, схватив юношу за руку.

Джим не стал сопротивляться, и минуты с три они прыгали под весёлый мотив, смеясь с неловких движений друг друга. Но тут заиграла медленная мелодия, и нежный женский голос затянул трогательную балладу о любви.

– Позвольте пригласить Вас на медленный танец, миледи, – обворожительно улыбнулся Джеймс, протягивая Мериде руку.

Девочка, не удержавшись, хихикнула, и с радостью впорхнула в объятия Хокинса. Они двигались неумело, то и дело наступая друг другу на ноги, но это их совершенно не волновало. В один момент Джеймс поднял руку Мериды над её головой и медленно покрутил девочку вокруг своей оси, а потом резко притянул её к себе так, что дыхание Мери сбилось и она задохнулась от странного чувства... Сердце бешено заколотилось в груди, ноги подкосились, и, если бы не Джеймс, она, пожалуй, давно бы упала. Он продолжал танец, хотя Мерида совсем забыла, что нужно двигаться. Она даже не слышала музыки и в один момент подумала, что песня закончилась, но ей было плевать. В зеленоватых бликах глаза Джеймса казались почти чёрными, и в них отражалось что-то животное...

Мерида даже не поняла, как это произошло. Ещё секунду назад они кружились в танце, как всё вдруг замерло, и был лишь Джеймс и его губы. Нежные прикосновения его пальцев к её талии, осторожный, но требовательный поцелуй, из-за которого по всему телу девочки пробежала дрожь, и она молила, чтобы это не заканчивалось как можно дольше. Они будто оторвались от земли и парили где-то высоко под потолком... но резкий рывок быстро вернул Мериду на прохладный каменный пол. Она испуганно распахнула глаза, ожидая увидеть раздражение на лице Джеймса, ведь это был её первый раз, и, наверное, она сделала что-то не так. Но Джеймс тоже не понимал, что заставило его прекратить поцелуй или... кто. Только сейчас Мерида заметила, что за спиной Джима кто-то есть. Этот человек снова с силой потянул гриффиндорца за плечо, и Джеймс, пошатнувшись обернулся. В следующий момент чей-то кулак с силой встретился с его лицом, и Мерида закричала. Джеймс упал, из его разбитого носа сочилась кровь, а в ушах Мериды стоял крик Рапунцель:

– Джек! Что ты делаешь?! Оставь его! Джек!

– Джек, – прошептала Мерида, но избивающий её кавалера юноша был кем-то другим. Она раньше не знала этого Джека.
 

Chapter 28

user posted image

Рапунцель

Музыка продолжала играть как ни в чём не бывало, превратившись для Рапунцель в бессмысленный шум на заднем фоне. Она цеплялась за мантию Джека, как за спасательный круг, пытаясь оттащить друга от обескураженного четверокурсника. Джим с трудом поднялся на ноги с помощью испуганной Мериды, которая всё ещё не могла прийти в себя от увиденного. У Фроста будто отключился мозг: он вырывался, бросался в бой и абсолютно не контролировал свои действия. Одним сильным рывком Юджин отстранил его подальше от Джеймса, вытирающего с лица кровь.

– Возьми себя в руки, Джексон! – взревел староста Слизерина. – И марш за мной! Ты тоже, – бросил он Джиму, и вся компания побрела к выходу.

Рапунцель семенила следом за Юджином, то и дело оборачиваясь, проверяя, как много людей заметили эту разборку. Их провожали заинтересованными взглядами, и пара человек вышли из толпы, чтобы присоединиться к Юджину. Девочка сразу же заметила Эльзу, которая была одета в элегантное голубое платье. Эмоции когтевранки трудно было прочесть – от неё так и веяло холодным спокойствием. Как Рапунцель узнала позже, остальные студенты, присоединившиеся к ним, были председателями ежегодной тайной вечеринки из Гриффиндора и Пуффендуя.

В полной тишине компания немного прошла вдоль коридора, и Юджин молча впихнул притихшего Джека в пустующий класс Зельеварения.

– Что произошло? – пробасил высокий гриффиндорец, похожий на девичью мечту – блондин с голубыми глазами и волевым подбородком. Впорхнувшая вслед за ним в класс Астрид остановилась рядышком, не смея дышать, и стала молча его разглядывать.

– Знаешь, Джон, – Юджин выделил имя красавца, вложив в голос весь яд, на который он был способен, – я тут как раз пытаюсь разобраться.

– Джек напал на гриффиндорца? – спокойно поинтересовалась Эльза. – Мы танцевали, когда он вдруг бросил меня посреди танцплощадки и умчался куда-то, – девушка кинула на Фроста осуждающий взгляд, но он даже не обратил на это внимания. Юноша с остервенением ковырял каменный пол носком туфли.

– Уважаемые председатели, – язвительно протянул Флинн, – позвольте мне сначала разобраться с другом, а потом вы все сможете задать интересующие вас вопросы, идёт?

Пуффендуец Энди Дэвис спокойно пожал плечами, будто говоря этим: «Я здесь вынужденно, меня назначили председателем, я тут ни при чём». Юджин устало потёр переносицу и, выдохнув, обратился к Джеку:

– Ладно. Задам как можно более простой вопрос: какого чёрта, Фрост?!

Джек вздрогнул от неожиданности и поднял на друга отстранённый взгляд. Джим, который уже справился со льющейся, будто из источника, кровью, отстранил от себя Мериду и вышел вперёд.

– Флинн, я думаю, здесь нечего решать. Твой друг вспылил, я на него обиды не держу. Давайте мирно разойдёмся?

– К тебе я ещё вернусь, – подозрительно мягко произнёс Юджин, и Рапунцель вздрогнула от опасного блеска в его глазах. Кто выбрал этого неуравновешенного в председатели? Он же сейчас всех тут поубивает!

– Вспылил? – вдруг фыркнул Джек, и все взгляды мигом обратились к нему. – Вспылил у нас тут ты, Джимми. Так вспылил, что тебе понадобился холодный отрезвляющий кулак, чтобы ты оставил Мериду в покое!

– Джек, – вступила в разговор Мери, – это не твоё дело... ты не имел права...

– Да, Джек, – отозвалась Эльза, – это не твоё дело.

– Джеймс, – оборвал девушек Юджин, – что ты делал перед тем, как Джек тебя ударил?

Гриффиндорец смутился, переглянувшись с заливающейся краской Меридой, и глухо выдавил:

– Мы целовались.

– С Джеком? – прыснула Астрид, и все вздрогнули, так как совсем позабыли о её существовании. Иккинг молча оттащил её в сторону от красавчика из Гриффиндора и больше не сводил с неё пристального взгляда.

– Мы целовались с Меридой, – уже более твёрдым голосом сказал Джеймс. – А потом Джек меня ударил. Это всё.

Юджин похлопал ресницами и не смог скрыть глупой улыбочки. Рапунцель незаметно пихнула его локтем в живот, и парень закашлялся.

– Я понял, нужно посоветоваться с председателями. Пунзи, Иккинг и ты, Астрид, проследите, чтобы они не поубивали друг друга, – парень снова взглянул на тройку, бросающую друг на друга затравленные взгляды, и добавил: – особенно за Меридой. Она уже почти отошла от шока и явно готова дать сдачи.

Спустя несколько минут перешёптываний, председатели вынесли вердикт – Джек Фрост и Джеймс Хокинс отстраняются от тайной вечеринки в следующем учебном году.

– А Джим тут причём?! – разозлилась Мерида, накинувшись на Юджина. – Он пострадавший!

– Мы не будем разбираться, кто прав, а кто виноват, – хитро улыбаясь, ответил слизеринец. – Нарушили порядок эти двое, они и понесут наказание. Хочешь к ним присоединиться?

Мерида насупилась и обиженно отвернулась от «предателя». Джек не стал долго ждать и поспешно покинул класс Зельеварения. За ним потянулись остальные, и в помещении остались только Юджин и Рапунцель.

– Ты, наверное, уже не захочешь возвращаться в зал? – протянул юноша, не сводя глаз с её тонкой фигурки. – Пойдём, я проведу тебя в башню Когтеврана.

– А если нас заметят? – испуганно выдохнула Рапунцель, обведя взглядом класс, будто в нём кто-то прятался.

– В этом нет ничего странного, Пунзи. Я же ответственный за вечеринку...

– И поэтому ты должен провожать каждого студента? – фыркнула девочка.

– Я должен проводить тебя.

Рапунцель смущённо пожала плечами и направилась к выходу. У двери она обернулась и невинно поинтересовалась:

– Так ты идёшь?

Юджин ухмыльнулся и счастливо поспешил следом. Путь от подземелий к башне Когтеврана был довольно долгим. Ребята медленно брели по пустым коридорам и лестницам, никуда не торопясь, пытаясь побыть наедине как можно дольше. Они обсуждали случившееся вполголоса, пытаясь разобраться в ситуации, и в конце концов пришли к выводу, что Джек неровно дышит к Мериде.

– Он сам виноват, – парировала Рапунцель. – Всем своим поведением он показывал Мери, как она ему безразлична, а что оказалось на деле? Избил первого же парня, который её поцеловал!

– Меня больше удивляет, что при этом он вроде как встречается с Эльзой, – протянул Юджин, остановившись у входа в Общую гостиную Когтеврана, и вдруг фыркнул: – Мы с тобой такие сплетники, Пунзи!

Рапунцель, встретившись с Флинном взглядами, рассмеялась, и вдруг юноша резко притянул её к себе и поцеловал. Девочка почти поддалась искушению, но страх взял своё, и она поспешно отпрянула, прижавшись к стене.

– Юджин! – испуганно прошептала Рапунцель. – А если кто-то увидит?!

– Мне очень захотелось сделать это, – виновато протянул слизеринец. – Да и чёрт с ним, с этим уговором!

– Нет, Флинн, – Рапунцель поспешно взяла его руки в свои маленькие ладони и жалобно заглянула в глаза юноше. – Это для нашего же блага. Ты сам предложил не афишировать наши отношения...

– Я не думал, что это будет так сложно, – насупился Юджин. – Каждый должен знать, что ты моя!

Рапунцель хитро прищурила глаза.

– Зачем?

– Чтобы никто к тебе не прикасался, – удивлённо протянул слизеринец, удивляясь такому вопросу.

– А разве ко мне кто-то прикасается? – мягко спросила девочка.

Юджин виновато взлохматил волосы и улыбнулся, из-за чего стал похож на нашкодившего кота. Рапунцель быстро поцеловала его в щёку и скрылась за тайным проходом, молниеносно разгадав загадку-пароль. Слизеринец ещё немного постоял у полотна без ручки и замочной скважины, пожал плечами и направился следить за порядком на вечеринке, которая уже приближалась к завершению.

***

На следующее утро в Большом зале было особенно шумно: каждый считал своим правом обсудить вчерашние события, привлекая тем самым внимание взволнованных профессоров. Рапунцель хмуро следила за столом Слизерина, за которым происходило что-то непонятное. Юджин с серьёзным выражением лица ковырялся вилкой в своём завтраке, пока Астрид что-то увлечённо ему рассказывала. Время от времени парень отрешённо кивал и бросал жалобные взгляды на Рапунцель, которая даже не заметила, что раскрошила всю булочку на стол. Из задумчивости её вывел голос Эльзы.

– Хочу напомнить, что на следующих выходных можно будет пойти в Хогсмид, – громко сказала староста, обращаясь, в основном, к третьекурсникам. – Мне нужны ваши разрешения от родителей и опекунов, в противном случае, вы не будете допущены.

Рапунцель выбросила остаток несчастной булки и резко встала из-за стола. Ей вдруг стало наплевать на договор – она не могла больше наблюдать за тем, как Хофферсон подбивает клинья к Юджину. Быстрым шагом девочка направилась к столу Слизерина, на ходу отметив, что нигде не видно Джека. Наверное, он не захотел появляться в Большом зале после вчерашнего.

– Фильцельберт! – прошипела Рапунцель, резко опустив ладонь на плечо юноши.

Юджин вздрогнул и, посмотрев на полное решимости лицо девочки, помрачнел.

– Иди сюда, – сквозь зубы сказал слизеринец, поднимаясь со своего места, и, взяв Рапунцель за локоть, быстро вывел её из Большого зала.

Через мгновение Рапунцель была грубо впихнута в коморку для мётел, и Юджин поспешно запер за собой дверь, но не торопился поворачиваться к девушке. Тяжело дыша, он замер у прохода, прислушиваясь к внешним звукам.

– Что ты творишь? – наконец прошептал юноша. – Тебе не кажется, что со стороны выглядело странным, что когтевранка решила поболтать со слизеринцем? Даже не так, что ты решила поболтать со мной!

– Мне плевать! – воскликнула Рапунцель, чуть ли не плача. – Эта Хофферсон, она...

Юджин медленно повернулся к девочке. В его глазах ясно читалось удивление и что-то ещё, непонятное для Рапунцель.

– Ты ревнуешь? – тихо спросил Флинн.

– Ещё чего, – пробурчала Рапунцель, отводя взгляд. Но в маленькой коморке было не так-то просто спрятать свои истинные чувства.

Юджин осторожно приподнял её подбородок двумя пальцами, заставляя посмотреть на него. Девочка поджала губы, но выдержала пристальный взгляд.

– У тебя есть разрешение на поход в Хогсмид? – вдруг спросила она, пытаясь сменить тему.

Слизеринец от неожиданности отпустил её подбородок, но девочка не отводила взгляда от его карих глаз. Юноша неопределённо пожал плечами.

– А что?

– Я хотела пойти туда с тобой, – спокойно ответила Рапунцель, следя за его реакцией.

Юджин ухмыльнулся и кивнул.

– Есть. Я уже давно уговорил директрису подписать заявление. Она даже не поняла, что это такое.

– Ты использовал на ней магию? – ошарашенно спросила когтевранка.

– Брось, – фыркнул Юджин, – я использовал своё обаяние.

В подтверждение своих слов юноша обворожительно улыбнулся, ступив на шаг ближе к Рапунцель. В коморке и так было тесно, а теперь девочка буквально чувствовала его дыхание на своём лице. Юджин аккуратно провёл кончиками пальцев по щеке Рапунцель и мягко прикоснулся губами к её лбу. Пунзи, не в силах бороться с собой, привстала на носочки, заглянув в глаза юноше, будто моля о поцелуе, и Флинн с удовольствием выполнил её невысказанную просьбу. Девочка задохнулась от нахлынувших чувств, когда их губы слились в нежном поцелуе, и Юджин, крепко обняв девочку за талию, оторвал её от пола, сильно прижав к себе.

Но счастье длилось недолго. Спустя какое-то мгновение, показавшееся Рапунцель сладкой вечностью, Юджин выпустил её, осторожно поставив на ноги, и, подмигнув, выскочил из коморки. Тяжело вздохнув, девочка вышла следом за ним, попутно проверив, чтобы рядом не оказалось любопытных глаз. Взлетев по мраморной лестнице на крыльях своих чувств, Рапунцель на всей скорости врезалась в знакомую фигуру с растрёпанными ярко-рыжими волосами.

– Пунзи! – пошатнувшись, воскликнула Мерида. – Ты куда так спешишь?

– На занятия, – выпалила девочка. Заметив в руках подруги спелое красное яблоко, когтевранка решила быстро сменить тему: – Не завтракала?

– О, – Мерида, проследив за взглядом девочки, мягко улыбнулась. – Это не мне – Джиму. Он сейчас в Больничном крыле. Я всю ночь просидела с ним в Общей гостиной, и, скорей всего, у него сломан нос. Так что я заставила его сходить к мадам Лукас.

– Надеюсь, у него всё будет хорошо, – протянула Рапунцель. – Знаешь, мне кажется, вы отличная пара!

Мерида смущённо заправила рыжий локон за ухо.

– Думаешь?

– Да! А на Джека не обращай внимания. Он перебесится. Правда, я не знаю, что на него нашло, – пожала плечами Пунзи.

– А что у вас с Юджином? – хитро прищурившись, спросила Мерида.

Рапунцель вдруг побледнела и, плотно сжав губы, резко махнула головой.

– Ничего, Мери, что за вопросы? Мне пора на занятия.

– Но... Рапунцель! – Мерида удивлённо посмотрела вслед стремительно удаляющейся когтевранке и растерянно пожала плечами. Что-то здесь не так, и девочка ясно чувствовала это. Только все мысли Мериды на данный момент были заняты Джимом, и она, отложив странное поведение Рапунцель на потом, поспешила в Больничное крыло.

***

Наконец-то наступили выходные, которые Рапунцель ждала с большим нетерпением. Конец сентября выдался на удивление прохладным, поэтому столпившиеся у ворот Хогвартса студенты повязали тёплые шарфы и надели под мантии лёгкие свитера. Школьный завхоз Фуфелшмертц с хмурым видом вглядывался во внушительный список учеников, которые имели разрешение на посещение Хогсмида, и вереница студентов медленно, но верно продвигалась вперёд.

Рапунцель шла в компании болтающего без умолку Хиро и взволнованных от предстоящего веселья девчонок – Тианы и Тинкер. Где-то впереди цепочки ей счастливо помахала Мерида, стоящая под руку с Джимом. Он выглядел намного лучше с того злополучного вечера, но всё равно казался уставшим и замученным. Однако, когда он смотрел на Мериду, на его лице расцветала улыбка, что очень радовало Пунзи.

Сразу за ними ждали своей очереди Джек и Эльза. Слизеринец выглядел необычайно хмурым, и на все реплики Эльзы растерянно кивал головой, неотрывно следя за парочкой гриффиндорцев впереди.

За спиной Рапунцель кто-то громко рассмеялся, и девочка вздрогнула, услышав знакомый голос. Медленно повернувшись, она встретилась взглядом с Юджином, который незаметно подмигнул ей и вернулся к разговору с Астрид. Когтевранка нахмурилась, пытаясь найти взглядом Иккинга. Почему Хофферсон идёт в компании остальных слизеринцев, а не с ним? Спустя минуту отчаянных поисков девочка наконец-то заметила взлохмаченную шевелюру пуффендуйца, спокойно беседующего с однокурсником, даже не глядя в сторону Астрид и компании. На плече Иккинга, весело болтая хвостом из стороны в сторону, сидел Беззубик. Глазки дракончика блестели, и, по всей видимости, ему не терпелось выбраться в новое место.

– Фамилия? – гаркнул Фуфелшмертц, и Рапунцель даже подскочила от неожиданности. Оказывается, её очередь давно наступила, и она задерживала остальных, погрузившись в свои мысли.

– Корона, – выпалила девочка.

– Факультет?

– Когтевран.

– Проходи, – проскрежетал завхоз, пропуская девочку вперёд. Как только Рапунцель прошла, он тут же встал на своё место, преграждая путь Юджину.

– Фамилия?

– Пунзи, пойдём! – воскликнул Хиро. – Я хочу побывать в лавке «Зонко»!

– А мы хотим в «Сладкое королевство», – добавила Тиана. – Не отставай!

Рапунцель послушно поплелась следом за приятелями, то и дело оборачиваясь. Они толком не договорились с Юджином, как и где встретятся и встретятся ли вообще. Настроение было хуже некуда, и девочка даже расстроилась, что не сможет в полной мере насладиться первым походом в Хогсмид.

– Сначала за сладостями!

– Сначала в «Зонко»! Все сразу побегут в «Сладкое королевство», там и шагу ступить негде будет!

Рапунцель молча слушала спор Хиро и Тинкер Белл, пытаясь не вникать в суть, поэтому не замечала, как за ней наблюдает Тиана. Наконец, смуглая красавица не выдержала и тихо поинтересовалась:

– С тобой всё в порядке?

Рапунцель снова вздрогнула. С каких пор она стала такой нервной? Может, всё дело в недавнем похищении и страшных опытах Готель, которые та проводила над девочкой? Глубоко вздохнув, Пунзи неопределённо пожала плечами, хотя на душе скребли кошки, и хотелось накричать на кого-нибудь, а потом разрыдаться.

– Всё хорошо.

Тиана пристально посмотрела на приятельницу, и решила не сдаваться.

– Я думаю, тебе нужно с кем-то встретиться?

Рапунцель подняла на однокурсницу удивлённый взгляд. Откуда она знает? Неужели на ней написано желание убежать отсюда прямо в объятия Юджина?

– С чего ты взяла? – пискнула девочка.

Тиана мягко улыбнулась и заговорщически подмигнула:

– Я скажу, что тебе нужно было срочно забежать в «Писарро» за новыми перьями, а ты тем временем найдёшь того, с кем хотела встретиться в Хогсмиде.

– Мерлин, Тиана, но откуда ты?..

– У меня здесь тоже тайная встреча, – хитро улыбнулась девочка. – Но чуть позже. А ты беги.

– «Сладкое...

– «Зонко»!

– Эй, ребята! – воскликнула Тиана. – А давайте в «Три метлы»? У нас куча времени, почему бы не выпить сливочного пива?

– Хорошая идея, – улыбнулся Хиро. – А где Пунзи?

– О, она просила её извинить. Перья закончились.

– Ну ладно, а потом пойдём за сладостями?

Конца разговора Рапунцель уже не слышала. Она со всех ног бежала по узким улочкам Хогсмида, не успевая даже обратить внимание на всю красоту этой милой деревушки. Куда бежала – непонятно. Сейчас ей хотелось смеяться, будто она совершает что-то запрещённое и опасное.

Девочка остановилась отдышаться у миловидного кафе, принадлежащего мадам Паддифут. Заглянув в окно, Рапунцель прищурилась, но так и не смогла ничего разглядеть в романтичном полумраке. Кусочек конфетти прилип с той стороны стекла, и когтевранка удивлённо уставилась на него, пытаясь угадать, что находится внутри этого заведения. Чья-та ладонь мягко опустилась на плечо Пунзи, которая тут же вздрогнула (в который раз!). Конечно же, это был Юджин. Юноша по-кошачьи улыбнулся девочке и посмотрел через её плечо на кафе, которое так привлекло внимание когтевранки.

– Кафе мадам Паддифут? Серьёзно? – прыснул Юджин. – Самое слащавое место для глупых парочек, которым так и не терпится выставить свои отношения напоказ.

– Мне показалось, что это, наоборот, отличное место, чтобы уединиться, – пробормотала Рапунцель. – Подожди! – вдруг воскликнула она. – Ты там бывал раньше?

– Ну, – протянул Фильцельберт, – раз или два... Пойдём лучше, я покажу тебе действительно тайное местечко.

Подмигнув девочке, Юджин взял её под руку и быстро повёл по узким пустынным закоулкам, где их никто не мог увидеть. Вскоре они оказались перед старой скрипящей вывеской с изображением летучей мыши с неестественно удлинёнными клыками. У Рапунцель побежали мурашки по коже от осознания того, что вывеска поскрипывает, хотя ветра совсем не было. Внутри страх девочки усилился, стоило ей только ступить на грязный каменный пол и вдохнуть неприятный запах помещения.

Юджин выглядел спокойным, будто уже не раз здесь бывал. Сухо кивнув бармену, он повёл Рапунцель через покосившиеся столики, за которыми сидели редкие, не внушающие доверия посетители. Девочка не могла не обратить внимания на замотанного в бинты мужчину со сверкающими жёлтым глазами. Он перешёптывался приглушённым голосом со странным человеком, который, казалось, весь растёкся на своём стуле. Рапунцель словила себя на мысли, что он похож на желе.

– Присаживайтесь, принцесса, – Юджин галантно отодвинул старый деревянный стул.

Девочка осторожно присела и стала разглядывать это странное место. Дневной свет едва просачивался сквозь ужасно грязные окна, и сальные свечи на грубых деревянных столах отбрасывали жуткие тени на кривые стены. Хитро улыбаясь, Юджин внимательно следил за реакцией Рапунцель. Наконец девочка заметила его взгляд и ответила мягкой улыбкой.

– Здесь очень... мило, – сказала она.

– Да неужели? – прыснул слизеринец.

К ним подошёл высокий человек в чёрной мантии. У него был длинный, выпирающий вперёд подбородок и крючковатый нос. Тонкие губы плотно сжаты, короткие и тёмные как сама ночь волосы гладко зализаны назад. Рапунцель узнала в нём бармена и вежливо улыбнулась.

– Добро пожаловать в отель «Трансильвания». Что я могу вам, молодые люди, предложить? – прозвучал неожиданно приятный голос мужчины. – Флинн, как жизнь?

Бармен и Юджин быстро ударились кулаками в знак приветствия, что вызвало у Рапунцель состояние, близкое к шоку.

– Отель? – прошипела она, стараясь как можно незаметнее пихнуть слизеринца под столом. – И часто ты посещаешь отель?!

– Здесь отличный огненный виски, – пожал плечами Юджин.

– Флинн, впервые вижу тебя здесь с девушкой, – расплылся в улыбке бармен, обнажая неестественно длинные клыки. – Как я могу к Вам обращаться, барышня?

– Ра... Рапунцель, – промямлила когтевранка. А Вы мистер?..

– Дракула, просто Дракула, – поклонился бармен и, как оказалось позже, владелец отеля. – Тебе как обычно, Флинн, а девушке посмею предложить «Отравленное яблоко».

– Нет, спасибо! – воскликнула Рапунцель. – Я не голодна!

– Это коктейль с яблочным соком, Пунзи, – рассмеялся Юджин. – Неси, Дракула.

Мужчина плавно, будто паря над грязным полом, удалился к барной стойке, а Рапунцель всё никак не могла оторвать от него взгляда.

– Что у него с зубами? – вдруг выпалила она.

– Тише, принцесса, у вампиров отличный слух, – ухмыльнулся Юджин, наблюдая, как бледнеет его девушка. – Да не бойся ты, это самое прекрасное место во всём Хогсмиде! Здесь никогда не бывает скучно.

– Ты и вправду не водил сюда девушек? – прошептала Пунзи, внимательно разглядывая пыльный узор на столешнице.

Слизеринец ничего не ответил, только медленно прикоснулся пальцами к подбородку девочки, заставляя её поднять голову. Рапунцель встретилась с внимательным взглядом карих глаз и замерла – она знала, что за этим последует. Но Юджин только улыбнулся и убрал руки за голову, откинувшись на спинку стула. Рапунцель вспыхнула из-за своей самонадеянности и снова потупила взгляд. Обида подступала к горлу болезненным комком, угрожая вызвать непрошенные слёзы. Дракула незаметно вернулся с напитками и так же незаметно испарился, а тягостное молчание всё продолжалось, делая мысли девочки всё мрачнее и мрачнее, а взгляд слизеринца всё лукавее и лукавее. Наконец, Рапунцель не выдержала и сказала:

– Можешь наклониться? Мне нужно тебе кое-что сказать.

Юджин молча исполнил её просьбу, но его улыбка сразу же завяла, как только он заглянул в глаза девочки. В них отражалась отчаянная решимость. Рапунцель набрала в грудь побольше воздуха, будто собираясь что-то сказать, но вместо этого она приблизилась к Юджину, а он – к ней. На мгновение они замерли в нескольких дюймах от губ друг друга, и девочка прошептала, обжигая Юджина своим дыханием:

– Я хочу разорвать наш контракт.

– Согласен, – выдохнул юноша, и впился в губы Рапунцель крепким поцелуем.

Когтевранка запустила пальцы в непослушные каштановые волосы Юджина, приближая его ещё больше, углубляя поцелуй, забываясь в новых, неведомых ранее ощущениях.

Увлечённые обществом друг друга, ребята даже не заметили, как хлопнула, закрываясь, входная дверь, унося их тайну с собой, чтобы сделать её достоянием общественности.
 

Chapter 29

user posted image

Астрид

Дверь, ведущая в отель «Трансильвания» с шумом захлопнулась за её спиной, но из-за бешено колотящегося сердца, Астрид ничего не заметила. Увиденное поразило её, напугало и разозлило одновременно. Ноги вели слизеринку неведомо куда, и она просто бежала, полностью погружённая в свои спутанные мысли.

В эти выходные Астрид Хофферсон решила, как говорится, взять гиппогрифа за оперение и полностью завладеть вниманием предмета своего обожания. А этим «предметом», как ни странно, был Флинн Райдер. Старшекурсник из Слизерина, привлекательный юноша, за которым бегает почти вся женская половина Хогвартса, всегда интересовал юную представительницу славного рода викингов. Но именно в этом учебном году Астрид почувствовала едва уловимые изменения в старосте своего факультета. То ли Флинн вырос, то ли она подросла, но кроме непревзойдённого обаяния, в юноше появились именно те черты, от которых любая девушка могла сойти с ума, – мягкость, галантность, заботливость. Спустя какое-то время Астрид начала догадываться, что в неожиданных изменениях молодого человека замешана другая девушка, и, возможно, Флинн мог даже влюбиться.

Этого слизеринка никак не могла допустить. Милый, но слишком мягкотелый Иккинг был грубо отодвинут на задний план, и Астрид в полную силу принялась за соблазнение Флинна Райдера: всё время оказывалась рядом, старалась чаще оставаться с ним наедине (что было сложно, учитывая популярность слизеринца), «случайно» сталкивалась с ним в коридорах, садилась рядом в Большом зале и всё время пыталась попасться ему на глаза. Но всё было тщетно. Внимание молодого человека полностью принадлежало другой девушке, Астрид в этом не сомневалась, и ей осталось только выяснить, кто эта дамочка, и устранить её, а дальше путь был бы свободен.

Однако на деле всё оказалось куда более сложным. Поход в Хогсмид в компании Флинна обещал быть весёлым и полезным в развитии их «отношений», но мысленно Юджин будто бы находился не с приятелями-слизеринцами, а с кем-то другим. Парень витал в облаках, не вслушиваясь в общий разговор, разглядывал идущие впереди группки студентов, а когда Астрид обращалась к нему, она замечала в карих глазах непривычную рассеянность.

Добравшись до «Трёх мётел», Флинн, сделав вид, будто вспомнил что-то важное и не терпящее отлагательств, поспешно ретировался. Астрид, чертыхаясь про себя, незаметно покинула компанию, решив проследить за старостой факультета. Терзаемая подозрениями и ревностью, девочка не заметила, как Юджин скрылся в одном из переулков. Расстроившись, Астрид побрела дальше, больше не надеясь увидеть его в толпе. Но, к счастью или к сожалению, она неведомым образом оказалась у подозрительного вида здания, на скрипящей вывеске которого были выведены старые, потускневшие от времени и грязи буквы «Отель Трансильвания».

Здесь всё и случилось. Рука сама потянулась к дверной ручке, потянув за которую, Астрид ступила на сомнительной чистоты земляной пол и оглянулась: мрачного вида помещение едва освещалось расставленными на покосившихся столиках свечами, а за одним из таких столов сидел Флинн в компании... Рапунцель Корона – девочки, на спасение которой он бросился с таким решительным героизмом, что почему-то стало ясным для Астрид только сейчас, когда она увидела их вместе.

Слизеринка глубоко вдохнула прохладный сентябрьский воздух и схватилась за вдруг появившиеся перед ней перила. Она и не заметила, как прибежала к этому месту. О Визжащей хижине слагались легенды, и даже те, кто никогда не бывал в Хогсмиде, знали об огромном количестве приведений, обитающих в этой небольшой лачуге на окраине волшебной деревушки. Хижина была ограждена покосившимся забором за несколько десятков футов, чтобы у любителей экстрима не возникало желания перебраться через него. Да и таких смельчаков было мало. Визжащая хижина неприветливо глядела издалека на незваных гостей тёмными заколоченными окнами, одним своим видом нагоняя даже на самых больших храбрецов тревожное чувство страха.

Но вопреки логике, Астрид почувствовала себя в этом месте умиротворённо. Здесь было так тихо: птицы не пели, и не было слышно голосов людей, а из старой хижины не доносилось ни звука. Сев на припорошённый пожелтевшими листьями пенёк, слизеринка задалась непростым вопросом – как же поступить? В её руках находились отношения Флинна и Рапунцель, а они даже не подозревали об этом. Вряд ли нормальная парочка будет прятаться ото всех в подозрительном отеле, только если они не хотели оставить свои отношения в тайне. Это стало понятным для Астрид сразу.

Стоит ли вернуться в «Три метлы» и рассказать чужой секрет своим приятелям? Новость разлетится моментально: сначала по бару, затем плавно перейдёт в стены Хогвартса, а там и каждый первокурсник будет в курсе последних событий. Хмыкнув, девочка поднялась и, хлопнув в ладоши, направилась обратно в деревушку.

***

К большому удивлению Астрид, в воскресное утро перед завтраком Общая гостиная Слизерина была полна народу. Казалось, будто все студенты покинули свои тёплые постели, чтобы собраться в центре большой комнаты, залитой мерцающим изумрудным светом. Лишь подойдя ближе к толпе, Астрид заметила стоящего на кофейном столике Джека Воробья. Он что-то бурно декламировал, размахивая руками, а народ отзывался одобрительными возгласами.

– Каждый год такое, – хмыкнул кто-то за спиной девочки.

Астрид круто развернулась и чуть не уткнулась носом в грудь Флинна. Испуганно подняв взгляд на его открытое лицо с ленивой улыбкой на губах, слизеринка вспыхнула и тут же отвернулась. Вчера она струсила и не стала ничего никому рассказывать. Но решение принято, и она должна привести план в действие сейчас или никогда.

– Набор в команду для квиддича обсуждают, да? – нарочито медленно протянула Астрид, снова повернувшись к Юджину. На этот раз на её лице было выражение откровенной скуки, и она даже очень правдоподобно зевнула.

– Не выспалась из-за этого шума? – Флинн понимающе похлопал девочку по плечу, чуть не выбив из неё весь решительный настрой.

– Кстати про спокойный сон, – криво ухмыльнулась Астрид. – Тебе будет интересно кое-что знать.

Юджин удивлённо поднял брови, ожидая продолжения, которое не заставило себя ждать.

– Я вчера решила прогуляться по Хогсмиду, ну, знаешь, без компании, – протянула девочка, разглядывая свой маникюр и украдкой бросая взгляды на собеседника, который, как ни странно, напрягся. Реакция Юджина её очень порадовала, и слизеринка продолжила: – Представляешь, никогда раньше не слышала, что в этой крошечной деревушке есть отель, да ещё и такой специфичный...

– Что за отель? – оборвал её Флинн.

– «Трансильвания», – пропела Астрид, наблюдая за тем, как напряжение на лице Юджина сменяется беспокойством. – Хотела посидеть там, выпить кофе, да вот только все столики были заняты, – расстроенно выдохнула девочка, не отрывая взгляда от карих глаз. – И знаешь, кто был за одним из столиков?

– Знаю, – спокойно ответил Флинн. – И что?

Астрид прищурилась, чувствуя, как кровь бурлит в жилах, закипая от тихой злости. Почему он так спокоен? Разве они с Рапунцель не скрывались от любопытных глаз?

– Если не хочешь, чтобы весь Хогвартс узнал о тебе и этой когтевранке, брось её и будь со мной, – выпалила девочка.

Глаза Юджина расширились в искреннем удивлении, а затем, к неожиданности Астрид, он расхохотался прямо ей в лицо. Флинн смеялся так, будто она сказала что-то невероятно забавное, до колик в животе. Девочка покраснела от злости и смущения и, не ведая, что творит, бросилась к кофейному столику, служившему ораторам своеобразной сценой. Спихнув ни в чём неповинного Воробья, Астрид взобралась на столик и воскликнула:

– Минуточку внимания! Все вы знаете нашего старосту – Флинна Райдера. Гордость факультета, любимец девушек, душа компании... но что, если я скажу вам, что не всё так гладко, как кажется на первый взгляд?

Толпа взволнованно зашумела, с подозрением поглядывая то на всё ещё смеющегося Юджина, то на раскрасневшуюся Астрид.

– Слизеринцы должны держаться вместе, потому что остальные факультеты нас недолюбливают, завидуют нам, – продолжила девочка.

Кто-то одобрительно загудел, но большинство продолжало смотреть на неё с подозрением.

– Как вы отнесётесь к тому, что наш любимый староста встречается с когтевранкой Рапунцель Корона?! – воскликнула Астрид, обвиняюще указывая на Юджина пальцем.

Народ обернулся к уже спокойно улыбающемуся Флинну. Капитан Воробей, почесав макушку, поинтересовался:

– Это правда, Флинн?

– Да, – пожал плечами староста, продолжая улыбаться.

Астрид не сводила с него глаз. Сейчас... сейчас он поплатится за то, что так грубо отверг её, насмехаясь над ней, унизив перед столькими людьми...

– Поздравляю, Флинн! – выкрикнул кто-то из толпы.

– Она славная девушка, дружище, – похлопал по плечу приятеля Воробей.

Толпа взорвалась одобрительными криками, и про Астрид все забыли. Девочка будто приросла к кофейному столику, ошеломлённо наблюдая за Юджином, принимающего поздравления. Он улыбался всем подряд, кивая и пожимая руки. Он был любимцем публики, мечтой любой девушки, лучшим старостой факультета... человеком, отвергшим её самым ужасным способом – не обратив на неё никакого внимания, будто она была незначительной травинкой в благоухающем розарии.

Едва сдерживая слёзы обиды, Астрид бросилась к выходу из Общей гостиной. Никто не оглянулся, не окликнул её, и, проталкиваясь сквозь толпу, девочка не заметила входящего в гостиную Джека. Врезавшись в однокурсника, Астрид раздражённо потёрла ушибленный лоб и уже собиралась уходить, как Фрост схватил её за локоть. Заглянув в полные слёз глаза девочки, Джек нахмурился и повёл её подальше от гостиной.

Они молча брели по пустынным в такую рань подземельям, пахнущим сыростью и водорослями. Прохладный воздух охлаждал голову, приводя мысли в порядок, а душу – в успокоение. Спустя четверть часа Астрид всё-таки решилась взглянуть на своего спасителя. Спокойное лицо Джека было отчуждённым, и казалось, будто он находится не здесь, с ней, а где-то очень далеко.

– Фрост?..

Джек вздрогнул, и Астрид поняла, что он совсем забыл о её присутствии. Похоже, ему тоже следовало прочистить голову от ненужных мыслей, но у девочки не было никакого желания копаться в его проблемах – у неё своих было навалом.

– Что там произошло? – поинтересовался мальчик, глядя на Астрид из-под полуопущенных ресниц.

– Я совершила глупость, – прошептала слизеринка и поняла, как сложно ей далось это признание.

Набравшись сил, Астрид рассказала о произошедшем во всех подробностях, не скупясь на детали в виде описания своих чувств в тот или иной момент. Джек слушал молча, внимательно вглядываясь в лицо девочки, выражение которого всё время менялось из-за нахлынувших эмоций.

Она почти не плакала, и голос почти не дрожал, но это не значило, что Астрид совсем не переживала. Все её жесты, мимика – всё указывало на то, что, рассказывая Джеку эту неприятную историю, она понимала сама, до чего дошла и как низко опустилась.

– Астрид, – мягко произнёс Фрост, остановившись у очередного поворота (они наворачивали уже пятый круг). – Всё не так плохо, как ты думаешь. С какой-то стороны, ты сделала Юджину одолжение. Вряд ли они с Рапунцель скрывались бы просто так. Значит, решение рассказать всем о своих отношениях уже было принято до того, как ты сделала всё за него. Он должен быть тебе благодарен, – Джек улыбнулся, представляя довольную физиономию друга. – Не думаю, что Флинн сердится или ещё что-то. Если ты не собираешься причинять их с Пунзи отношениям вред, я поговорю с ним, и всё наладится.

– Ты правда сделаешь это? – прошептала Астрид, недоверчиво разглядывая лицо Джека. В голове девочки его голосом монотонно раздавалось: «Вред... вред...».

– Нет проблем, – Джек хлопнул Астрид по плечу, как старого приятеля, и направился в сторону Большого зала. Астрид ошеломлённо смотрела ему вслед, пока мальчик не остановился у лестницы и не крикнул: – Ты идёшь завтракать или решила устроить голодовку?

Хмыкнув, девочка побежала догонять друга, не в силах стереть с губ глупую улыбку. Всё наладится.

***

Иногда безумно тяжело осознать, что твои действия могли кому-то навредить. Особенно если в момент, когда совершался тот или иной поступок, ты не думал ни о ком, кроме себя. Совесть – вечный спутник человека: мага или маггла, – это совсем неважно. Время от времени она дремлет где-то на глубине души и просыпается как раз тогда, когда ты этого не ожидаешь.

Не вовремя очнулась и совесть Астрид. Уже неделю скрепя сердце девочка проходила мимо Иккинга, набираясь смелости заговорить первой, но чувство вины заставляло её нестись сломя голову подальше от веснушчатого пуффендуйца. Дело было в том, что из-за мимолётного порыва она напрочь забыла о своём сердечном друге. Не было ни ссор, ни громких выяснений отношений – только молчаливое исчезновение из его жизни. Иккинг не стал преследовать Астрид, пытаясь выяснить, в чём дело, – он и так всё видел. Привязанность девочки к старосте Слизерина была заметна невооружённым глазом.

К слову, за это время инцидент с Юджином был исчерпан. Парень лишь махнул рукой на попытки Астрид извиниться за своё поведение и предложил сделать вид, что ничего не было. Такой расклад вполне устраивал девочку. Видя, как слизеринец счастлив с Рапунцель, она лишь пожимала плечами: значит, так было суждено. Они отлично смотрелись вместе, уже не скрываясь от посторонних глаз. Завистниц и недоброжелательниц и без неё хватало.

Каждый раз проходя мимо питомника, Астрид останавливалась, подолгу наблюдая за мирной игрой Иккинга с Беззубиком. Мальчик выглядел счастливым, и ей не хотелось нарушать эту идиллию, напоминая о себе и причиняя ему боль. В конце концов, девочка решила, что на время забудет о любовных делах, страданиях и вздыханиях по молодым людям. Ей стоило углубиться в учёбу, отдыхая в компании друзей, готовых протянуть руку помощи, и постараться впредь не причинять никому боль. А для выполнения этой задачи ей нужно было лишь не вмешиваться в чужие жизни.

Астрид начала замечать, что мысли становятся чище и спокойнее, когда она парит в воздухе. Полёты стали для неё некой медитацией, и всё своё свободное время девочка проводила на квиддичном поле. В планах было попасть в команду Слизерина в следующем году, если удастся. Это было бы хорошей встряской.

Одним утром последних сентябрьских деньков Астрид завтракала в компании Юджина и Джека. Пока мальчики увлечённо обсуждали предстоящий через месяц матч с Гриффиндором, девочка с улыбкой листала учебник по Трансфигурации, пытаясь сосредоточиться на сложных формулах, которые она благополучно забыла выучить. Разговор был настолько пылким, что даже скачущие перед глазами символы казались смешными. Не выдержав, девочка прыснула.

– Что смешного? – воскликнул Юджин, обвиняюще указывая на Астрид вилкой, на которой обречённо повис кусочек брокколи.

– Просто вы с Джеком так уверены в своей победе, что из вашей дискуссии я узнала только различные способы празднования, но не саму тактику победы, – пожала плечами девочка.

Джек и Флинн, как по команде, фыркнули.

– Глупости, – поморщился Джек, отпивая из кубка тыквенный сок.

Флинн согласно закивал:

– Эти гриффиндорцы совсем от рук отбились. Колетт ходит на занятия по стрельбе из лука, и видела там, по крайней мере, половину их команды. Квиддич не терпит других видов спорта, он ревнив. Отвлечёшься на что-то другое – и всё.

– Всё? – улыбнулась Астрид, захлопывая учебник. – То есть они растеряют все свои навыки?

– Растеряли бы, если бы они у них были, – прыснул Джек под хохот Юджина.

У волшебного потолка, окутанного тяжёлыми дождевыми облаками, захлопали сотнями крыльев почтовые совы.

– К тому же, – откусывая от сэндвича, пробурчал Юджин, – Воробей...

– Да, – подхватил Джек, – Воробей занимается тактическими вопросами. А на нас лежит не менее большая ответственность!

– Стратегия празднования! – воскликнул Флинн, протянув руку Джеку, который не преминул дать другу «пять».

Астрид, пожав плечами, уже хотела отправиться на первое занятие. В расписании значились Прорицания (самый нелюбимый предмет слизеринки), и чем раньше она туда придёт, тем раньше сможет уйти. Но планы девочки прервала большая сипуха, опустившаяся прямо у её тарелки. Протянув лапку, сова продемонстрировала адресованное Астрид письмо, на котором значился герб Министерства Магии. Отчего-то сердце девочки забилось сильнее. Тревожное предчувствие сжало горло, и она, молча отвязав письмо, уставилась на герб. Сипуха, важно ухнув, улетела прочь – сразу видно, служебная птица, не разбалованная.

Дрожащими руками Астрид вытащила из конверта сложенный пергамент, и гул голосов в Большом зале будто стих. Было слышно лишь её учащённое дыхание и стук крови в ушах.

«Уважаемая мисс Хофферсон,
С большим сожалением спешим уведомить Вас о трагическом случае, произошедшем с Вашим дядей мистером Филиппом Хофферсоном. При неких обстоятельствах, которые мы не можем разглашать в официальном письме, мистер Хофферсон погиб. В Хогвартс будет послан специальный сотрудник Министерства по делам несовершеннолетних для разрешения дальнейших вопросов, связанных с наследством и опекунством.
С искренним сочувствием,
Сотрудник Министерства из Отдела по борьбе с Тёмными Силами,
Кэссиди Хамада».

Абсолютно сухие глаза Астрид больно защипали. Горло пересохло, и из лёгких, вместо рыданий, вырвался тяжёлый хрип. Джек тут же обратил внимание на её побледневшее лицо и толкнул Юджина.

– Астрид? Ты в порядке? – Флинн осторожно дотронулся до плеча девочки, но та не шелохнулась.

Она смотрела прямо перед собой застывшим взглядом, пытаясь вымолвить хоть слово. Наконец, ей это удалось.

– Дядя, – прохрипела девочка, и слёзы брызнули из глаз, словно кто-то с силой открутил кран, и его сорвало.

Сотрясаясь в рыданиях, девочка сжимала в тонких пальчиках письмо из Министерства, будто надеясь, что слова в нём изменятся, и всё снова встанет на свои места. Но так, как раньше, уже никогда не будет.
 

Chapter 30

user posted image

Иккинг

Несмотря на свою невозмутимость, Иккинг сильно переживал из-за ссоры с Астрид. Часто он повторял себе, что никакой ссоры, в общем-то и не было, что она сама отвергла его дружбу, перестала с ним общаться, даже не объяснив причины. Конечно, объяснять было нечего: он сам всё прекрасно понимал. Он должен был возненавидеть Юджина, но ни ненависти, ни даже злобы не было. Глядя на счастливую пару Флинна и Рапунцель, Иккинг чувствовал лишь сострадание к Астрид.

Но утреннее происшествие в Большом зале полностью изменило отношение Иккинга к слизеринке. Он больше не чувствовал запрятанной глубоко в душе обиды. С отчётливой болью мальчик переживал весь спектр эмоций, отражающийся на несчастном личике Астрид. Она потеряла единственного члена семьи, осталась одна в этом большом мире, и всё, что чувствовал Иккинг, – это решимость. Он должен был поддержать её, закрыв глаза на прошлые обиды и недосказанности. Какие могут быть ссоры, когда происходит такое?

Поэтому вечером того же дня, наткнувшись на одинокую фигурку девочки в одном из пустующих коридоров Хогвартса, Иккинг, не задумываясь, направился к ней. Астрид сидела, свернувшись калачиком, на подоконнике, и, вероятно, плакала. Он не видел её закрытого спутанными светлыми волосами лица. Быстро придумав предлог, Иккинг, взмахнув волшебной палочкой, наколдовал стакан воды. Откровенно говоря, это был риск: завхоз Фуфелшмертц внимательно следил за студентами, строго наказывая тех, кто использует магию в школьных коридорах.

– Астрид? – тихо позвал слизеринку Иккинг. – Не против, если я присяду?

Девочка подняла голову, и Иккинг встретился с покрасневшими, но сухими голубыми глазами.

– Ик? – в удивлении девочка уставилась на пуффендуйца, словно на единорога. – Садись, конечно...

Мальчик молча протянул Астрид стакан воды и улыбнулся. Взгляд Астрид опустился на стакан, затем по руке Иккинга вернулся к его лицу. В её глазах было столько смешанных чувств, что мальчик невольно сел ближе. Опустив ладонь на плечо слизеринки, он кивнул на воду и сказал:

– Пей.

Сделав глоток, Астрид уставилась на свои руки, сжимающие стеклянную посуду. Большим пальцем она проводила по поверхности, полностью увлечённая этим занятием, стараясь не смотреть на рядом сидящего пуффендуйца.

– Мне жаль твоего дядю, – тихо произнёс Иккинг, не сводя с Астрид пристального взгляда. Он ожидал увидеть слёзы в её глазах, но девочка лишь печально улыбнулась.

– Он был отличным родителем. Заменил мне папу и маму... воспитал меня такой, какая я есть, но, к сожалению, я не научилась его главному качеству. Наверное, это даётся при рождении.

– Какому?

– Верности. Дядя Фил был верен своим идеалам до зубного скрежета. Всегда отстаивал свою точку зрения, и, сказать по правде, всегда верную. Дядя редко ошибался, в отличие от меня, – снова усмехнулась Астрид.

– Каждый человек имеет право на ошибку, – мягко ответил Иккинг.

– И он свою совершил, – согласилась девочка. – Знаешь, многие совершают целую кучу мелких ошибок, а кто-то всегда живёт, следуя своим идеалам, но в итоге всего лишь раз оступаются, и это влечёт за собой непоправимые последствия.

– Что ты хочешь этим сказать? – нахмурился пуффендуец. – Твой дядя виноват в своей... – вымолвить слово «смерть» у него не хватило духу. Казалось, что один лишь звук этого страшного слова способен разрушить и так неустойчивое состояние Астрид.

– Я не знаю, Ик, – девочка впервые за долгое время подняла на него серьёзный взгляд. – Я не верю в случайности, а Министерство уверяет, что это был несчастный случай. Значит ли это, что в произошедшем никто не виноват?

Иккинг пожал плечами и взял девочку за руку. Её ладошка была холодной, и по коже пуффендуйца пробежали мурашки.

– Уверен, скоро мы обо всём узнаем, Астрид. И тогда я буду рядом, чтобы поддержать тебя.

Девочка выдохнула в изумлении. Её взгляд беспорядочно бегал по лицу Иккинга, а в руках появилась дрожь. Иккинг сжал её ладонь крепче, снова обращая внимание на себя.

– Хочешь, я помогу тебе разобраться в этой истории? И мы с тобой докажем, что дядя Фил не совершал ошибок. Никогда.

– Никогда... – как заворожённая повторила Астрид. Вдруг махнув головой, отгоняя наваждение, девочка снова улыбнулась, и по её щеке скатилась слезинка. – Знаешь, он был отличным мракоборцем.

***

В отличие от остальных пуффендуйцев, Травологию Иккинг не очень любил. Скажем так, недолюбливал, потому что на первом месте в списке ненавистных предметов стояло, конечно же, Зельеварение. Но вот копание в удобренной навозом почве тоже не входило в число его любимых увлечений.

По вторникам и пятницам на Травологии пуффендуйцы работали вместе со Слизерином. На послеобеденном занятии таскание тяжёлых баков, наполненных до верху ароматными удобрениями, угрожало вернуть всю съеденную Иккингом за полдником еду. Кроме того, напарник пуффендуйца совсем не горел желанием ему помогать. Оперевшись на деревянный стол, Джек задумчиво ковырял корень имбиря перочинным ножом.

– Фрост, не травмируй мои растения! – воскликнула из-за кафедры запачканная землёй профессор Хейл.

– Прошу прощения, профессор, – вздохнул Джек, обречённо пряча нож во внутренний карман мантии. – Ик, я тебя уже заждался. Принёс лирный корень? Нам его выращивать нужно сегодня, вообще-то.

От яростного чувства несправедливости уши Иккинга приобрели цвет семян бубонтюбера.

– Шучу, – прыснул слизеринец, – я уже принёс его. Давай работать.

В основном работал, как обычно, только Ик. Орудуя специальным совком для удобрений, он вкратце рассказал другу о разговоре с Астрид прошлым вечером. Джек внимательно выслушал приятеля, хмуро разглядывая бурый корень.

– И что не так? – спросил он после окончания рассказа. – Вроде вы снова начали общаться. Почему у тебя такой обеспокоенный вид?

– Сам не знаю, – прошептал Иккинг, провожая взглядом проходящую мимо профессора Травологии. – Что-то в этой истории не так. У меня такое чувство, будто надвигается буря.

– В каком смысле?

– Будто что-то произойдёт в скором времени. Что-то страшное.

Вопреки ожиданиям Иккинга, Джек не рассмеялся и даже не улыбнулся. Всё с тем же хмурым выражением лица он внимательно посмотрел на Иккинга.

– Как думаешь, что на самом деле случилось с дядей Астрид? – спросил Джек.

– Кто знает. На этой неделе в школу прибудет представитель Министерства и расскажет Астрид подробности.

– Не думаю, что министерские прихвостни скажут правду, – будто выплёвывая каждое слово, ответил Джек. – Да и с чего вдруг присылают служащего Министерства? Почему не социального работника?

– Дядя Фил был мракоборцем.

– Что?! – воскликнул Джек, и другие ученики заозирались в поисках источника шума. Из-за кафедры послышалось злобное шипение профессора Хейл.

– Фрост, последнее предупреждение! Ты вечно срываешь мои занятия!

– Простите, профессор, – жалобно протянул Джек. – Больше не буду! – через мгновение он снова повернулся к приятелю и прошептал: – Что?

– Сам только вчера узнал, – кивнул Иккинг. – Поэтому мне и кажется, что не всё так просто обстоит с его... гибелью.

Фыркнув, Джек взял совок в руки и стал яростно закидывать лирный корень навозом. Где-то поблизости кружила профессор, готовая в любой момент накинуться на нарушителей.

– Я не могу поверить! – зашипел Джек. – Не думал, что дядя Фил... он казался мне таким добродушным, ну, знаешь... мракоборцы – они не такие!

– Не все мракоборцы одинаковы, Джек, – резонно заметил Иккинг. – Точно так же, как и люди. Мы все разные. Не знаю, какие у тебя проблемы с представителями Аврората... что они тебе сделали?

– Неважно! – взревел Фрост. – Мы сейчас говорим не обо мне!

– Удивительно, что после второго моего замечания вы вообще осмеливаетесь говорить, мистер Фрост, – протянула профессор Хейл.

Будто ведьма из старых маггловских сказок, не соответствующих действительности, она нависла над слизеринцем. Ноздри преподавателя яростно раздувались, а остроконечная шляпа съехала набок, что отнюдь не придавало ситуации комичности. Иккинг съёжился, ожидая громкой тирады, но вместо этого профессор зловеще-тихим голосом сказала:

– Пять баллов со Слизерина и, – женщина обратила карающий взгляд на соседа Джека, – пять – с Пуффендуя.

– Но... – хотел было поспорить Иккинг.

– Вон из класса! – гаркнула миловидная волшебница, напоминающая сейчас скорее гарпию, чем, как обычно, фею. – И будьте уверены, что деканы обоих факультетов узнают об этом.

Приятели понуро побрели к выходу. За их спинами были слышны тихие смешки, которые тут же были подавлены громкой лекцией о поведении на занятиях Травологии.

– Корнелия сегодня не в духе, – выдохнул Джек, оказавшись за пределами теплицы. – Зато хоть на свежем воздухе этот урок проведём.

Вдруг, вспомнив о разговоре, из-за которого им пришлось покинуть занятие, Джек помрачнел и плюхнулся на заиндевевший пенёк.

– Ты так зад себе отморозишь, – заметил Иккинг.

– Зато голова будет холодной, – хмыкнул слизеринец.

– Так что всё-таки случилось между тобой и мракоборцами? – тихо спросил Ик, садясь на корточки рядом с другом.

Джек устало вздохнул, взлохматив и без того непослушные волосы. Пожав плечами, он тихо проронил:

– Они убили моих родителей.

Иккинг шокировано уставился на слизеринца. Никогда прежде за все три года Джек не заводил разговора о своей семье, а тут... По лицу Джека сложно было прочитать что-либо. Холодная маска безразличия даже сейчас оставалась при нём, однако живой блеск глаз доказывал, что говорить о прошлом для него всё ещё очень трудно.

– Что произошло? – осторожно нарушил тишину Иккинг, боясь разрушить момент.

Джек хмуро разглядывал свои ботинки, будто находил их лучшими собеседниками, чем Иккинга. На самом деле, смотреть в глаза другу и рассказывать о смерти родителей ему было бы намного труднее, поэтому, не отрываясь от ботинок, Джек тихо произнёс:

– Мне было шесть лет, когда это случилось. Той осенью всё было прекрасно, как обычно. Мама приготовила вкуснейший яблочный пирог... я как сейчас помню его запах: сладкий, с примесью патоки и лесных орехов. В тот вечер нам так и не довелось его отведать. С работы вернулся отец. Он служил в Министерстве, но я был мал, чтобы понимать, чем он занимался. Мама тоже там работала, но третий год была в декрете. Она собиралась уйти из Министерства, – будто что-то припомнив, нахмурился Джек. – Точно, она хотела открыть свой магазин.

Иккинг внимательно слушал, стараясь даже не дышать, чтобы не пропустить ни слова.

– Так вот, отец вернулся без настроения, – продолжил Джек. – Это я хорошо запомнил, потому что он всегда был весёлым и... забавным, – хмыкнул парень. – Я играл с сестрой в гостиной, когда услышал их крики. Впервые на моей детской памяти родители ссорились. Папа кричал, а мама плакала, а я... я не решался выйти из комнаты. Сестрёнка, услышав крики, тоже начала плакать, а потом...

Крик Анайры, серьёзное лицо отца, обеспокоенный и заплаканный вид матери. «Спрячься с сестрой наверху, Джек, и не выходи», – звенел в ушах мальчика папин голос.

Джек замотал головой, отгоняя наваждение.

– А потом пришли мракоборцы. У меня перед глазами до сих пор стоит будто выжженный клеймом знак Аврората на их мантиях. Я только и успел заметить краем глаза, во что они были одеты, перед тем, как...

– Твоих родителей убили, – прошептал Иккинг, не решаясь двинуться с места, войти в личное пространство друга.

Джек кивнул.

– Через полчаса пришли другие люди из Министерства. Мы так и сидели с Анайрой в детской, боясь выйти и увидеть отца и мать. Ведь пока не видишь, не веришь, верно? – с печальной улыбкой задал Джек вопрос в пустоту. – Министерские чиновники быстро всё прибрали и заверили меня, как самого старшего ребёнка в семье, что всё будет хорошо, нас вырастят хорошие люди, магглы, чтобы мы не пошли по стопам своих родителей. Они сказали, отец с матерью делали нехорошие вещи и были наказаны правосудием.

В воздухе повисла давящая тишина. Иккинг с трудом сдерживал себя, чтобы не сказать какую-нибудь глупость, полную жалости, ведь это, скорей всего, выведет Джека из себя. Но Джек, похоже, рассказывал эту историю не ему, а самому себе. Наверное, слизеринец хотел услышать это наяву, а не у себя в голове.

– Как думаешь, Анайра помнит об этом? – через какое-то время спросил Иккинг, внимательно разглядывая лицо Джека.

– Навряд ли. Ей было всего три года.

– Поэтому ты не хочешь разговаривать с ней? – вдруг осенило пуффендуйца.

Впервые за весь этот нелёгкий разговор Джек поднял на друга взгляд, полный обеспокоенности.

– Не хочу, – выпалил мальчик. – Если она вспомнит меня, если мы начнём общаться, этого разговора будет не избежать. А я не могу допустить, чтобы она переживала те события вновь и вновь каждую чёртову ночь, как я.

***

После такого душевного монолога Джека Иккинг стал невольно обращать внимание на Анайру: искать её глазами в толпе первогодок, следить, как она проводит вечера в Общей гостиной, полностью погрузившись в книги. Он никогда не видел её в шумной компании, веселящейся или же болтающей о всяких пустяках с подружками. Анайра Фрост была одиночкой, и это было заметно всякому, кому не было плевать. А плевать, как уже понял Иккинг, было всем. Кроме него и Джека, конечно же. Но об этом старшему брату лучше было не знать.

В один из субботних вечеров, которые большинство студентов проводили в Хогсмиде, Иккинг возвращался из подземелий в гостиную. Он отбывал наказание в классе Зельеварения, так как профессору Скару показалось, что он был недостаточно вежлив на последнем занятии. Это действительно было так, нервы у пуффендуйца сдавали, но за угрюмый взгляд не назначают отмывание грязных колб в вечер субботы!

Настроение было хуже некуда, да ещё и нога разболелась в преддверии непогоды. Сломанная на втором курсе кость давала о себе знать каждый раз, когда собирался пойти дождь. Это порядком надоедало Иккингу, и, ввалившись в пустующую гостиную, мальчик плюхнулся на диван, потирая ноющую ногу. Огонь в камине весело трещал, согревая комнату и озябшие пальцы пуффендуйца. Откинувшись на мягкие подушки, Иккинг закрыл глаза, радуясь тишине и спокойствию... хоть что-то.

Неожиданно громкий всхлип заставил Иккинга подскочить на месте. Слава Мерлину, не завизжал, как девчонка. Выглянув из-за спинки дивана, мальчик обнаружил в дальнем кресле, скрытом в тени, свернувшееся в клубок существо. Сердце Иккинга подскочило и жалобно сжалось – он узнал, кто это был. По просьбе Джека он не должен был даже общаться с ней, но как тут не подойти, когда девочка так жалобно всхлипывает?

– Анайра?

Первокурсница подняла голову и посмотрела на него красными, заплаканными глазами. Каштановые волосы, кажущиеся в полумраке почти чёрными, спутались и прилипли ко лбу. Тонкие губы в удивлении открылись, и девочка тихо выдохнула:

– Иккинг...

– Ты знаешь моё имя? – пришла очередь Иккинга удивляться.

– Конечно, – Анайра быстро вытерла влажные глаза краем мантии и слабо улыбнулась. – Я помню, как ты пожал мне руку, когда шляпа определила меня в Пуффендуй. К тому же, ты хозяин того дракончика, о котором все говорят...

– Я не его хозяин, Беззубик свободный дракон, – прервал мальчик поток слов первокурсницы. – Почему ты плакала?

Анайра насупилась, избегая взгляда Иккинга. Через мгновение она пожала плечами, проронив:

– Потому что мне грустно.

– Я никогда не видел тебя с подругами, – мягко заметил Ик. – Ты ни с кем не общаешься?

Анайра снова пожала плечами. Иккинг понял, что это её привычка, а ещё так постоянно делает Джек.

– Тебе не бывает одиноко?

Губы девочки задрожали, и она спрятала лицо в маленьких ладошках. Иккинг снова услышал душераздирающий всхлип, и неожиданно для себя стиснул Анайру в крепких объятиях.

– Всё хорошо, ты не одна, – уверенно сказал он. – Теперь у тебя есть друг... – Иккинг отстранился, внимательно посмотрел в лицо девочки. Анайра глядела на него широко раскрытыми глазами, полными недоверия. – Я хочу тебя познакомить ещё кое с кем, – улыбнулся Иккинг.

Он чувствовал угрызения совести, предав доверие друга, но в глубине души Иккинг понимал, что поступает верно. Анайре нужен старший брат. Джек должен его понять.

Примечания:
Цвета факультетов на картинке не соответствуют канону моего фанфика.
 

Chapter 31

user posted image

Джек

– Возьми сестру и запритесь в гостиной!

– Отец!

– Хельга, проследи за тем, чтобы дети были в безопасности!

– Оверланд, я не оставлю тебя одного! – женщина бросилась к мужу, крепко сжав его локоть. В её глазах блестели слёзы отчаяния.

– Забудь, – голос отца непривычно дрожал. – Дети на первом месте.

– Оверланд...

Анайра заплакала. Её рыдания звонким эхом раздавались в барабанных перепонках.


Джек проснулся от собственного крика. Сев в кровати, он попытался отдышаться, но воздух с хрипом выходил из его лёгких. Он оглянулся, вглядываясь в темноту, пытаясь отыскать глазами Анайру. Куда она делась? В воздухе витал аромат только что испечённого пирога с патокой. Неужели это всё ему только приснилось?..

Мальчик спустил ноги на пол и опёрся локтями о колени, запустив пальцы в спутавшиеся волосы. Горячая слеза скатилась по ледяной щеке, и Джек раздражённо смахнул её, резко встав с постели. Сна не было ни в одном глазу, и, пытаясь отогнать навязчивое чувство, будто он всё ещё маленький мальчик из прошлого, Джек вышел в пустующую гостиную и плюхнулся в ближайшее кресло. Здесь было намного прохладнее, и мысли становились на места сами по себе.

То, что он видел во сне, преследует его уже много лет. Но этой ночью видения были ярче и чётче, он будто снова оказался в родном доме, окружённый семьёй; почувствовал охвативший его в тот момент страх, услышал голоса отца и матери, которых больше нет на этом свете. Джека мучали противоречивые чувства: страх вперемешку с любопытством. С одной стороны, он очень боялся мысленно возвращаться в прошлое, с другой – как же давно он не слышал голосов родителей. Пусть сейчас он чувствует к ним неприязнь из-за того, как они поступили, но тем не менее...

– Чёрт, – зашипел Джек, с силой откинувшись на спинку кресла и ударив кулаками по подлокотникам. – Какого...

От злости хотелось выть, а ещё начистить кому-нибудь физиономию, желательно, выпендрёжнику Хокинсу! Нет, он не должен сейчас думать об этом гриффиндорце. Куда важнее поразмыслить над тем, как бы Анайра отреагировала на его, Джека, существование. Была бы она рада или прокляла бы его за отсутствие в своей жизни? А может, ей было бы всё равно... ну брат, и брат. И без брата как-то жилось восемь лет. Может, Иккинг был прав, и Джек не узнает наверняка, пока не поговорит с девочкой? В любом случае, пуффендуец утверждал, что Анайра нуждается в брате, ведь для неё распахнулись двери в новый мир, а рядом нет никого из близких. Да... Возможно, открыть перед сестрой все карты не такая уж и плохая идея...

***

И кто придумал все эти лестницы? Путь в башню Прорицаний казался невыносимо долгим, и снующие туда-сюда студенты Когтеврана только подогревали раздражение Фроста. Прошлой ночью, приняв решение по поводу Анайры, он уснул младенческим сном и чуть было не проспал завтрак. А сейчас ещё и глупые Прорицания, на которых ужасно хотелось спать и совсем не хотелось думать.

Небольшой кабинет профессора Хепатус был полон мягкой мебели и чайных столиков, вместо обычных школьных парт. В воздухе витал аромат лаванды и чего-то морского, и создавалось впечатление, будто ты попадаешь в уютное портовое кафе. Однако все эти нежелательные ассоциации Джек упорно от себя отгонял, будучи решительно убеждённым, что Прорицания – это вообще не наука и глупая затея занимать у студентов и так сокращённое личное время.

Сама профессор Хепатус (но все её звали просто по имени – Дори) была сама будто из морских глубин: большие выпученные рыбьи глаза водянисто-голубого цвета взирали на мир с лёгким удивлением, будто их обладательница не совсем понимала, что она делает на суше; россыпь забавных веснушек и пухлые, всегда чуть приоткрытые губы мешали с точностью определить её возраст, а в довершение ко всему Дори носила причудливую высокую причёску ярко-синих волос. О неординарности её личности свидетельствовал хотя бы тот же шарф, повязанный не на шее, а, почему-то, на талии.

Студенты шумели, развалившись в креслах, что-то бурно обсуждая с профессором, которая расхаживала по аудитории, перебирая странного вида чётки и улыбаясь чему-то своему. Завидев припозднившегося Джека, Дори кивнула на свободное место и начала занятие. Ученики тут же притихли, с интересом вслушиваясь в каждое слово преподавателя, тихий голос которой эхом разносился по всей комнате.

– Сегодня после трёхмесячной теории мы перейдём непосредственно к практике, – довольно проговорила Дори, с удовольствием отметив вспыхнувшие в глазах детей искорки интереса. – Как вы думаете, что у меня в руках? – она продемонстрировала классу те самые чётки, на которые Джек обратил внимание.

– Бусы! Ожерелье! – в разнобой заголосили студенты.

Профессор Хепатус засмеялась переливчатым смехом, отрицательно покачивая головой. При этом её замысловатая причёска угрожающе закачалась, вызвав у некоторых слизеринцев смешки.

– Кто-то называет их чётками, однако в нашей науке они носят название камней вероятности.

Какие-то когтевранские девочки восхищённо воскликнули, но Джек, обменявшись с Рапунцель скептическими взглядами, лишь фыркнул. Наука... Кто вообще в здравом уме может называть Прорицания наукой?

– Дори, как работают эти камни? Расскажите! – с плохо скрываемым возбуждением в голосе попросила Тинкер Белл.

Миленькая девочка миниатюрных размеров всегда напоминала Джеку лесную фею из старых маггловских сказок. Даже сейчас она выглядела как волшебное существо из зачарованного леса, но не как студентка Когтеврана.

– О, я рада, что ты спросила, Тинкер! – радостно воскликнула Дори. – К сожалению, обычный человек, не обладающий даром прорицателя, не сможет найти пользы в этих камнях. Но вам всем очень повезло! – самодовольно улыбнулась профессор, вызвав у Джека рвотный позыв. – С их помощью я смогу прочесть вашу судьбу!

Класс Прорицаний наполнился взволнованными криками и просьбами продемонстрировать камни в работе, однако Дори с важным видом подняла ладонь, призывая всех к тишине. Её голубые глаза быстро осматривали аудиторию в поисках жертвы, и Джек вжался в кресло со всей силы, тщетно надеясь на то, что может слиться с розовой в цветочек обивкой. Наконец, взгляд профессора остановился на его светлой макушке, и маниакальная улыбка расплылась на губах женщины.

– Джек, позволь мне прочесть твою судьбу, – проворковала она, сверкая глазами и медленно приближаясь к своей жертве.

– Э-э-э... профессор, не думаю, что я хорошая кандидатура... ха-ха, – промямлил Джек, глядя на Дори снизу-вверх, надеясь, что жалобные нотки в его голосе заставят Хепатус сжалиться над ним. Однако его надежды не оправдались.

– Протяни свою руку, – весело сказала Дори, но, не дождавшись отклика со стороны Джека, схватила его ладонь, всучив проклятые чётки.

Джек едва сдержался, чтобы не выбросить их в дальний конец аудитории. Но чем дольше он их держал, тем более приятными становились ощущения. Чётки оставались холодными, несмотря на человеческое тепло рук; пальцы мальчика непроизвольно начали поглаживать идеально гладкую поверхность камней, на которой отражались отблески пламени свечей. Казалось, что его затягивает внутрь, в глубины холодного камня, но при этом он оставался сидеть в мягком кресле, не смея оторвать взгляда от чёток.

– Очисти свой разум, – будто из-за плотной пелены раздался приглушённый голос профессора Хепатус. – Расслабься и дай мне заглянуть в твоё будущее, Джексон Оверланд Фрост.

Джек расслабился. Сначала он не чувствовал ничего, будто попав в невесомость. Затем что-то холодное опустилось на его щеку и каплей скатилось на подбородок. Слёзы? Нет...

Джек поднял голову, и перед ним предстало зимнее небо, затянутое тучами, с которых спускались крупные хлопья снега. Мальчик улыбнулся, протянув руку, чтобы дотронуться до снежинки, но вдруг всё вокруг померкло, будто настала глубокая ночь, и голос Дори разнёсся по всему его сознанию.

– Твоя холодная половина сердца сойдёт с пути, чтобы спасти свою кровь. Ночь примет её с распростёртыми объятиями, и во всём мире наступит беспробудная зима. Планы кромешной ночи глубже, чем все полагают. Но спасение есть, и оно – в огне!

Джек открыл глаза, обнаружив, что все, включая саму профессора Хепатус, смотрят на него с удивлением и даже страхом. Он обернулся к Рапунцель и увидел в её глазах ужас.

– Наверное, ты недостаточно расслабился, – пробормотала Дори, протягивая ему платок.

Мальчик в замешательстве принял его, и тут на его ладонь что-то капнуло. Снег? В помещении? Джек взглянул на каплю крови и в раздражении вытер её, а затем приложил платок к носу. Какого чёрта вообще произошло? Почему все смотрят на него, как на душевнобольного?

– Ладно, – решительно произнесла Дори, поспешно складывая чётки в деревянную шкатулку, тут же затолкав её в выдвижной ящик стола. – На сегодня достаточно практики. Можете идти отдыхать.

Борясь с противным гулом в голове, Джек дождался, пока все выйдут, чтобы поговорить с профессором, но она закрылась в собственной коморке за аудиторией и не отвечала на стук в дверь. Всё ещё находясь в замешательстве, парень поспешил к выходу, где столкнулся с перепуганной Рапунцель.

– Что произошло? – накинулся на неё Джек. – Почему все так смотрели на меня?

– Джек... ты... – Пунзи осторожно заглянула ему в глаза, взяв его руки в свои. – Ты ничего не помнишь?

– Конечно помню! – выпалил Фрост. – Ну, вроде как... – уже не так уверенно продолжил он. – Я закрыл глаза, и услышал голос Дори. Она говорила что-то про кромешную ночь, вечную зиму и огонь, который всех спасёт.

– Чего? – широко распахнула зелёные глаза Рапунцель. – Дори ничего такого не говорила. Она сказала, что потеряла с тобой контакт, а у тебя глаза закатились, и кровь носом пошла! Мы все очень испугались, но потом ты почти сразу же пришёл в себя...

Джека будто ударили по затылку чем-то тяжёлым. Перед глазами всё поплыло, а к горлу подкатила тошнота. Всё это ему лишь привиделось? Но он так ясно слышал голос профессора. Почему сейчас она отказалась говорить с ним?

– Джек?

Парень растерянно моргнул, осознав, что Рапунцель уже какое-то время пытается дозваться его.

– Что ты слышал? Про ночь... огонь... Расскажи.

– Это... это всё мне привиделось, забудь, – криво улыбнулся Джек, хлопнув девочку по плечу и направившись подальше от этой злополучной башни и её сверхъестественных обитателей.

Спускаясь с лестницы, парень остановился у окна и прислонился лбом к холодному стеклу. Холод его успокаивал, приводил мысли в порядок, держал в тонусе. Сейчас ещё было бы неплохо полетать на любимой метле, чтобы волосы ерошил прохладный ветерок, оставляя позади все тревоги. Джек открыл глаза и застыл в удивлении: мимо него через толщу оконного стекла медленно проплыла крупная снежинка. Он мог разглядеть неповторимый узор на её поверхности, просто наблюдая со стороны, не тревожа холодной красоты. Но снежинка скрылась из его поля зрения, а на смену ей пришли тысячи других. Пошёл ранний снег.

Отлипнув от стекла, Джек почувствовал неожиданное воодушевление, позабыв на какое-то время о странном «пророчестве» профессора Хепатус. Сорвавшись с места, он поспешил на поиски единственной, которая могла разделить его радость от первого снега, – Эльзы. Она нашлась во дворе Трансфигурации, сидя на припорошённом белыми крупицами фонтане, держа в руках потрёпанную книгу. Но смотрела она не на жёлтые страницы, а на пролетающие мимо снежные хлопья, и на её губах играла невиданная до этого Джеком счастливая улыбка.

– Джексон! – воскликнула девушка, отложив книгу и поднявшись ему навстречу. – Какая красота!

– Сразу поспешил найти тебя, как увидел, – улыбнулся Джек, сжимая ладонь девушки, облачённую в перчатку.

На ней не было ни шапки, ни шарфа, и мантия была совсем лёгкой, но руки неизменно были спрятаны под голубым шёлком волшебных перчаток. То, что они были волшебными, Джек узнал от Эльзы совсем недавно. Девушка поведала слизеринцу не самую весёлую историю родительского подарка, когда они проводили тихий субботний вечер вдвоём.

Однажды, когда Эльзе было не больше пяти лет, они с сестрой играли в заснеженном дворе своего особняка. В это время у детей начинают проявляться волшебные способности, но в крови маленькой Эльзы волшебство было сильнее, чем кто-то мог бы предположить. Магия буквально исходила от девочки, вызываемая любыми эмоциями, будь то радость или грусть, злость или воодушевление. В тот день никто не мог представить, что пытаясь подхватить сестру со снежной горки, Эльза высвободит древнюю магию, тем самым навредив маленькой Анне. Родителям удалось спасти младшую дочь от неминуемой гибели, но с тех пор Эльза не расстаётся со специальными перчатками из голубого шёлка, сдерживающими её магию холода.

Джеку были знакомы чувства когтевранки, он сам не раз страдал от собственной «уникальности». Но, наверное, силы Эльзы были больше, чем его, так как Фрост никогда не сталкивался с необходимостью защищать родных людей от самого себя. Возможно потому, что с детства он всегда был сам по себе...

– Выглядишь обеспокоенным, – мягко заметила Эльза. – Как занятия?

– Был на Прорицаниях, – фыркнул Джек и вкратце рассказал о странном «пророчестве» профессора Хепатус.

Дослушав до конца, Эльза весело рассмеялась. Её голос казался нежной капелью, и было так приятно смотреть на эту красоту, мимо которой пролетали крупные снежные хлопья. Джек хмыкнул, довольно улыбаясь. Реакция Эльзы почти развеяла все его сомнения: действительно, это всё глупости, над которыми впору лишь весело посмеяться – и ничего больше.

– Как ты, Эльза? – поинтересовался Джек, чуть склонив на бок голову. Девушка казалась непривычно радостной и безмятежной.

– Чудесно. Мы с Анной собираемся вместе в Хогсмид на следующие выходные, и ещё такая замечательная погода, это так... ой, – вдруг спохватилась когтевранка, – Джек, мне так жаль... я совсем забыла!

Слизеринец понимающе улыбнулся.

– Всё в порядке, я договорюсь с Иккингом, так что не пропаду, – подмигнул он Эльзе. – Сходим с тобой в следующий раз.

– Мне очень стыдно, – прошептала Разенграффе.

В этот момент Джека привлёк звук знакомых голосов. Под старым дубом разместилась компания его друзей. На их лицах читалась обеспокоенность, пока Рапунцель им что-то быстро рассказывала.

– А вот и Ик, – протянул Джек. – Не хочешь подойти к ним со мной?

Но Эльза тактично отказалась, сославшись на какое-то очень важное дело, хотя и она, и Джек понимали, что это неправда. Эльза просто не хотела мешать, внедряясь в их сплочённую компанию, и, отчасти, Фрост был ей за это благодарен. Попрощавшись с девушкой, Джек быстрым шагом направился к друзьям, которые тут же замолкли, заметив его издали.

– Что с лицами? – весело поинтересовался слизеринец, поравнявшись с ребятами. – Как будто бобы со вкусом ушной серы проглотили.

Друзья быстро переглянулись и обратили на Джека обеспокоенные взгляды.

– Расскажи им о пророчестве, Джек, – тихо попросила Рапунцель.

– Пророчестве? – фыркнул парень, присаживаясь рядом с Иккингом. – Кажется, ты уже успела что-то поведать, судя по всеобщему настроению.

– Фрост, это важно, – строго одёрнула его Мерида. – Оставь шуточки на потом, а сейчас расскажи всё как было.

Джек пожал плечами.

– Нечего рассказывать. Дори дала мне какие-то чётки...

– Камни вероятности, – вставила Пунзи.

Камни... с каких пор ты веришь в этот бред? – нахмурился Джек, но продолжил: – Я закрыл глаза, как она попросила, а потом услышал её голос. Дори говорила что-то про вечную ночь, которая неминуемо наступит и всё такое, и спасение придёт, и оно якобы в огне.

Наступила тишина, прерываемая лишь мирными разговорами за соседними лавочками. В отличие от Эльзы, никто из друзей Джека не стал смеяться. На их лицах не было ни тени улыбок. Спустя какое-то время Иккинг задумчиво протянул:

– Ничего не понял.

Фрост скривился, давая понять, что нисколько в этом не сомневался.

– Джек, ты должен отнестись к этому серьёзно. На первый взгляд, в словах Дори мало смысла, но, возможно, в будущем мы сможем понять, что она имела в виду, – произнесла Мерида.

– Ты действительно веришь во все эти пророчества? – ошеломлённо уставился на рыжую подругу слизеринец.

– А ты веришь в магию? – процедила девочка.

– Э-эм...

– Это был риторический вопрос, – фыркнула Мери. – Просто постарайся не забыть слова профессора.

Джек ухмыльнулся.

– Даже если бы я хотел забыть, её голос до сих пор звучит у меня в голове. Теперь, наверное, кошмары будут сниться.

Он ожидал, что друзья поддержат его шутку смехом, но те, похоже, действительно съели что-то не то, судя по их серьёзным лицам.

– Ладно, не хочу больше говорить об этом. Иккинг, какие планы на следующие выходные?

Ик встрепенулся, будто его пробудили ото сна.

– У тебя есть предложения?

– Выбор у нас невелик, мы всё-таки ограничены в передвижениях, – хмыкнул Джек, с удовлетворением отметив улыбку друга, вызванную его словами. – Так что я предлагаю отправиться в незабываемое путешествие по просторам Хогсмида.

– Здорово, – с энтузиазмом подхватил идею Джека Иккинг. – Я как раз свободен в эту субботу.

***

К выходным на смену первому снегу пришла настоящая метель. Хогвартс укрылся белым покрывалом, слившись с Запретным лесом и полем для квиддича, почти полностью погребёнными под сугробами. Завхоз Фуфелшмертц не успевал даже присесть, вечно занятый разгребанием снежных завалов, чтобы студенты могли перемещаться между школьными дворами. Уставший и обозлённый, он стоял у ворот, пошатываясь под порывами ветра и щурясь на скомканный пергамент со списком студентов, которым позволено посещать волшебную деревню Хогсмид.

Джек не сразу различил Иккинга среди одинаково пригнувшихся школьников, пытающихся защититься от хлопьев, летящих прямо в лицо и норовящих залепить глаза. Пуффендуец пританцовывал у самих ворот, сверкая глазами из-под низко надвинутой шапки. Собственно, Джек узнал его именно по глазам, так как экипировка друга скрывала все остальные отличительные признаки. Снег замёл даже цвета факультетов на шарфах и мантиях, превратив студентов в трясущихся снеговиков.

– Замечательная погода, – приглушённым из-за шарфа голосом произнёс Иккинг, когда Джек, приветствуя, хлопнул его по плечу, тем самым струсив с друга приличное количество снега.

– Готов прибегнуть к своим тайным силам, чтобы остановить эту метель, – простонал Джек. – Как играть в такую погоду? Матч с Гриффиндором на носу, а я не могу отличить дерево от человека!

Они миновали трясущегося от холода Фуфелшмертца и направились в сторону, где предположительно находился Хогсмид: дальше протянутой руки не было видно ничего, кроме белой пелены.

– Силёнок не хватит, – хмыкнул Иккинг, провалившись по колено в сугроб и схватившись за руку Джека, чтобы не упасть.

– Кто бы говорил, – рассмеялся слизеринец, помогая товарищу выбраться. – Ну это я так, в шутку про свою магию сказал. Никогда не пробовал ничего сильнее обычных забав со снегом.

– «Забав со снегом», – протянул Иккинг, – странно звучит.

– Я вообще парень со странностями, не находишь?

– Чего только стоит цвет твоих волос, – хихикнул пуффендуец.

Джек фыркнул.

– При такой погоде у нас у всех волосы одинаково цвета, дружище.

Вернувшись к разговору о квиддиче, парни с трудом проделали путь до Хогсмида и, попав в тёплое и уютное помещение «Трёх мётел», вздохнули с облегчением. В баре витал аромат сливочного пива и сладкой выпечки, слышался смех и весёлые разговоры огромного количества народа, занявших, казалось, все свободные столики.

– Пойду поищу нам место, – без особого энтузиазма в голосе произнёс Иккинг и скрылся из виду в толпе.

Джек, подойдя к барной стойке, заказал пару бутылок сливочного пива и, облокотившись на столешницу, окинул взглядом помещение бара. Повсюду были знакомые раскрасневшиеся из-за мороза лица. У дальнего окна ему приветливо улыбнулась Тинкер Белл, рядом с выходом презрительно сморщила носик Видия Флайт, ловец Гриффиндора, недолюбливающая Джека, а прямо мимо него протиснулась Анна Разенграффе, неся над головой тарелки с пирожными. Пытаясь проследить за ней взглядом, слизеринец тут же потерял девочку в сомкнувшейся толпе.

Подоспел Иккинг, кивнув другу, что нашёл место. Подхватив пиво, Джек поспешил к столику, внимательно глядя по сторонам. Наконец, он увидел её: счастливую, смеющуюся, со светящимися от радости голубыми глазами. Эльза тоже его заметила и расплылась в улыбке. Джек улыбнулся в ответ и, присоединившись к другу за маленьким деревянным столиком, стал непроизвольно наблюдать за сёстрами. Но видимо, они сидели уже давно, так как расправившись с пирожными, девочки тут же оделись и направились к выходу.

– Кажется, метель утихла, – заметил Иккинг, глядя в окно. – Твоих рук дело?

– Ага, как же, – хмыкнул Джек, пригубив немного пива. – Хотел с тобой поговорить... об Анайре...

– Ты всё-таки решился? – расплылся в улыбке Иккинг. – Я знал, что ты захочешь открыться ей! Не в твоём стиле бросить попытки, не начав.

– Дело не в моём стиле, или что ты там имел в виду, – ухмыльнулся Джек, но тут же посуровел. – Дело в моей сестре, которую я обязан защищать. Я не имею права отказываться от неё.

– Вот это ты правильно сказал, – важно кивнул Ик, подмигнув другу. – Выпьем за это!

– Дружище, это сливочное пиво, а не огненный виски, – слабо улыбнулся Джек, но всё равно поднёс бутылку, чтобы чокнуться.

Погода за окном и вправду успокоилась: метель, сбавив обороты, превратилась в небольшой снегопад; видимость стала лучше, раскрыв взору прекрасный вид на заснеженную деревушку. Чувствовался дух Рождества, хотя до него был ещё целый месяц. В этом году зима пришла очень рано.

Выбравшись из тёплого помещения «Трёх мётел», Джек поёжился, плотнее запахнув меховую мантию. Вокруг веселились студенты Хогвартса, играя в снежки. Кто помладше, использовали старый маггловский способ, но старшекурсники организовали целую систему боя: заколдовав снежки, чтобы они лепились сами собой, юноши и девушки попрятались за наспех сооружёнными баррикадами и отстреливались друг от друга, левитируя снежные шарики с помощью волшебных палочек.

Услышав знакомый смех, Джек обернулся, и его глаза расширились в удивлении. Вечно собранная и аккуратная Эльза сейчас была растрёпанной, раскрасневшейся девчонкой, бегущей за своей сестрой с высоко поднятой рукой, в которой был зажат снежок. Джек Фрост ещё никогда не видел её настолько счастливой. Казалось, что девушка вернулась в детство, когда всё ещё было хорошо... до того несчастного случая.

– Эй, Ик, не хочешь присоединиться к барахтанью в снегу? – хихикнул Джек, оборачиваясь к другу.

– Я уж думал, ты и не предложишь, – рассмеялся пуффендуец, но его смех оборвал крик ужаса.

Неторопливо, будто в замедленной съёмке, Джек начал поворачиваться в сторону, откуда раздался крик. Всего несколько секунд назад он ещё наблюдал за ними, но стоило ему отвернуться... Слизеринец боялся увидеть, что произошло, плохое предчувствие сжало сердце, и, вместо того, чтобы броситься на помощь, он будто прирос к замёрзшей земле.

Возле девочек уже столпился народ. Поборов себя, Джек поспешил к ним, расталкивая по дороге людей. То, что предстало перед его глазами, оправдало все плохие предчувствия. Не в силах больше двигаться, Джек замер.

Безжизненное тело Анны лежало в снегу, слегка припорошённое белыми хлопьями. Посиневшие губы были едва приоткрыты, но из них не вырывался пар, свидетельствующий о том, что она дышит. Прямо на глазах у Джека рыжая прядь волос Анны окрасилась в белый цвет – цвет холода и забвения. Фрост неосознанно прикоснулся к своей абсолютно белой шевелюре и вздрогнул. Наконец, он заставил себя посмотреть на старшую сестру, стоящую чуть в сторонке. Будто ледяная фигура, Эльза застыла, протянув дрожащую ладошку к Анне. У ног когтевранки лежала перчатка из голубого шёлка.
 

Chapter 32

user posted image

Мерида

Стрела летела, рассекая морозный воздух, словно в замедленной съёмке. Прозвучал характерный звук вонзания наконечника в деревянную мишень, и только тогда рыжеволосая девочка позволила себе выдохнуть.

– Неплохо! – громко и даже как-то удивлённо похвалил её Джеймс, оценив точность попадания. – Почти в центр! Ты делаешь заметные успехи.

Опустив лук, Мерида поправила шарф цветов Гриффиндора и взглянула на своего напарника по стрельбе. Джеймс стоял боком к ней, пытаясь вытащить глубоко засевшую стрелу. Несмотря на жуткий холод, от напряжения на его лбу выступили бисеринки пота, и непослушные волосы беспорядочно выбились из небольшого хвостика. Мери, не отдавая отчёт собственным действиям, сделала несколько шагов в его сторону и застыла, разглядывая сосредоточенное лицо парня. Грустные карие глаза внимательно осматривали мишень, губы были плотно сжаты, а над левой щекой виднелся едва заметный старый шрам, будто от царапины. У девочки возникло непреодолимое желание провести по этому шраму пальцем, но она удержалась.

Наконец, Джеймс, охнув от неожиданности, вытащил стрелу и торжественно помахал ею перед Меридой.

– Сколько же силы ты приложила, чтобы так её вонзить! – восхищённо произнёс он, переводя взгляд на отметину в мишени.

– Спасибо, – немного смущённо ответила Мери, так и не привыкнув к подобным комплиментам от Джима. – Но сегодня не лучшая погода для стрельбы, думаю, нам пора возвращаться в замок.

– Да-а, – протянул Джеймс, задирая голову к небу, проглядывающему сквозь голые ветви деревьев.

Профессор Миллс ещё вчера решила перенести тренировочную площадку для стрельбы с опушки в сам Запретный лес, поближе к деревьям, но чтобы было видно замок. Непогода рушила все их планы, мешая практике даже в защищённых от ветра местах.

На щёку Джима приземлилась крупная снежинка и тут же растаяла. Юноша с улыбкой посмотрел на Мериду, у которой внутри тут же что-то ёкнуло. Этот взгляд... как на тайной вечеринке прямо перед тем, как он её поцеловал. Девочка судорожно сглотнула, но Джим тут же заговорил, будто заметив её беспокойство.

– Есть новости об Анне?

Мерида сокрушённо покачала головой. После вчерашнего события весь факультет Гриффиндор ходил как в воду опущенный. Анну Разенграффе закрыли в Больничном Крыле, и никого туда не пускали, даже Эльзу, которая, в свою очередь, будто разучилась говорить, игнорируя всех вокруг.

– Слышал, её хотят в Мунго отправить, – тихо произнёс Джим. – Кто-то подслушал разговор Северянина с мадам Лукас: она до сих пор не пришла в себя.

– Не понимаю, как Эльза ещё держится, – вздохнула Мерида. – Многие шепчутся, что это её вина, но я так не думаю. Она слишком любит свою сестру, чтобы причинить ей вред, так что... мне её так жаль.

– Эльзу? – удивлённо уставился на девочку Джеймс. – Но ведь пострадала Анна.

– Само собой, мне и Анну жалко, – поспешно добавила Мери, – но все сейчас так ополчились против её сестры, а те, кто хочет её поддержать, не могут даже достучаться.

– Ты сейчас про Джека говоришь?

Мерида позволила себе посмотреть на парня. Его лицо ничего не выражало: оно было, как всегда, спокойным и слегка уставшим. Но в карих глазах плясали огоньки, не предвещающие ничего хорошего.

– Мы с ним разговаривали в последний раз до этого происшествия, – тихо произнесла девочка.

– Надеюсь, вы не поднимали вопрос о случившемся на вечеринке?

Мери настороженно покачала головой:

– Мы не затрагиваем эту тему. Вопрос исчерпан, и мне неинтересно копаться в тайных мотивах Джека. Уверена, он просто был обеспокоен за подругу.

Едва уловимое напряжение, витавшее в воздухе, тут же испарилось, когда Джеймс расплылся в улыбке и взял девочку за руку.

– Я тоже так думаю. У тебя прекрасные друзья, готовые разбить за тебя нос любому мальчишке, позволившему себе прикоснуться к запретному плоду.

От серьёзного тона Джима на щеках Мериды выступил румянец, и она не могла заставить себя посмотреть юноше в глаза. Гриффиндорец слегка подтолкнул её плечом и легонько поцеловал в рыжую макушку.

– Обещаю, Мерида Элинор Дунброх, что я с такой же готовностью приложу отрезвляющий кулак к лицу того, кто посмеет тебя обидеть, – с мягкой улыбкой, не соответствующей торжественности момента, произнёс Джеймс и наклонился к губам девушки, которая тут же позабыла обо всём на свете.

Снег усиливался, спадая на деревянные мишени ровным белым слоем.

***

Мерида никогда не придавала особого значения пророчествам. Она и в судьбу-то не верила, что говорить о таком псевдонаучном предмете, как Прорицания. Однако загадочное предсказание профессора Хепатус никак не желало покидать её мыслей. Сидя на мягком пуфике в башне Прорицаний, девочка считала минуты до спасительного звона колокола, извещающего об окончании занятия.

Когда же он всё-таки прозвучал, Мерида подскочила на месте, игнорируя вопрос Ребекки о предстоящей тренировке по квиддичу, и направилась прямиком к профессору. Дори Хепатус рассеянно собирала кристальные шары с маленьких кофейных столиков, отстранённо кивая прощающимся ученикам. Обращение Мериды она не сразу услышала.

– Профессор? – повторила свою попытку гриффиндорка. – Я могу с Вами поговорить?

– О, – удивлённо воскликнула Дори, едва не выронив очередной шар, – я тебя не заметила, Мери.

Женщина растерянно улыбнулась, сфокусировав взгляд на девочке, которая мысленно гадала, отчего у профессора вечно такой потерянный вид. То ли от благовоний, которые Дори добавляла в пламя камина, то ли от странного вида травы, которую женщина гордо называла «особенным чаем». В любом случае, сейчас её взгляд выражал дружелюбие и любопытство, что не могло не радовать Мериду.

– Дори, я хотела бы спросить кое-что, напрямую касающееся Вашего предмета.

– Да-да, конечно! – женщина радостно всучила Мери хрустальный шар и поманила следовать за ней в сторону подсобки. – Я очень рада, что тебя наконец-то завлекла моя наука.

«О да, наука», – мрачно подумала про себя девочка, но вслух произнесла:

– Предсказание, что Вы сделали Джеку Фросту... Слухи уже по всей школе ходят, но подробности каждый раз меняются. Вот я и хотела спросить лично Вас... что Вы увидели? – глаза Мериды зажглись интересом, взгляд был прикован к лицу профессора, которое медленно, но верно меняло своё выражение.

Сначала на губах сияла всё та же дружелюбная улыбка, затем цвет лица стал приобретать нездоровый серый оттенок, а уголки губ раздосадовано опустились.

– Я... я не могу сказать, что именно... ах, – Хепатус вдруг схватилась за шар, который Мерида всё ещё держала в руках. – Мне срочно нужно отнести его на место! Скоро придёт другой курс, а я... мне пора!

На этом профессор спешно удалилась в подсобку, оставив недоумевающую Мериду в одиночестве. Девочка обернулась, удостоверившись в том, что кроме них в комнате больше никого не было. Однако странно ведёт себя Дори... что её так напугало?

С этими мыслями Мери обречённо побрела в Большой зал, дабы отвлечься сытным ужином. Но и там её поджидал нелёгкий разговор. Только зайдя в просторное помещение, заполненное учениками, с аппетитом поглощающих еду, девочка была захвачена в крепкие объятия Рапунцель.

– Нужно срочно кое-что обсудить! – заговорщицки, но как-то взволнованно прошептала златовласка. – Это касается Джека.

Тяжело вздохнув от осознания того, что последние три года всё в её жизни напрямую касается Джека, Мерида последовала вместе с подругой за стол Когтеврана. Студенты давно привыкли к тому, что гости с других факультетов часто присоединяются к ним за трапезой, так что ничего удивительного в такой рокировке не было. Положив на тарелку несколько тостов, Мери потянулась за джемом, но её остановил укоризненный взгляд Пунзи.

– Что? – недовольно буркнула рыжеволосая девочка. – Я не могу есть тосты без ничего.

– Тогда не ешь, а поговори со мной, – упрямо прочеканила Рапунцель. – Твой друг в беде, а ты только о тостах думаешь. Да и кто есть тосты на ужин?!

– Я, – пожала плечами Мери и всё-таки добралась до любимого джема, обильно поливая им содержимое своей тарелки. – А кто это у нас в беде? Джек, что ли?

– Ой, не притворяйся, что не беспокоишься о нём. Особенно после пророчества Дори...

Вилка не была донесена до рта, и повисший на ней кусочек тоста обречённо плюхнулся обратно на позолоченную посуду. Мерида, тяжко вздохнув, обратила всё своё внимание на подругу, которая только этого и добивалась.

– Послушай, – быстро затараторила Пунзи, – я тут подумала, заглянула в пару книг... В пророчестве постоянно повторялись слова: ночь, огонь, зима... Многие учёные-прорицатели...

Мерида не могла подавить фырканье, из-за чего была награждена укоризненным взглядом.

– Многие учёные-прорицатели, – строго продолжила Рапунцель, – трактуют эти понятия, в основном, как смерть, любовь и ненависть соответственно.

Сказав это, девочка торжественно улыбнулась.

– Не вижу связи, – оборвала её улыбку Мерида. – Причём тут вообще Джек? Холодная половина сердца, кровь, кромешная ночь... или зима, как там было? Это всё несусветный бред, на первый взгляд.

– Но?

– Но я не могу перестать об этом думать! – сокрушённо воскликнула Мерида, из-за чего сидящие рядом когтевранцы удивлённо покосились на неё.

– Вот ты и призналась, – довольно кивнула Пунзи. – Мне кажется, мы можем полностью разгадать это пророчество, нужно только хорошенько поискать в библиотеке, ну или спросить Дори...

– Я уже пыталась.

– Правда? – удивилась Рапунцель, но её улыбка тут же погасла. – Не получилось?

– Такое ощущение, что я спросила её, как убить и расчленить человека, – фыркнула гриффиндорка. – Не могу понять, чем она так напугана.

– Если Дори нам не поможет, придётся узнать самим. Ты со мной? – взгляд Рапунцель с надеждой вперился в Мериду.

Девочка тяжело вздохнула в который раз за день... за все эти три года, пожалуй. Почему с ними постоянно происходит что-то непонятное? Сначала их четвёрка нашла дракона, потом Рапунцель похитили, теперь это.

– Я с тобой, – мрачно кивнула Мери. – Куда я денусь. Если Джек влипнет в неприятности, то помочь – наша обязанность. Мы же друзья.

Последняя фраза прозвучала из её уст с ноткой обиды, которой удивилась даже она сама. Но задумываться об этом не было времени, так как на их головы неожиданно обрушился взволнованный Иккинг.

– Девочки, вы уже слышали? – срывающимся шёпотом сказал он, нависая над ними. – Анна... её отправили в больницу Святого Мунго!

***

Мери поднялась в башню Гриффиндора перед тренировкой, и там на неё накинулась разгневанная Покахонтас.

– Дунброх! Я пыталась тебя предупредить ещё после Прорицаний, но ты не слушала! – тёмные глаза Ребекки метали молнии.

Мерида растерянно застыла на пороге, надеясь, что речь не об Анне. Она готова была забиться в угол и зажать уши, лишь бы снова не слышать эту новость.

– Тренировка, Мерида, – более спокойно пояснила Бекка, заметив её волнение. – Из-за непогоды её отменили. Возможно, матч тоже перенесут.

Мери облегчённо вздохнула, но затем до неё дошёл смысл сказанного. С губ сорвался усталый стон. Девочка молча кивнула однокурснице и подошла к доске с объявлениями. Всё верно, тренировки отменили, занятий по стрельбе из лука тоже не будет. «И во всём мире настанет беспробудная зима», – пронеслось в голове, и по спине пробежали мурашки.

Нужно было чем-то себя отвлечь, поэтому Мерида снова вышла из гостиной, отправившись бродить по школьным коридорам. До отбоя ещё было минут сорок, и никакой Фуфелшмертц не сможет ей ничего предъявить.

Сонные обитателя картин вяло перешёптывались, когда девочка проходила мимо них. Тихие звуки шагов едва раздавались по длинному тёмному коридору пятого этажа, и лишь неровное дыхание Мериды мешало сосредоточиться на своих мыслях. Они крутились лишь вокруг одной темы – Анну забрали. Забрали в больницу Святого Мунго, а это значит лишь одно – она серьёзно пострадала. Что такого могло произойти в тот спокойный выходной в Хогсмиде? Отчего Эльза закрылась внутри себя, не подпуская никого из друзей и отвечая на все вопросы односложным «всё в порядке», а то и вовсе игнорируя собеседника.

Задумавшись, Мери не обратила внимания на звуки чужих торопливых шагов, а когда они оказались в опасной близости от неё, было слишком поздно. На полном ходу она уткнулась носом во что-то мягкое и колючее и чуть не чихнула.

– Мерлин, Дунброх, ты хоть колокольчик на себя повесь! Так же дух испустить можно!

Свитер Джека. Мальчик смотрит на неё из-под полуопущенных ресниц сверху-вниз. Взгляд холодный, как и всегда, но в нём читалась явная обеспокоенность и... волнение?

– Куда торопишься? – отрешённо спросила Мерида, потирая слегка ушибленный нос.

– Тебя ищу, – в голосе ни нотки насмешки. Значит, действительно искал её?

– Вот она я.

– Прекрасно вижу, на зрение не жалуюсь пока что, – съязвил слизеринец. – Только что дружка твоего встретил.

– Джеймса? – растерянно моргнула Мерида, не отдавая себе отчёт в том, что ни на секунду не задумалась, кого имеет в виду Джек. А вот слизеринец, похоже, отметил это про себя.

– Бежал как угорелый к выходу из замка, даже не поздоровался, – протянул он с издёвкой.

– После того, что случилось на вечеринке, зачем ему с тобой здороваться? – передразнила тон друга Мерида.

– Это было недоразумение, – отчеканил парень, сверля её холодным взглядом. – Забудь об этом.

– Меня не волнуют твои мотивы, Фрост. Просто оставь Джеймса в покое.

– Сдался мне твой суженный, – раздражённо фыркнул Джек. – Но он что-то замышляет, я уверен.

– О чём ты?

– Ночь на дворе, Мерида, – резонно заметил он. – Что Хокинсу понадобилось снаружи в такое время суток?

– Я не знаю... – Мерида задумчиво уставилась в тёмное окно, через которое не было видно и зги.

– И тебе неинтересно? – с вызовом спросил Фрост. Не дожидаясь ответа, он продолжил: – Мы должны проследить за ним.

– Мы? – удивлённо повторила Мери. – Проследить? Вместе?

Джек раздражённо закатил глаза.

– В моих интересах доказать тебе, что этот придурок не так прост, как кажется на первый взгляд. А тебе будет полезно проветрить голову на морозном воздухе.

Мери задумчиво уставилась на слизеринца. В его интересах? С каких пор её личная жизнь стала его интересом?

– А может, это тебе отчаянно нужен свежий воздух? – прищурилась гриффиндорка.

Джек молча взмахнул палочкой, призывая тёплую мантию из своей спальни и игнорируя заданный Меридой вопрос.

– Эльза не говорила тебе, что колдовать в коридорах запрещено?

И без того холодный взгляд вмиг стал ледяным. Казалось, будто он сейчас пригвоздит Мериду к стене острыми сосульками.

– Эльза не говорит ничего и никому, если ты не заметила.

– А ты не находишь себе из-за этого места и следишь за моей личной жизнью вместо того, чтобы разбираться со своей, – скорее утверждая, чем спрашивая, произнесла Мери. – Ну хорошо, пойдём искать Джима. А когда найдём, ты убедишься, что ему нечего скрывать.

– Как же, – фыркнул парень, хватая прилетевшую по воздуху мантию и... набрасывая её на плечи Мериды.

– Что ты?.. – удивлённо выдохнула девочка.

Джек пожал плечами.

– Мне плевать на холод, а вот ты вмиг околеешь на таком морозе. Не хотелось бы тащить твой посиневший труп обратно в замок.

Мерида скривилась, но надела слегка великоватую для неё мантию. В ноздри ударил знакомый запах: что-то мятное и свежее. Так пахло от Джека – это был его запах.

Они спускались по движущимся лестницам к холлу в полной тишине. Разговаривать не хотелось, да и это было опасно, учитывая, что комендантский час давно истёк. Сейчас попасться на глаза завхозу было равносильно самоубийству.

Мериду терзали противоречивые мысли. Во-первых, она сомневалась в Джиме. Сомневалась из-за него! Если бы Джек промолчал, не стал бы давить на неё, известие о ночной прогулке Джеймса её бы так не взволновало. Ну решил прогуляться парень, что в этом такого? Ночью, в смертельный холод, в одиночку... В одиночку ли? Чёртов Фрост!

Во-вторых, Джек проговорился, выдал свою обеспокоенность Эльзой. До этого он ходил отрешённым и почти таким же неразговорчивым, как когтевранка. Сухим и холодным. А сейчас в его взгляде появился намёк на жизнь, и ещё чуть-чуть, и Мерида смогла бы вытащить из него настоящие чувства. Ей безумно хотелось знать, что он ещё там, живой и беспокоящийся.

Акведук встретил ребят холодным порывистым ветром, бросающим в лица снежные хлопья, что слепили глаза и мешали разбирать дорогу. Зачарованные факелы всё равно погасли, не в силах справиться со стихией. Минуя деревянный мост, они бросились по извилистой тропинке в сторону Запретного леса.

– Ты уверен, что он пошёл сюда? – закричала Мерида, и её слова утонули в скорбных завываниях ветра.

– Я точно видел! – крикнул в ответ Джек. – Но сейчас разобрать его следы невозможно, всё замело снегом.

Они спустились к хижине Кронка и неуверенно остановились возле опушки леса. Перед ними темнели покрытые белым одеялом деревья, и ни намёка на то, что кто-то проходил здесь минутами раньше.

– Кажется, упустили.

– Долго расшаркивались в коридоре, – недовольно прорычал Джек.

Этот камень был явно в её огород. Сжав губы, Мерида потянула Джека к хижине, чтобы укрыться под небольшим козырьком. Здесь ветер не так сильно бил в уши, и можно было расслышать слова собеседника, не напрягаясь изо всех сил.

Фрост устало опустился на пенёк, запустив пальцы в белоснежные волосы. Они так гармонично смотрелись на фоне этой ранней зимы, что Мерида невольно залюбовалась, но тут же одёрнула себя. Присев рядом, она осторожно опустила ладонь на его плечо. Мальчик, вздрогнув, поднял усталый взгляд.

– Ты уже слышал? Об Анне...

– Да, – в голосе хрипотца, так редко звучащая, отчего в душе становилось не по себе.

– Тебе не удалось поговорить с Эльзой? – мягко, но настойчиво спросила Мерида.

Джек вздохнул, и она была уверена, что сейчас в её адрес будет брошено небрежное «не твоё дело», но слизеринец лишь сокрушённо покачал головой. Похоже, свежий воздух действительно оказывал на него отрезвляющее действие – он позволил себе расслабиться. Хоть на секунду, но Мерида ухватилась за этот момент.

– Расскажи мне, – твёрдо произнесла она.

– Что рассказывать? – нахмурился Джек. – Пойми ты, я пытаюсь, но не могу ей помочь. Ничем. Она закрылась от всего мира, погибая внутри себя в совершенном одиночестве. Ты не понимаешь, как это.

– Почему нет? – почти что обиженно спросила Мерида, но сумела побороть в себе эту спонтанную эмоцию. – Я тоже оказывалась в таких ситуациях, когда не хочешь делиться своими переживаниями и воздвигаешь вокруг себя стену, не подпуская даже близких.

– Тоже? – скривился Джек. – Тоже навредила родному человеку, чья жизнь теперь висит на волоске?

– Так это правда, – выдохнула Мерида, и сердце пропустило удар. – Как... как это произошло?

– Я был там. Они играли в снежки, а потом просто пуф, – мальчик неопределённо взмахнул рукой, – перчатка слетела, магия вышла из-под контроля, и Анна уже лежит в сугробе без сознания.

– Магия Эльзы такая же, как у тебя? – осторожно спросила Мери.

Джек просто кивнул, но за этим жестом Мерида увидела нечто большее. Да, он отчаянно беспокоился за старосту Когтеврана, но вместе с тем, он боялся того, что подобное может произойти с его близкими. Его магия может выйти из-под контроля, и осознание этого приводило слизеринца в состояние отрешённости от происходящего. Мерида понимала, почему он пытался избегать всего вокруг. Оказывается, не только из-за Эльзы.

– Эй, – прошептала она, едва осознавая, что делает, и опустилась на колени перед слизеринцем. – Эй, Джек. Ты – не она. Ты владеешь своей магией, что смог доказать нам ещё на первом курсе. Тогда, в лесу, помнишь? Ты защитил нас с Рапунцель, спас от драконихи своими сверхъестественными ледяными штучками, – Мери ухмыльнулась, заметив, как едва дрогнули уголки губ Фроста. – Ты не должен бояться своей магии, она только этого и хочет. В одиннадцать лет ты не боялся и смело управлял ею, что же изменилось сейчас?

– Я не хочу навредить вам, – тихо, но отчётливо высказал догадку Мериды Джек.

– Тогда не вреди, используй её во благо.

– Очень по-альтруистски, Дунброх, – хмыкнул Джек.

Но она была права, и слизеринец это понимал. Не вполне отдавая отчёт своим действиям, он поддался порыву, ненадолго забыв, зачем они выбрались на улицу посреди ночи. Это движение было резким, слегка неуклюжим, но искренним. Джек притянул Мериду к себе и крепко обнял, зарывшись носом в густые рыжие кудряшки. Девочка удивлённо охнула, но не отпрянула, не стала отбиваться от неожиданного порыва слизеринца, а лишь сильнее прижалась к нему, ощущая биение их сердец. Она дрожала, но не от холода, а объятия немного затянулись.
 

Chapter 33

user posted image

Эльза

Казалось, что все присутствующие в кабинете директора слышат, как гулко бьётся её сердце. Пальцы непроизвольно сжимались на ткани мантии, а тёплый воздух, исходящий из потрескивающего камина, душил. Вся обстановка так напрягала, что Эльза думала, — ещё чуть-чуть, и она задохнётся.

— Мисс Разенграффе, я прошу Вас ещё раз рассказать нам, что произошло, — спокойный голос директора заставил девушку вздрогнуть, будто она на секунду забыла, где находится.

— Да… мы вышли из «Трёх мётел» и решили поиграть в снежки…

— Вы были только вдвоём? — резко оборвал её один из представителей Министерства.

Эльза нехотя подняла на него взгляд. Высокий волшебник со светлыми, почти седыми волосами смотрел на неё сверху-вниз в ожидании ответа. В его водянистых глазах читалось презрение с примесью… страха? Почему взрослый мужчина боится четырнадцатилетнюю девочку? Но, к сожалению, Эльза понимала, почему. Стоящий рядом со светловолосым магом мракоборец едва заметно кивнул, пристально глядя на студентку, будто одобряя: всё хорошо, ты можешь говорить.

— Мы были вдвоём, — подтвердила Эльза слегка дрогнувшим голосом. — Но снаружи веселились другие ученики, так что казалось нормальным… просто поиграть в снежки.

Это был уже четвёртый или пятый раз, когда она повторяла эту историю. Одно и то же, в одном и том же кабинете, который девушка уже успела возненавидеть. Сегодня, помимо директора и декана её факультета, там находилось ещё пятеро человек: три мракоборца и два представителя Сектора борьбы с неправомерным использованием магии. Все взгляды были прикованы к когтевранке, сидящей на стуле посреди кабинета и сжимающей мантию на коленках, будто пытаясь сжаться вместе с тканью и провалиться сквозь землю, лишь бы эти пристальные взгляды исчезли.

Единственный человек, который не смотрел на неё с подозрением, был тот самый аврор, стоящий рядом со светловолосым бюрократом. Казалось, что ему вообще было до жути неинтересно находиться здесь и выслушивать её невнятное блеяние, но иногда в тёмных глазах волшебника мелькал какой-то странный интерес, стоило Эльзе лишь встретиться с ним взглядом.

— Вы знали, что не в состоянии контролировать свою магию? — снова вывел девушку из раздумий резкий голос блондина.

— Поэтому я ношу перчатки. Они заколдованы от неконтролируемого выброса этой… этой магии, — выдавила Эльза, едва разжимая зубы.

Северянин, крякнув, поднялся со своего места и вышел из-за стола. Спокойно наливая себе чай из серебристого заварника, он проигнорировал нахмуренные брови чиновника, и мягко спросил:

— Перчатка слетела, а в порыве веселья, Вы не смогли понять, как заморозили Анну?

От звука имени своей сестры Эльза снова вздрогнула. На глаза набежали непрошенные слёзы, и она поспешила их сморгнуть. Мерлин, когда же это закончится? Не в силах выдавить из себя и слова, девушка просто кивнула.

— Северянин, здесь всё понятно, — рявкнул блондин. — Студентка наделена силами, способными навредить любому в этой школе. В Хогвартсе теперь небезопасно.

— И что ты предлагаешь, Боб? — устало вздохнул директор. В его голосе чувствовались нотки раздражения. — Запереть девочку в башне, пока она не научится контролировать свою магию?

— Зачем же? — прошипел Роберт, прищурив глаза, наблюдая, как директор неторопливо потягивает чай. — Мы должны лишить её этой магии.

Взгляды всех присутствующих приковались к начальнику отдела. Кто-то согласно закивал, но их воодушевление было прервано громким стуком — Северянин с силой поставил чашку с недопитым чаем на стол так, что остаток жидкости расплескался на деревянную поверхность. Эльза некстати удивилась, как хрупкий фарфор вообще остался цел.

— Что за самовольность, Каллаган? — прорычал директор, сжимая кулаки.

Блондин неосознанно сделал шаг назад, зацепив плечом мракоборца, из-за чего тот раздражённо поморщился.

— К-какое самовольство, Мерлин правый! Вам зачитать статью №448 по неправомерному использованию магии?! Это крайние меры, но они себя оправдывают!

— Что может оправдать лишение девочки её исключительной особенности? Такая магия передаётся поколениями в чистокровных семьях, — отчеканила декан Когтеврана. — Мы не позволим отобрать у мисс Разенграффе этот дар.

— Профессор Гиббс, — тихо прервал её директор, — боюсь, это не нам с Вами решать, как бы мне не хотелось.

— Вот именно!

— Боб! — тут же гаркнул Северянин, заставив волшебника сделать ещё один трусливый шаг назад. — Но и не тебе, — уже спокойнее продолжил он. — Мы пошлём её родителям официальное уведомление с данным предложением, которое они могут принять, а могут и отказаться от него.

Каллаган раздражённо пожал плечами. Они продолжили обсуждать детали, когда к Эльзе подошла декан, слегка прикоснувшись ладонью к её поникшим плечам. Пока Эльза наблюдала за развернувшейся картиной, в которой решали её судьбу, у неё сложилось впечатление, что это всё ужасный сон, который она смотрит со стороны, никак в этом не участвуя. Пара тёмных как ночь глаз следили за выражением лица девушки — она постоянно чувствовала этот пронизывающий до костей взгляд, и почему-то смотреть в ответ не хотелось. Как будто, если взглянешь, тут же умрёшь.

— Эльза? — донёсся до сознания мягкий голос старушки. Похоже, она уже не в первый раз пыталась её дозваться.

— Да, профессор? Можно идти?

— На сегодня всё, — кивнула Мэри. — Я провожу тебя к двери.

На сегодня всё. На сегодня. Эльза не стала прощаться, понимая, что это не последняя их встреча, и лишь слегка кивнула профессору Гиббс, покидая душный кабинет директора. Обычное утро вторника для обычных студентов Хогвартса. Но не для Эльзы Разенграффе, вся жизнь которой являлась большой несмешной шуткой над ней самой.

Ученики сонно брели по направлению к Большому залу, намереваясь наполнить свои животы перед трудным учебным днём. Казалось, история в Хогсмиде напрочь вылетела из их памяти, будто ничего и не было, — каждый был занят своими проблемами. Вот бы и ей так — забыть, забыться, перестать накручивать внутри себя все эти события, будто наматывая большой клубок, который потом превратится в снежный ком, и снесёт её, оторвав от земли, куда-то в пропасть.

Эльза резко остановилась посреди коридора, будто невидимая стена преградила ей путь. Так не хотелось снова оказаться в этом зале, наполненном сотней учеников, разговаривающих, смеющихся, плюющих на её горе и на неё саму. Девушка сжала пальцы в кулак, чувствуя знакомое неприятное покалывания на подушечках. Взгляд сам опустился к шёлковым перчаткам, защищающим людей от её магии. Которые должны были защищать.

— Эльза? Слава Мерлину, ты здесь.

Знакомый голос. До неприятного саднящего чувства внутри знакомый. Как будто она забыла что-то важное, а потом внезапно оно всплыло в памяти, когда уже было поздно. Медленно обернувшись, девушка встретилась с холодными голубыми глазами, которые смотрели на неё так по-тёплому.

— Джек, — лишь выдохнула когтевранка, глядя, как юноша подходит к ней всё ближе.

— Я волновался, — только и успел сказать Фрост, когда Эльза, неожиданно для самой себя, крепко обняла парня.

Быстро взяв себя в руки, девушка отстранилась и выдавила из себя улыбку, наблюдая, как меняется выражение лица ошеломлённого парня. Всё это время он пытался оказать поддержку, которой она пренебрегала, в которой она, как ей казалось, не нуждалась. Но сейчас ей это нужно. Ей нужен Джек.

Лёд тронулся. Как бы ни было тяжело осознавать, но она лишь четырнадцатилетняя девочка, не способная справиться с навалившимися проблемами в одиночку. Всё, что ей нужно сейчас — это поддержка близкого человека. После Анны самым близким для неё был Джек. И вот он — стоит рядом, обеспокоенно разглядывая её побледневшее и осунувшееся за это время лицо, ища в нём желание, просьбу о помощи.

— Они хотят забрать мою магию, Джек, — прошептала Эльза с глазами, наполненными слезами. — Ждут лишь ответа родителей.

— Мерлин… как до такого могло дойти?..

Девушка непроизвольно всхлипнула и почувствовала, как к её ладоням прикасаются холодные руки. Даже сквозь перчатки можно было почувствовать их неестественную прохладу.

— Ты должна быть сильной, — прошептал Фрост, заглядывая в ледяные глаза когтевранки, — сильной, как никогда прежде. Реши для себя, стоит ли эта магия страданий, через которые ты проходишь изо дня в день. Если да, то я помогу тебе справиться с этим. Вместе.

— Вместе, — выдохнула девушка в губы Джеку, удивляясь тому, как вдруг близко оказался слизеринец.

У неё будто помутился рассудок. Всё, что казалось таким важным лишь мгновение назад, сейчас обернулось в пустяк. В этот момент имели значение лишь его холодные глаза с полуопущенными веками, его обжигающее дыхание на её губах и странное чувство внизу живота. Будто невидимый рыбак поймал её на крючок и тянет, тянет…

— Эльза?

Поцелуй закончился, а она даже не заметила, всё ещё паря в своих новых, неизведанных ощущениях. Какое-то мгновение приятное чувство не покидало девушку, усиливаясь при его прикосновении к её щеке. По спине пробежали мурашки, так если бы она резко вышла из тёплого помещения на холод. Приятная прохлада, пробуждающая и, в то же время, дарящая покой.

— Всё в порядке? — обеспокоенно заглядывая в глаза Эльзы, спросил Джек. — Если я сделал что-то не так, ты только скажи…

— Всё… хорошо, — выпалила девушка, моля себя не краснеть. Это было бы странно, учитывая её природную бледность. Странно и стыдно. — Думаю, нам стоит спуститься на завтрак. Вместе.

Джек расплылся в довольной улыбке и, взяв Эльзу за руку, повёл к мраморным ступеням. Она не возражала. Но приятное чувство отрешённости и иллюзия отсутствия проблем стали отпускать. Медленно, но верно, на девушку стали накатывать новые волны апатии. Они казались сильнее, чем прежде. Что она делает? Чем занимается? На кону стоят жизненно важные проблемы, а она стоит посреди коридора и целуется с парнем! Да, Джек чудесный, чуткий, добрый малый, но у неё нет времени на личную жизнь, когда здоровье сестры висит на волоске, а её собственную магию хотят отобрать люди из Министерства!

Злясь на себя и проклиная на чём свет стоит, Эльза натянуто улыбнулась слизеринцу и направилась к столу Когтеврана, мечтая поскорее покончить с завтраком и отправиться в Больничное Крыло, чтобы узнать новости о состоянии Анны. Мадам Лукас общалась с подругой из Святого Мунго и пообещала извещать Эльзу о каждом изменении.

Мысли о сестре прервала утренняя почта. Сотни разномастных сов, шурша оперением, спустились с высокого свода потолка, укутанного снеговыми тучами. Возле Эльзы приземлилась ничем не примечательная сипуха, сдавленно ухнув и протянув лапку с привязанным к ней конвертом. Девушка удивленно приняла почту, предложив сипухе перекусить сдобной булочкой, но сова тут же улетела. Еще больше недоумевая, когтевранка распечатала конверт и уставилась на строгий ровный почерк, гласящий:

Мисс Э. Разенграффе,

Буду предельно краток. Я нужен Вам, а Вы — мне. Предлагаю заключить сделку: Ваша магия будет спасена, и я научу Вас её контролировать. Взамен Вы поможете мне бороться против подобной несправедливости по отношению к таким же «одарённым» юным волшебникам. Вместе мы сделаем этот мир лучше.

С уважением,

Ваш доброжелатель.


Нахмурившись, Эльза бегло перечитала послание, пытаясь понять, не пропустила ли она чего важного. В голове роилась куча мыслей, одна запутанней другой. Кто этот доброжелатель? В чём для него выгода помогать таким, как она? Стоит ли ей вообще оставлять свою магию? Эта мысль её напугала. Откровенно говоря, она не ожидала от себя подобного. Аккуратно сложив письмо в конверт, Эльза положила его в сумку и принялась за кофе, тщательно обдумывая сложившуюся ситуацию. Эта магия обременяет её, приносит страдания и боль близким ей людям. Анна пострадала дважды, и не факт, что второй раз не окажется фатальным.

Кофе встал посреди горла, и девушка едва сдержалась, чтобы не выплюнуть его обратно в чашку. Ей следует принять решение, но не сейчас. Может, расставаться с магией и не придётся, и помощь таинственного доброжелателя не понадобится. Ведь родители не допустят того, чтобы их дочь лишили «дара», как выразилась профессор Гиббс. Всему своё время.

С этими мыслями Эльза поспешила в Больничное Крыло, торопливо перескакивая со всё время исчезающих ступеней перемещающихся лестниц. Медпункт находился на четвёртом этаже перед Часовней, наполненной звуками мерно тикающих механизмов и скрежетом вращающихся шестерёнок. Массивная дверь медпункта не издала ни звука, когда Эльза заглянула в это чистое, абсолютно белое помещение. Здесь пахло лекарствами, горьковатыми настойками и стерильностью. Не хотелось делать лишних телодвижений, чтобы ненароком не испачкать чего-нибудь.

— А, Эльза, — прозвучал мягкий голос мадам Лукас из-за одной из ширм, — я ждала тебя.

— Есть какие-нибудь новости? — с надеждой в голосе спросила девушка.

Мадам Лукас вышла из-за ширмы, держа в руках банку с неприятного цвета жидкостью. Во взгляде пожилой женщины читалась неприкрытая жалость.

— К сожалению, никаких улучшений, дорогая. Но состояние стабильное — это ни хорошо, но и ни плохо.

Вдруг воздух в Больничном Крыле показался Эльзе ужасно спёртым и душащим. Захотелось взорвать все окна в этом помещении, чтобы впустить немного прохлады. Не сказав мадам Лукас ни слова, Эльза выбежала из медпункта, боясь, что ей станет дурно. Она бежала по коридорам, не разбирая дороги. Её вело лишь чувство, что воздух где-то рядом, стоит лишь протянуть руку. И неожиданно для себя девушка оказалась во внутреннем дворике, заваленном снегом. Рядом, бросаясь проклятиями в проходящих мимо учеников, орудовал лопатой завхоз, разгребая снежные завалы. Вдохнув поглубже морозного воздуха, Эльза отправилась на занятия, на которых она провела весь остаток дня, отрешённо уставившись в свой пергамент. Никто даже не пытался заговорить с ней, чувствуя вокруг девушки враждебную ауру, окутавшую её с ног до головы, будто невидимый шар, — стоит только прикоснуться, и он лопнет, осыпав всех вокруг своей неконтролируемой яростью. Люди её боялись.

Вечером директор вновь вызвал Эльзу в свой кабинет. Стало известно решение родителей о судьбе её особой магии. Лицо Северянина выражало крайнюю степень сочувствия, когда он оглашал «приговор» — лишить девушку этих сил. Слова директора всё ещё гулко отдавались в черепной коробке, будто заблудившиеся птички, стремящиеся вырваться наружу, пока Эльза бесцельно шла по залитым светом заходящего солнца коридорам. Холодные солнечные лучи то появлялись, то исчезали, теряясь в тяжёлых снеговых тучах.

Как и в детстве, когда произошёл первый несчастный случай с Анной при участии Эльзы, родители её не поддержали. Снова. Есть ли хоть один человек в этом мире, готовый подать ей руку помощи, дать возможность остаться на плаву, не лишаясь при этом своей особенности? Даже Джек сказал, что поддержит её только при условии, что она сама этого хочет, будто предоставляя выбор — воспользоваться или нет его помощью. Будто он делает это нехотя.

Чёрта с два она хочет терять свою магию! Да, эта сила временами лишь обременяла её, но только с ней Эльза чувствовала себя по-настоящему живой и значимой. Эта сила… её нельзя так просто лишаться, но есть ли у неё выбор теперь, когда родители в очередной раз бросили свою старшую дочь?

Неожиданно Эльза остановилась посреди коридора, рассеянно озираясь, пытаясь понять, где она сейчас находится. Ей срочно нужно было в Совятню. Выбор — конечно он есть! Сегодняшнее письмо от некого доброжелателя и есть тот самый выбор. Неизвестно куда он её приведёт, но терять девушке уже было нечего. Возможно, этот человек поможет ей спасти Анну, если научит контролировать свои способности.

Ответное письмо Эльзы было кратко — лишь два слова:

Я согласна.

***

Небольшая гостиная была окутана мраком. Свет даже не пытался проникать через плотно занавешенные чёрной материей окна. Посреди комнаты стоял старый грубо вытесанный деревянный стол, за которым сидело несколько человек. Все они молчали, и лишь изредка тлеющие в очаге угли отчаянно потрескивали, будто моля о помощи.

Из тёмного угла комнаты послышался низкий голос, который вероятно снился каждому ребёнку в его самых страшных кошмарах:

— Стоит ли мне напоминать тебе, Марианна, как совсем недавно ты разочаровала меня? — из тени показался силуэт высокого мужчины, лица которого невозможно было различить.

Он медленно подошёл к центру комнаты, сверкая во мраке угольно-чёрными глазами, и опустился на стул во главе стола. По правую руку от него неуютно ёрзала на своём сидении Марианна Готель, старательно избегая взгляда мужчины.

— Возможно, в прошлый раз я поторопился, давая такую уникальную возможность именно тебе. Пожалуй, в том деле сыграли родственные связи, раз ты упустила девчонку! — голос мужчины на последних словах сорвался на яростный крик, заставив всех присутствующих вздрогнуть.

— Сэр, я уверяю Вас, наше с Рапунцель родство не имеет никакого значения, мне просто не повезло, — как можно более спокойно произнесла Готель, не поднимая испуганного взгляда.

— Мы это уже слышали, — хихикнула одна из сидящих за столом дама, — не очень убедительно. Вам стоит доверить новое дело именно мне, сэр.

Женщина подобострастно наклонилась к мужчине, и скудный свет от очага упал на её худое лицо с высокими скулами и искривлёнными в ухмылке тонкими губами, щедро накрашенными алой помадой.

— Круэлла, дорогая, — хмыкнул голос, — я ценю твой вклад в прошлое дело. Благодаря проданному тобой «оку», мы сможем постепенно контролировать того человека, который его использовал. Жаль, что артефакт сейчас в Министерстве, но мы что-нибудь придумаем, правда, Роберт?

Мужчина за самым дальним концом стола сжался под изучающим взглядом холодных глаз, едва найдя в себе силы ответить:

— Да, сэр… Кромешник… сэр Кромешник…

— Мерлин, Боб, не надо фамильярничать, — хмыкнул мужчина. — Распределим роли, пока я не умер здесь со скуки. Каллаган, добудешь мне «око», Круэлла, дорогая, поколдуешь над ним так, чтобы мы узнали, кто его использовал в последний раз, и сможем ли мы взять этого человека под свой контроль…

— Я приложу все усилия, сэр, — расплылась в довольной улыбке де Виль.

— Мари, цветок мой невянущий, — Кромешник наклонился над столом, заглядывая в глаза Готель, — на этот раз мы используем твои родственные связи. Уверен, малышка Эльза о них не знает, как и златокудрая Рапунцель. Ох, совсем забыл, ты позволила блондинке избавиться от её особой магии!

Готель шумно вдохнула, не поднимая взгляда от столешницы.

— На этот раз мы не позволим никому из твоей семейки уничтожить такой редкий дар. Готовься к тому, чтобы раскрыть Эльзе правду и убедить её в том, что она должна перейти на нашу сторону.

— С этим могут возникнуть проблемы, сэр, — тихо произнесла Готель. — После похищения Рапунцель, безопасность учеников стоит в приоритете, а через письмо племянницу мне не убедить.

— В этой комнате собрались не самые жалкие маги, цветочек мой, — угрожающе холодным тоном проворковал Кромешник.

Взмахом палочки он заставил заняться огонь в очаге, тем самым осветив мрачную гостиную. Сидящие за столом будто по команде выпрямили спины. Их оказалось около дюжины: волшебники и волшебницы разных возрастов и происходжения, и все как один не моргая следили за главой этого странного собрания.

— Встретиться с Эльзой нам поможет один друг из Хогвартса, — ухмыльнулся Кромешник, отступая обратно в тень.
 

Chapter 34

user posted image

Рапунцель

Она снова очутилась в этой крохотной комнате, в которой не было ничего, кроме шкафа, туалетного столика с разбитым зеркалом и старой покосившейся кровати, на которой она сидела, поджав ноги. Сквозь маленькое отверстие в стене, служившее окном, не проникало ни капли света — вокруг был лишь мрак и звуки шагов. В звенящей тишине они раздавались как раскаты грома, заставляя сердце девочки в бешеном ритме колотиться в груди.

Она боялась.

Страх сковал всё её тело, раздаваясь мелкой дрожью, разгоняя кровь, что стучала в ушах, подобно маленьким молоточкам. Пальцы непроизвольно потянулись к голове, стремясь хоть как-то утолить эту боль, и застыли, нащупав… гладкую поверхность. Волосы… её прекрасные золотистые волосы — их не было!

От собственного крика Рапунцель подскочила в своей постели наверху башни Когтеврана. От испуга по щекам текли слёзы, и дрожащей рукой девочка прикоснулась к своей голове, затаив дыхание. Волосы были на месте, конечно же. Короткие, другого цвета, утратившие свою магию, но на месте. Это был всего лишь дурной сон, вернувший Рапунцель в её собственную темницу, где звук приближающихся шагов был подобен смерти. Звук её шагов.

Поёжившись, Пунзи оглянулась, надеясь, что никого не потревожила своим криком. Но спальня девочек пустовала, несмотря на раннее время. Вспомнив, что сегодня вечером Хогвартс будет отмечать Хэллоуин — любимый праздник волшебников, Рапунцель поспешила одеться. Впервые на её памяти конец октября встречал всех снежными завалами, метелью и диким холодом, из-за которого никто не дерзил высунуть и носа из замка. Хотя даже в самом помещении было так зябко, что все ходили в верхней одежде, не стесняясь жаться друг к другу, чтобы хоть как-то согреться. Камины пылали круглосуточно, поддерживаемые замученными эльфами, заваленными работой ещё и на кухне: только что приготовленная еда в последнее время имела свойство мгновенно остывать и покрываться тонкой корочкой льда. Естественно, предстоящий матч по квиддичу был отменён, на что даже Джек не жаловался, — ни у кого не было желания играть в такую погоду.

Дабы отвлечься от гнетущих мыслей о ночном кошмаре, вместо завтрака в Большом зале Рапунцель направилась в библиотеку. Она надеялась найти какую-нибудь информацию, чтобы разгадать смысл пророчества, сделанного Джеку. Почему-то это не давало девочке покоя, заставляя всё время обдумывать сказанные Дори слова.

Как и ожидалось, в библиотеке было пусто — лишь за своим столом библиотекарь Изма вяло пила утренний кофе, погрузившись в очередной потрёпанный фолиант. Пройдя в глубь стеллажей, Рапунцель провела пальцем по пыльным полкам. Пророчества, предсказания, значения снов, толкования слов, имена великих волшебников… в школьной библиотеке были накоплены знания поколений, сокровищница информации — стоит только руку протянуть. Но узнала Рапунцель немногое. Лишь пару значений, которые её заинтересовали. Например, в предсказаниях «зима» чаще всего означает плохое событие, множество труднопреодолимых препятствий. «Ночь» — чистое зло, человеческий страх, а «огонь» и вовсе имел столько значений, что и не сосчитать, — как плохих, так и довольно обнадёживающих. Учитывая, что по словам Дори именно огонь спасёт Джека от беспробудной ночи, Рапунцель сделала ставку на такие значения, как «любовь, сила духа, смелость, самопожертвование». Всё это казалось бессмысленным и наполненным тайным смыслом одновременно.

При очередном заходе в лабиринты стеллажей в поисках нужной книги взгляд Рапунцель приковал фолиант, совершенно не соответствующий предмету её исканиям. На старой обложке выцветшим золотом было выведено «Родословные чистокровных волшебников». Нахмурившись, девочка распахнула тяжелую книгу, пролистав обветшалые страницы. Имена тянулись вереницей букв, складываясь в ветви семейных древ: одни были великими и древними и занимали не одну страницу, другие же состояли лишь из нескольких имён, обрываясь обычно на женщинах, что выходили замуж за представителей других чистокровных семей, либо предпочитая одиночество.

На фамилии Дринкуотер губы Рапунцель тронула улыбка. Это семья её матери Алексис. Она редко рассказывала о своих предках, хотя эта тема всегда была интересна любознательной Пунзи. Проведя пальцем по многочисленным именам своих родственников, девочка нахмурилась, не найдя имени мамы. Она уже хотела было пройтись с самого начала, внимательно вчитываясь в каждое слово, но её отвлёк знакомый голос.

— Детка, так и знал, что найду тебя здесь, — из-за книжной полки выглянул Юджин, сверкая белозубой улыбочкой.

Когтевранка захлопнула книгу так быстро, будто была поймана на чём-то криминальном, и виновато улыбнулась.

— Ты искал меня, да?

— Заставила меня волноваться, как обычно, — неодобрительно покачал головой парень, но бесы в его глазах говорили о том, что он совсем не злится, но даже потешается над своей незадачливой второй половинкой. — Знания полезнее завтрака, м?

Хмыкнув, Рапунцель машинально положила книгу в свою сумку и подошла к Флинну, легко коснувшись губами его щеки.

— Я была не голодна.

— Меня это не волнует, мисс Корона, — пытаясь говорить ровным голосом и игнорировать такое близкое присутствие девушки, сказал слизеринец. — Тебе придётся съесть те бутерброды, что я прихватил с собой, пока мы идём на занятия, которые, кстати никто не отменял. Хотя было бы неплохо, учитывая этот жуткий холод!

— Юджин, ты же староста, как ты можешь так говорить? — рассмеялась Рапунцель с благодарностью принимая аппетитного вида сэндвич.

— Пунзи, я всё ещё человек. Безбожно красивый, но, тем не менее, человек. Понимаю, тебе сложно в это поверить, я выгляжу как греческий…

— Всё, перестань, — прыснула девочка, подталкивая Юджина плечом в сторону выхода, — такие речи на меня не действуют. Я верю только глазам.

— Тогда они тебя точно не обманули. Ты встречаешься с самым потрясающим парнем во всём Хогвартсе. Что чувствуешь при этом?

— Желание сбить спесь с самого потрясающего парня школы.

Юджин расхохотался, мягко приобнимая девочку за плечи.

— Ешь, у тебя впереди долгий день, — подмигнул ей парень.

И Фильцельберт оказался прав. После Прорицаний со Слизерином Рапунцель перехватила Джека, все полтора часа сидевшего на мягком пуфе мрачной тучей.

— Фрост, на секунду! — прошипела девочка, хватая слизеринца под локоть и уводя поближе к чулану со швабрами. — Ты в курсе, что вся школа знает?

— О чём? — равнодушно поднял брови Джек.

Рапунцель закатила глаза.

— О вашем с Эльзой поцелуе. Вы посреди коридора этим занимались.

— С каких пор меня должно волновать чужое мнение?

Равнодушие Фроста так разозлило Пунзи, что она не удержалась и треснула его по белобрысой макушке. В мгновение ока в пустом взгляде мальчика разгорелось пламя негодования.

— Корона, я не припомню, чтобы позволял прикасаться к себе!

— Ну Эльзе-то позволил, значит, всё у тебя нормально с тактильным контактом. Что с ней происходит? То она тебя игнорирует, то лезет с поцелуями… как… как она? — голос девочки дрогнул, когда Джек зажмурился, яростно запустив пятерню в непослушные волосы.

— На неё столько всего навалилось, — выдохнул Джек, — я это понимаю. Но… зачем она так со мной?

Мальчик пытался скрыть явную обиду в голосе, но это было так же нереально, как прыгнуть с Астрономической башни и не разбиться.

— Хочешь сказать, она пудрит тебя мозги? — нахмурилась Рапунцель.

— Я не знаю, правда. После того… поцелуя она снова начала меня избегать, и я могу только догадываться, почему. Я решил оставить её на время в покое, потому что даже не знаю, как ей помочь. У Эльзы хотят отобрать магию. Не всю, а ту… — последние слова мальчик прошептал: — особенную, как у меня.

Рапунцель не поверила своим ушам. Лишь потеряв свою родовую магию, она поняла, что лишилась чего-то особенного. Но это был её собственный выбор, благодаря чему она спасла Юджина от смерти. Потеряв что-то одно, нашла другое, ещё более важное. И девочка не жалела об этом. Но у Эльзы нет выбора, и Рапунцель не представляла, как сейчас себя чувствовала староста факультета.

Весь остаток этого долгого дня её не покидали мысли о нелёгкой ситуации, в которой оказалась Эльза. И вечером на пиру в честь Хэллоуина, Рапунцель пообещала себе отвлечься самой и помочь абстрагироваться Джеку, который стал похож на собственную тень — угрюмую, тихую и с таким холодным взглядом, что мог бы превратить любого в ледышку.

В Большом зале царила полная неразбериха. Студенты расселись там, где их левая нога захотела: гриффиндорцы вперемешку с пуффендуйцами за столом Когтеврана, у слизеринцев можно было заметить даже пару профессоров, решивших присоединиться к своим ученикам. Вся компания друзей пировала за столом Слизерина, кроме Мериды и Джеймса, — они гордо восседали на своих львиных местах.

Иккинг рассказывал беспрестанно смеющейся Астрид какую-то весёлую историю, связанную с его новым питомцем Ниблером. Пуффендуец всё время старался поддерживать Астрид в весёлом расположении духа, чтобы она поменьше думала о том, что осталась сиротой. Юджин при поддержке Пунзи изо всех сил пытался вывести Джека из мрачного царства теней, и Фрост даже вяло, но поддерживал беседу. Только квиддич способен заставить мальчиков отвлечься от дум про девочек.

— Нет, Джек, я тебя уверяю, этот финт бесполезен в данной ситуации! — парировал Флинн, угрожающе размахивая вилкой.

— Да что ты, — протянул Фрост, в ответ выставляя в сторону приятеля десертную ложку, — а как ты отвлечёшь противника при условии, что справа от тебя загонщик с битой наготове, а слева — ещё один охотник?

— Мерлин тебя дери, Джек, ты всё время забываешь о поставленном изначально погодном условии! Видимость из-за проливного дождя нарушена, а значит, этот финт…

— Просто обернуться уже не вариант?! — парировал Фрост, наконец-то оживившись и обвинительно тыкая Флинна багетом в плечо.

— Обернуться… — прошептала Рапунцель, будто что-то в этом слове её напрягло. — Точно! — вдруг воскликнула девочка, заставив увлечённых спором спортсменов подпрыгнуть на скамье от неожиданности. — Я совсем забыла о своём эссе про оборотней для профессора Миллс, а сегодня последний день сдачи!

Акцио эссе Рапунцель по Защите от Тёмных Искусств! — взмахнул палочкой Юджин, тут же пояснив, заметив настороженные взгляды друзей: — Это заклинание призыва, выучите на четвёртом курсе.

Схватив подлетевший к ней пергамент, Рапунцель поспешно чмокнула Юджина в щёку, игнорируя его смущённую улыбку, брошенную Джеку, и, пообещав скоро вернуться, отправилась к тайному проходу к башне, где находился кабинет по Защите. Это был самый краткий путь, минующий подвесной мост, через который ей бежать в такую метель совсем не улыбалось.

Пройдя через тёмный пустующий класс, Рапунцель занесла руку над дубовой дверью в кабинет профессора Миллс и замерла, услышав тихие, о чём-то спорящие голоса. С трудом решившись потревожить профессора, девочка кратко постучала и, услышав сдержанное «войдите», толкнула дверь.

— Профессор, извините за поздний визит, — начала было Рапунцель, но замолкла, когда к ней повернулся собеседник преподавателя.

Эльза Разенграффе окинула девочку быстрым взглядом и, кивнув Миллс, поспешила покинуть кабинет, слегка задев Пунзи плечом. А та так и осталась стоять, тупо глядя ей вслед и забыв, зачем пожаловала.

— Рапунцель? — окликнула её профессор, выходя из-за стола.

— Эссе по оборотням, — встрепенулась девочка, протягивая пергамент Миллс, — я совсем забыла. Надеюсь, ещё не поздно.

— Всё в порядке, ты успела. Возвращайся на пир, — кивнула преподаватель, кладя её работу к кипе пергаментов на столе.

Вновь оказавшись в Большой зале, Рапунцель поспешила рассказать об увиденном друзьям. Едва дослушав, Джек сорвался со своего места в надежде перехватить Эльзу у башни Когтеврана. Рапунцель и Юджин, закончив с ужином, вскоре последовали за ним. По дороге они увлечённо обсуждали, что же Эльзе могло понадобиться в кабинете профессора Миллс в такой час. Юджин настаивал на том, что они с Джеком напридумывали лишнего, в то время как Эльза могла прийти по той же причине, что и Рапунцель, — отдать какое-нибудь эссе или ещё что-то в этом духе. Но Пунзи была уверена, что в этой истории есть какая-то тайна, так и требующая, чтобы её разгадали.

Добравшись до башни Когтеврана, ребята встретили раздосадованного Джека, сидящего на ступенях, понурив голову. Он сказал, что нашёл Эльзу, но она отказалась с ним беседовать, не объяснив причины. На парня было больно смотреть: казалось, он вот-вот сдастся, махнёт на всё рукой и бросит попытки достучаться до холодной когтевранки. Но как только Рапунцель успела об этом подумать, Джек спохватился и, буркнув что-то вроде «попробую поговорить с ней завтра», отправился восвояси.

Распрощавшись с Юджином, всё никак не желающим покидать приятную компанию своего «цветочка», Рапунцель поднялась в спальню для девочек, которая так же пустовала, как и с утра. Никто не спешил покидать пир в честь Хэллоуина, в отличие от неё. Уже в постели девочка вдруг вспомнила о книге, машинально взятой из библиотеки этим утром. Порывшись в сумке, Пунзи достала тяжёлый фолиант и пролистала к той странице, на которой остановилась прежде. Она намеревалась тщательно просмотреть всю родословную своей матери, чтобы разобраться в этом недоразумении. Почему её имени нет на семейном древе? Спустя четверть часа девочка, прикоснувшись к последнему имени в древе, мягко постучала по нему подушечкой пальца.

— Джейн Дринкуотер, — прошептала Рапунцель, нахмурив лоб. — Это же моя бабушка. Почему после неё нет имён? Книга заполняет сама себя с появлением каких-либо изменений в родословных, — продолжила свои рассуждения вслух девочка. — Стоит найти, за кого вышла замуж бабушка, тогда, может…

Поиски заняли целый час. Девчонки успели вернуться с пира и устроиться в своих постелях, прося Рапунцель задёрнуть полог, чтобы свет, исходящий из её палочки, им не мешал. Стоило немалых усилий, чтобы среди бесчисленных имён чужих семейных древ, найти бабушку. Джейн Дринкуотер вышла замуж, родив троих дочерей. Фамилия мамы Рапунцель не Дринкуотер, и у неё есть две сестры, о которых Пунзи ни разу в своей жизни не слышала, несмотря на то, что они с мамой были близки и не хранили друг от друга тайн. Но эта тайна… кажется, она только что убила внутри девочки что-то важное.

Джейн Дринкуотер вышла замуж за Румпеля Готель. У них родились три дочери: Марианна, Ингрид и Алексис.

Книга выпала из безвольно опустившихся рук Рапунцель.
 

Chapter 35

user posted image

Иккинг

В директорской башне стоял невообразимый гул: весь третий курс собрался в коридоре с горгульями в ожидании самого профессора Северянина. В преддверии зимних каникул третьекурсников решили отправить на экскурсию в Министерство Магии, так что настроение у студентов было волнительное. Иккинг, как и все остальные, не мог дождаться этого путешествия. Раньше он никогда не бывал в Министерстве, но многое слышал о его величии и красоте. Стоящий рядом с ним Джек переминался с ноги на ногу, явно переживая больше, чем сам Иккинг.

— Как думаешь, они поведут нас в Аврорат? — обеспокоенно поинтересовался слизеринец, не глядя на друга.

— Алиса сказала, что экскурсия затронет почти все отделы Министерства, так что не могу сказать наверняка, — задумчиво ответил Ик.

В этот момент к нему сквозь толпу пробилась Астрид и ухватилась за его локоть, чтобы не потеряться. Пуффендуец скосил глаза на пытающегося скрыть смех Джека и обречённо покачал головой. Рядом с ними пламенно прощались Юджин и Рапунцель: они сплелись в таком объятии, что невозможно было разобрать, где чья часть тела. В сторонке мирно беседовали Мерида и Джеймс. Иккинг прекрасно видел, как холодный взгляд Джека буравит затылок четверокурсника, но предпочёл промолчать об этом. Вот Джим легко прикоснулся губами к порозовевшей щеке Мериды, помахал ей на прощание и, кивнув компании Иккинга, скрылся из виду. Справа от пуффендуйца раздалось шипение возмущённого Фроста:

— Раскивался он тут. Как будто нам есть до него дело.

От необходимости что-то ответить Иккинга спасла огромная горгулья, охраняющая вход в кабинет директора. С громким грохотом она отъехала в сторону, явив взору узкую винтовую лестницу, по которой уже спускался Северянин. Окинув взглядом толпу студентов, директор добродушно улыбнулся.

— Доброе утро! Надеюсь, вы хорошо позавтракали, — прогромыхал он, похлопывая себя по объёмному животу. — Впереди вас ждёт долгое и увлекательное путешествие в место, предназначенное охранять и делать магическое сообщество лучше.

По притихшему коридору пронёсся взволнованный шёпот.

— Охранять! — зашипел в ухо Иккинга Джек. — Значит, точно к мракоборцам нас потащат!

Отмахнувшись от Фроста, Ик исподтишка взглянул на Астрид. Её дядя был тайным агентом Аврората всю свою жизнь, скрывая это от своей семьи. И если сейчас девочке предстоит впервые оказаться на месте его работы, он должен быть рядом.

— Профессор Шортер любезно составила для меня алфавитный список всех вас, — продолжил директор, когда волна перешёптываний наконец-то утихла. — Я буду называть по пять человек, и когда прозвучит ваше имя, вы проходите в мой кабинет и под руководством профессора Шортер отправляетесь в Министерство.

— Профессор Северянин! — воскликнул нетерпеливый Хиро Хамада из группы когтевранцев. — А как именно мы попадём в Министерство?

— Летучий порох, мистер Хамада, — усмехнулся директор. — Ваш преподаватель Заклинаний всё объяснит.

Сначала они проводили Мериду, которая от нетерпения даже подпрыгивала, когда поднималась по винтовой лестнице. Затем наблюдали за трагичным расставанием Короны и Фильцельберта, после чего остались втроём дожидаться своей очереди.

— Летучий порох, да? — пробурчал Джек. — Невольно вспоминается первое путешествие по каминной сети родителей Рапунцель.

— Да-а, — застонал Иккинг, ухватившись за живот, — меня начинает тошнить от одной только мысли.

— Да ладно вам, девочки, — фыркнула Астрид, закатывая глаза, — весело же было.

Джек был готов съязвить что-то в ответ, когда Северянин отвлёк его своим нетихим голосом.

— Фрост, Хамада, Хофферсон, Хэддок… — директор, нахмурившись, перевернул список, — всё, вы последние. Прошу за мной.

Кабинет директора разительно отличался от всех остальных помещений в Хогвартсе. Круглая комната как будто сама по себе была волшебна со всеми этими мерно тикающими серебряными приборами, большим когтистым столом и книжными полками, таящими в себе знания поколений. Со стен на Иккинга взирали прежние директора и директрисы, с интересом поглядывающие на новоприбывших учеников. Остановившись у камина с весело полыхающим внутри него пламенем, ребята поздоровались с профессором Шортер, приветствующей их добродушной улыбкой.

— Берём летучий порох и по очереди заходим в камин, — известила она студентов. — Запомните, вам нужно очень чётко сказать: «Министерство Магии» и бросить порошок в пламя.

Стоящий ближе всех к камину Хиро испуганно отшатнулся. Закатив глаза, Джек подошёл к Шортер, протягивающей глиняный горшочек с порохом, набрал побольше в кулак и направился прямиком к очагу.

— Я пойду первым, — бросил он через плечо и через мгновение скрылся в бушующем зелёном пламени, громко крикнув нужные слова.

— Выпендрёжник, — фыркнула Астрид, отправляясь к замдиректора следующей. — Увидимся на той стороне, Ик!

Иккинг наблюдал, как она тоже скрывается в зелёном пламени, а затем и похрабревший когтевранец. Пришла его очередь, и уже стоя внутри камина, ощущая, как пламя, лижущее его ботинки, отдаёт едва ощутимым теплом, Ик поднял взгляд на стоящих рядом директора и профессора Шортер. Они оба ободряюще улыбнулись, и пуффендуец разжал кулак.

— Министерство Магии!

Всё утонуло в зелёном цвете, и перед глазами юноши замелькали бесчисленные каминные решётки, перемещая его в пространстве между домами волшебников прямиком в здание, где вершился закон магического мира Британии. В следующее мгновение Иккинг очутился на мраморном полу, стоя на коленях и с трудом переводя дыхание. Кто-то протянул ему руку и рывком поставил на ноги.

— А здесь миленько, — ухмыльнулся Джек, похлопывая друга по плечу. — Как прошёл полёт?

— Вроде не укачало, — хмыкнул Ик. — Где Астрид?

— Уже пошла на регистрацию. Да и нам пора, остальные ожидают возле фонтана, — Джек указал на прекрасное большое сооружение посреди Атриума, украшенное огромными золотыми скульптурами.

Иккинг восхищённо выдохнул, не в состоянии оторвать взгляда от этого зрелища. Атриум был заполнен магами и волшебницами, спешащими по своим делам и не обращающими внимания на двух парней в форме Хогвартса. Неожиданно за спиной пуффендуйца послышался негромкий хлопок и что-то тяжелое повалилось прямо на него, беспрестанно выкрикивая проклятия.

— Простите, сэр, мы должны были отойти в сторону, — начал извиняться Джек, помогая встать Иккингу и пожилому волшебнику, выскочившему из того же камина, что и он.

— Что здесь делают школьники? — закряхтел мужчина, принимая помощь Джека. — У вас учебный поход, что ли?

— Да, сэр, — кивнул Ик, отряхивая свою мантию. — Ещё раз просим прощения!

Схватив Джека за локоть, Хэддок поспешил к волшебнику, руководящему регистрацией новоприбывших. Пока их палочки взвешивали на странных весах, Ик обернулся через плечо, но пожилого мужчины и след простыл.

— Наверное, он здесь работает, — прошептал Джек, проследив за взглядом друга.

— Ты что, не узнал его? — округлил глаза Иккинг, принимая свою палочку обратно. — Это же «правая рука» министра магии Морганы МакКабер! Кажется, его фамилия Гломгольд… министр без его совета и шагу не делает!

— Ого, на тебя свалилась важная шишка, — расхохотался Джек.

У фонтана ждали только их, так что пришлось выслушать нравоучения, как ни странно, от Мериды, но не от миловидной волшебницы, выполняющей сегодня роль их экскурсовода.

— …подрываете репутацию школы! — гневно шипела Дунброх на ухо скривившегося Джека, пока экскурсовод заново представлялась.

— Для опоздавших повторю ещё раз, — улыбнулась женщина, — меня зовут Кэссиди Хамада, сегодня я буду вашим гидом! Пожалуйста, наслаждайтесь этим путешествием.

— Хамада? — поднял брови Джек, отпихнув от себя раскрасневшуюся Мери. — Эй, Хиро, твоя мама работает в Министерстве?

— Это моя тётя, — буркнул Хиро, лицо которого приобрело цвет волос Дунброх. — Она, вообще-то, в Аврорате работает. Ею помыкают, как хотят.

— Что и ожидалось от мракоборцев, — фыркнул Джек.

Из Атриума группа третьекурсников во главе с мисс Хамадой попала в небольшой зал, где находилось не менее двадцати лифтов. Десятки волшебников выходили и заходили через металлические решётки, издающие пугающий лязгающий звук. Остановившись посреди зала, тётя Хиро попросила всех отвлечься от созерцания «странных будок, похожих на орудие пыток», как выразилась Рапунцель, и послушать дальнейший план экскурсии.

— Я разобью вас на пять групп, вы отправитесь на разные уровни, где вас встретят представители определённого отдела, чтобы ознакомить с их основной работой. Затем вы снова вернётесь в этот зал и поменяетесь уровнями. После того, как каждая группа посетит все отведённые нам для экскурсии отделы, мы вместе отправимся на второй уровень, где я расскажу вам о работе мракоборцев.

Справа от Иккинга послышалось знакомое бурчание Джека, явно не желающего оказаться в непосредственной близости от представителей Аврората. Следующий час Иккинг путешествовал по уровням Министерства Магии в одной группе с Рапунцель, Астрид, Хиро, Меридой и Джеком. Сначала они посетили Отдел магических игр и спорта, где ошеломлённый от счастья Фрост столкнулся со знаменитым охотником команды «Кенмарские коршуны». Их временному экскурсоводу понадобилось время, чтобы оттащить друг от друга студента и профессионального игрока, увлечённо обсуждающих различные стратегии квиддича.

Затем ребята отправились на шестой уровень в Отдел магического транспорта, где они снова застряли, на этот раз из-за Мериды, увлёкшейся в секторе контроля за мётлами. Джек попытался увести её прочь, но сам загляделся на новые модели скоростных мётел. В Отделе международного магического сотрудничества было довольно скучно, так что они быстро выслушали вдохновлённую речь тощего сотрудника, чей энтузиазм брызгал в виде слюны прямо в лицо Иккингу каждый раз, когда мужчина поворачивался в его сторону.

На четвёртом уровне находился Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними. Пришла очередь самого Иккинга задерживать всех остальных. Он так увлёкся рассказом молодого волшебника из бюро по розыску и контролю драконов, что на какое-то время забыл, где находится. Оказывается, директор подал заявку в это бюро сразу же, как Иккинг с друзьями нашли Беззубика, и теперь он значился в реестре Министерства как «собственность Школы Магии и Волшебства Хогвартс».

Последним и одним из самых интересных уровней был третий, где находился Отдел магических происшествий и катастроф. Штаб-квартира стирателей памяти так впечатлила ребят, что они не могли перестать задавать вопросы об их работе. Пожилая волшебница, заведующая всем отделом, рассказала, что иногда бывают случаи, при которых невозможно стереть память без последствий для маггла, и даже замещающие воспоминания не помогают. Тогда пострадавшего отправляют в маггловскую больницу с выдуманной болезнью «амнезия».

— Эти магглы придумают объяснение чему угодно, — кряхтела старушка. — Амнезия, как же. Просто несчастный увидел слишком многое, и обливиэйт оказал на него непоправимое воздействие.

— Бедняга, — посочувствовал Иккинг неназванному магглу, когда они возвращались на лифте в первый зал.

Встретившись с мисс Хамадой и остальными третьекурсниками, ребята отправились на долгожданный второй уровень — в Отдел магического правопорядка. Иккинг видел, как нервничает Астрид, невольно прижимаясь к его плечу, пока они спускались в лифте. Мальчик оглянулся и, удостоверившись, что каждый занят своим делом и никто не собирается подслушивать, наклонился к слизеринке.

— Мы должны узнать правду, пока есть такой шанс, — прошептал он.
Астрид вздрогнула и кивнула.

— Я тоже об этом думала, — ответила она так же шёпотом. — Когда в школу приезжал сотрудник, чтобы всё мне объяснить, он толком ничего не сказал.

— Возможно, мы сможем найти какие-нибудь документы, только нужно будет незаметно отбиться от группы.

Астрид ничего не сказала, лишь слегка кивнула и вышла из лифта вслед за однокурсниками. Второй уровень Министерства отличался от остальных своей мрачностью. Тёмные пол, стены и потолок отражали танцующие блики свечей, парящих в воздухе, как в Большом зале. Вдоль длинного коридора расположилось множество не сразу заметных дверей — они будто сливались со стенами, и лишь позолоченные круглые ручки выделяли их в общем полумраке. Здесь было прохладно и легко дышалось. Взволнованный шёпот студентов эхом разносился по всему коридору, будто шептались сами стены.

— Отдел состоит из пяти секторов, — Кэссиди взмахнула палочкой, нарисовав в воздухе светящимися линиями план второго уровня. — Ближе всего к нам находится Сектор борьбы с неправомерным использованием магии. Мы попадём в него, пройдя через первую дверь налево. Административные службы Визенгамота — следующая дверь, затем — штаб-квартира мракоборцев, отдел выявления и конфискации поддельных защитных заклинаний и оберегов и, наконец, сектор борьбы с незаконным использованием изобретений магглов. Мы не будем долго задерживаться в первом секторе, оставим побольше времени на Аврорат!

Мисс Хамада вновь взмахнула палочкой и мерцающий в воздухе план исчез. Толкнув ближайшую дверь, она пригласила всех войти, и когда толпа третьекурсников скрыла Иккинга и Астрид от глаз их экскурсовода, ребята юркнули за угол и скрылись в полумраке. Наконец в коридоре снова наступила тишина, и только тогда Иккинг вспомнил, что нужно дышать.

— И что теперь? — прошептала Астрид, с опаской оглядывая бесконечные двери.

— Мисс Хамада сказала, что штаб-квартира мракоборцев, вроде бы, третья по счёту, — нахмурился Ик. — Пойдём вперёд… и ничего не бойся.

Астрид кивнула, крепко взяв юношу за руку, и Иккинг поблагодарил Мерлина за плохое освещение в этом Отделе. Аврорат они нашли, на удивление, быстро. Оказывается, на каждой двери была еле заметная чёрная табличка с тонкими витиеватыми надписями золотого цвета. На третьей двери справа табличка гласила: «Штаб-квартира мракоборцев» и ниже приписка: «только по пропуску».

— Что ж, наш пропуск остался у тёти Хиро, — хмыкнул Иккинг. — И выбора нет, придётся нарушать закон.

— С момента знакомства с тобой, я только этим и занимаюсь, — пошутила Астрид, но в её голосе чувствовалось напряжение.

Аврорат оказался огромным помещением с колонами, чёрным мраморным полом и белыми каменными стенами. Здесь было подозрительно тихо, и только изредка где-то хлопала дверь, слышались шаги, и снова наступала тишина. Друзья сделали пару нерешительных шагов, осматривая ближайшие двери.

— Они без табличек, — озвучила очевидное слизеринка.

— Нам нужен управляющий, — сказал Иккинг. — Думаю, отчёты и вся документация хранится в его кабинете.

Где-то впереди снова послышались шаги, и ребята быстро спрятались за широкую колонну — как раз вовремя: мимо них промчался высокий волшебник в чёрной мантии и скрылся за дверью, через которую они сюда попали. Схватив Астрид за руку, Иккинг пошёл в обратном направлении, на ходу осматривая помещение. Чем дальше они заходили, тем больше расширялись стены и выше становился потолок. Наконец, они оказались в огромном зале, заставленном письменными столами и машинками, беспрерывно издающими клацающие звуки. За столами сидело около двух дюжин магов и волшебников, низко склонивших головы над своими рабочими местами и не обращающих внимания на новоприбывших. В дальнем конце зала находилась лишь одна дверь, и даже отсюда Иккинг мог разглядеть табличку на ней.

— Нам туда, — прошептал он, но его голос утонул в шуме печатных машинок.

До кабинета управляющего они добрались без происшествий, никто ни разу даже не окликнул студентов, непонятно как забредших в сами глубины штаб-квартиры мракоборцев. Толкнув дверь, Иккинг удивился, что она не заперта, а внутри никого нет. Пожав плечами, мальчик пропустил вперёд Астрид и зашёл сам. На первый взгляд, это был обычный кабинет какого-нибудь чиновника: стол, два стула, кипа документов, куча ящичков, книжные полки, в углу стоят кресло и чайный столик, на котором находилась чашка недопитого кофе и пепельница с кучей бычков.

— Ну и запах, — скривилась слизеринка. — Здесь хоть когда-нибудь проветривают?

— Думаю, для волшебника это не составит труда, вопрос в желании, — хмыкнул Ик. — Кому-то нравится запах табака.

— Кто постоит на стрёме? — поинтересовалась Астрид, поднимая на друга глаза, полные мольбы.

— Ну и выражения, — хихикнул парень, — как будто мы уже не первый год занимаемся всякими расследованиями и… — ощутив на себе осуждающий взгляд, Иккинг замолк. — Ладно, если хочешь, можешь посторожить у двери. Если что, прячься, а я пока поищу какую-нибудь информацию.

Астрид послушно приоткрыла дверь и стала следить за происходящим снаружи. Иккинг бросился к столу, начав быстро перебирать множество ни о чём ему не говорящих бумаг и аккуратно складывать их обратно. В ящичках тоже не было полезной информации. Последний внизу оказался запертым.

Алохомора, — шепнул Иккинг, указывая палочкой на замо́к, и в ответ ему раздалось характерное щёлканье. — Проще некуда, — хмыкнул парень.
Внутри оказались бумаги поинтереснее. Например, список разыскиваемых мракоборцами преступников, находящихся в приоритете.

— Гляди-ка, Готель у авроров «враг номер два».

— А кто под номером один? — отвлеклась от двери Астрид.

— Некий Кромешник, — нахмурился Иккинг. — Впервые слышу о нём.

— Может, это он убил моего дядю? — дрогнувшим голосом спросила девочка.

Почесав затылок, Ик пробежался глазами по досье. «Возраст: неизвестен. Местоположение: неизвестно. Положение в группировке: главарь. Преступления: доказанных — ни одного, приписываемых — двадцать восемь убийств магглов, тринадцать убийств магглорождённых волшебников, восемь убийств чистокровных волшебников, похищение детей и подростков, список которых следует ниже….».

— Он какой-то маньяк, — пробурчал пуффендуец, откладывая досье подальше. — О, я нашёл папку с отчётами!

Найдя нужную дату, Иккинг принялся читать:

«Отчёт по миссии №1974 от 25.09.

Группа сотрудников секретного спецотряда Аврората была послана на зачистку тайного убежища Врага номер два (далее — М. Готель). В заброшенной башне прежде удерживалась студентка Хогвартса Р. Корона, обладающая на тот момент редкой кровной магией (см. отчёт по миссии „Златовласка“). В башне было обнаружено множество заколдованных М. Готель ловушек, которые были успешно ликвидированы членами отряда. В ходе операции было принято решение разделиться для ускорения рабочего процесса. Замечено: спецагент Хофферсон под кодовым именем Бесстрашный Фил вызвался исследовать комнату наверху башни, где содержалась вышеназванная студентка Р. Корона. Спустя четверть часа агент Кейбл (кодовое имя — Эвакуатор)…».

— Что такое эвакуатор? — удивился Ик.

— Не знаю, продолжай читать!

— «…поднялся вслед за Бесстрашным Филом в комнату, где обнаружил его мёртвым. Территория заброшенной башни была зачищена, признаков присутствия М. Готель не обнаружено».

— Я… не могу поверить, — выдохнула Астрид, не скрывая слёз.

— Тут есть кое-что ещё, — тихо произнёс Ик, протянув отчёт подошедшей к столу Астрид.

Графа «секретно»: возможно самоубийство.

— Нет… нет-нет-нет! — воскликнула девочка. — Этого не может быть!

Иккинг аккуратно забрал у неё отчёт и вернул на место. В этот момент дверь в кабинет растворилась, и на пороге замер тот самый высокий мужчина, что прошёл мимо них в первом зале Аврората. Иккинг скосил глаза на ящик, который не успел запереть заклинанием.

— Ну здравствуйте, молодые люди, — ухмыльнулся волшебник, медленно направляясь к сжавшимся от испуга детям. — А я только что беседовал с вашей группой. Вы пропустили увлекательнейшую лекцию о работе мракоборцев. Хотя, как вижу, у вас тут была своя лекция, ещё более занимательная, чем моя.

— Прошу прощения, сэр, мы всего лишь заблудились и уже уходим, — затараторил Иккинг, прикрывая собой заплаканную Астрид.

— Очень жаль, — печально протянул управляющий. — Я провожу вас к мисс Хамаде. На ней лица не было, когда я их повстречал. Теперь понимаю, почему.

Схватив слизеринку за руку, Иккинг послушно направился вслед за волшебником. Несмотря на то, что они избежали последствий за свою небольшую вылазку, этот мракоборец внушал ему трепетный страх одним взглядом своих чёрных как ночь глаз. Однокурсников и мисс Хамаду, пребывающую в состоянии нервного шока, они нашли довольно быстро — те лишь успели пройти половину первого зала. Завидев потерявшихся студентов, Кэссиди бросилась к ним со слезами, поскальзываясь на гладком мраморном полу.

— Мистер Хэддок, мисс Хофферсон! — воскликнула она, сжимая детей в крепких объятиях. — Слава Мерлину, вы нашлись! Я так испугалась, это было моё первое важное задание… мистер Бугимен? — волшебница невольно выпустила Иккинга и Астрид из плотного кольца рук и отступила на шаг. — Мы доставили Вам неудобства, мне так жаль…

— Кэссиди, мы же договаривались, — усмехнулся Бугимен, — для вас я Альберт. А дети просто потерялись, — мракоборец задержался взглядом на Астрид, отчего та непроизвольно всхлипнула и прижалась к Иккингу. — Боюсь, меня ждут неотложные дела.

Кивнув мисс Хамаде, управляющий развернулся на каблуках и стремительным шагом направился в свой кабинет. Некоторое время Кэссиди ошеломлённо смотрела ему вслед, а затем, будто вспомнив о своих подопечных, встрепенулась.

— Боюсь, мы закончим на этом нашу экскурсию, ребята, — севшим голосом произнесла она. — Я провожу вас обратно в Атриум.

Однокурсники недовольно зашумели, кидая в сторону Иккинга и Астрид обиженные взгляды. Только трое друзей были обеспокоены их внезапным исчезновением и совсем не рвались разбрасываться обвинениями.

— Вы в порядке? — прошептала Рапунцель, с опаской поглядывая на не отходящую от них ни на шаг Кэссиди. — Я помню этого мракоборца: он напал на Готель со своим отрядом, когда она пришла за мной в Хогвартс.

Пунзи и Мерида выжидающе уставились на ребят, а Джек задумчиво смотрел под ноги, сосредоточенно хмуря светлые брови. Иккинг взглянул на Астрид, которая рассеянно кивнула на его немой вопрос, и вкратце рассказал обо всём, что они увидели в кабинете Бугимена.

— Астрид, прости, но это вправду похоже на самоубийство.

— Мерида! — возмущённо воскликнула Рапунцель, игнорируя заинтересованные взгляды однокурсников. — Нельзя же так в лоб говорить!

— Я так не думаю, — отрезала Астрид, воинственно вздёрнув подбородок.

— Я тоже, — неожиданно поддержал её Джек.

На него тут же обратились удивлённые взгляды друзей.

— В отчёте сказано, что башня была зачищена, но кроме дяди Фила там находились и другие мракоборцы, — пожал плечами Фрост.

— Что ты хочешь этим сказать? — нахмурилась Мерида.

— Его мог убить один из своих, — невозмутимо пояснил Джек.

Иккинг понимающе наклонил голову, вспоминая рассказ друга о своём детстве. Похоже, кроме него, Джек никому не раскрыл этой страшной тайны.

— Я не верю, что дядя Фил мог покончить с собой, — зашептала Астрид, заламывая руки. — Он не из таких людей. Он сильный и духом, и телом… был сильным, — всхлипнула девочка.

Иккинг приобнял её за плечи, наблюдая, как один за другим однокурсники исчезают в зелёном пламени летучего пороха. Вернувшись в Хогвартс, студенты поспешили на ужин, изрядно проголодавшись. Никто и не заметил, как пролетел целый день их долгой экскурсии по Министерству Магии.

— Не хочу сейчас идти в Большой зал, — понурила голову Астрид.

— Спускайтесь без нас, мы позже подойдём, — бросил Иккинг вслед друзьям, которые понимающе закивали в ответ.

— Предлагаю проветрить голову на морозном воздухе и сходить в гости к Беззубику, — мягко улыбнулся парень. — Он там совсем заскучал в одиночестве.

Астрид воодушевлённо приняла его предложение, и, левитировав из спален тёплые мантии, ребята отправились к хижине Кронка, где находился загон их любимого дракончика. Беззубик встретил друзей с щенячьим восторгом, отряхиваясь от снега и прыгая вокруг Иккинга, всё время цепляя его чешуйчатым хвостом.

— Тоскливо тебе здесь одному на холоде, — понимающе улыбнулась Астрид, гладя широкую голову дракончика, который успел изрядно вымахать в размере за три года.

— Рубрика предложений ещё в силе, — ухмыльнулся Иккинг, усаживаясь прямо в сугроб возле Беззубика.

— Что ты задумал?

— Приглашаю тебя к себе домой на зимние каникулы, — выпалил парень, не поднимая взгляда от собственных переплетённых пальцев.

— Я согласна, — ответила Астрид так быстро, что Иккинг удивлённо оторвался от созерцания падающих на его руки снежинок.

В этот момент слизеринка оказалась в опасной близости от Хэддока и неожиданно повалила его навзничь в сугроб, мягко приземлившись сверху.

— Ты знаешь, что ты лучший, Ик? — прошептала она в губы опешившего парня.

— Я… я, конечно, не…

Бессмысленное блеяние крайне смущённого Иккинга прервал не по погоде жаркий поцелуй, вскруживший голову посильнее всего огневиски на этой планете. Конечно, Иккинг ещё не разу не пробовал этот напиток, но предполагал, что он неплохо даёт по мозгам. В любом случае, губы Астрид опьяняли сильнее. Он даже забыл, где находится, вспомнив, только когда намокшая от снега мантия начала пропускать холод прямо до костей. Нехотя оторвавшись от пуффендуйца, Астрид робко улыбнулась, хотя в лукавом взгляде не было и капли смущения.

— Прости, тебе, наверное, холодно, — невинно осведомилась слизеринка.

— О, мне очень даже жарко, — хрипло выдохнул Ик, тут же сдержанно откашлявшись.

Астрид звонко рассмеялась, игнорируя ревнивые искры плюющегося Беззубика, и помогла Иккингу встать на ноги.

— Э-э-м, слушай… а ты не против будешь, если я ещё Джека позову? — сконфужено выдавил из себя парень, отряхиваясь от снега.

— Боишься меня? — лукаво ухмыльнулась слизеринка.

— Я? Что? Нет! — поспешил заверить её друг. — Просто ему негде провести каникулы, вот я и…

— Да я понимаю, Ик, — прильнула к пуффендуйцу Астрид, ещё сильнее его обескураживая. — Чем больше друзей, тем веселее, правда? Ладно, я нагуляла аппетит, пойдём на ужин.

Растерянный Иккинг только погладил на прощание Беззубика, снег вокруг которого начал подтаивать от жара, и пошёл вместе с Астрид в Большой зал, крепко держа её за руку. На какое-то мгновение он почувствовал себя беспредельно счастливым.
 

Chapter 36

user posted image

Джек

Как гость, которого все заждались, пришли зимние каникулы. Атмосфера в школе была соответствующая: и двенадцать традиционных пихт в Большом зале, и омелы на каждом углу, волшебный снег, что таял, не долетая до каменных полов замка. Хогвартс был наполнен переливчатым звоном рождественских колокольчиков и смехом учеников, оставшихся в родных стенах на каникулы.

Фрост брёл по пустынному, как и его мысли, коридору, слушая приближающиеся из Большого зала голоса. Лучший друг отправился домой к Рапунцель. Он выглядел очень задумчивым, когда прощался с Джеком. «Ей нужно поговорить с родителями, но я пока не могу рассказать, о чём. Прости, приятель». Конечно, приятель. Джек всё понимал. Одному в школе оставаться не хотелось, и при других обстоятельствах он бы принял предложение Иккинга, но…

Впереди замаячила невысокая фигура девочки. Слизеринец прищурился, вглядываясь в полумрак коридора. Вскоре они поравнялись. Голова низко опущена, пряди косой чёлки падают на глаза. Он мог бы поспорить, что они такого же кофейного цвета, как и у их матери.

Анайра медленно прошла мимо, не поднимая взгляда на Джека, не обращая на него внимания. А юноша, пройдя чуть вперёд, остановился и, не в силах перебороть себя, обернулся, чтобы ещё раз взглянуть на её щуплую фигурку. Плечи ссутулены, и аура одиночества так и веет за километр.

— Почему ты всегда одна, — выдохнул Фрост одними губами, следя, как его сестра скрывается за углом.

Проведя рукой по лицу, будто пытаясь стереть пелену нахлынувших воспоминаний, слизеринец резко развернулся и зашагал в обратном направлении. Полгода раздумий. Полгода переживаний и несовершённых поступков. Это слишком долгий срок, чтобы начинать действовать. Подойди он сейчас к Анайре и скажи: «Здравствуй, я твой нерадивый братец», она бы определённо не захотела с ним разговаривать. Или сказала бы: «Здорово. А почему за долбанные шесть месяцев ты ни разу ко мне не подошёл?!». Нет, она бы не стала говорить «долбанные», конечно нет. Джек подавил яростный рёв, рвущийся наружу от злости на самого себя, и врезался во что-то мягкое.

— Слава Мерлину, твои объемы не оставляют синяков, — хмыкнул он, приходя в себя от столкновения. — Разве что в жире измажусь.

— Фу, Фрост, просто фу.

Мерида смотрит на него с неприязнью, а за её спиной маячит этот придурок Хопкинс с немым вопросом на всю физиономию… или Хокинс, ему было всё равно. Ещё одна причина провалиться по уши в апатию: из всех друзей Джека именно Дунброх осталась в Хогвартсе на каникулы. И из-за кого? Из-за невзрачного четверокурсника с дурацкой причёской.

— Куда направляемся? — лениво протянул Джек, кривя губы в ухмылке. — Развлекаться в Запретном лесу?

Мерида закатила глаза, обречённо качая головой.

— Ну и что на этот раз? Праздничный пудинг не пришёлся по вкусу, и ты срываешься на каждом встречном?

— К сожалению, все потенциальные жертвы разъехались по домам, — хмыкнул Джек. — Выбор теперь невелик.

— Странная у вас дружба, — изобразил улыбку Джеймс.

Джек заметил, насколько она была натянутой, но оценил попытку гриффиндорца предупредить конфликт.

— Мери, мы же хотим успеть до темна… — приподнял брови Хокинс, кладя руку на плечо рыжеволосой.

От этого телодвижения Джек непроизвольно стиснул зубы с такой силой, что было удивительно, как они тут же не раскрошились. Мерида, напротив, вся расцвела и зарделась, чем ещё больше разозлила слизеринца.

— Мы пойдём, — отчеканила девочка, игнорируя перекошенную физиономию друга. — В Хогсмиде сейчас особенно здорово.

— Правда? Тогда вы не оставляете мне выбора, — пожал плечами Джек, с удовольствием наблюдая, как брови обоих его собеседников медленно ползут вверх. — Я пойду с вами.

— Ну уж нет, Фрост! Я не позволю тебе испортить… — Мерида вовремя осеклась и отчего-то ещё больше покраснела.

— Ты сейчас на помидор похожа, Дунброх, — хмыкнул слизеринец. — Не думала перекраситься? А то с волосами сливаешься постоянно.

— Знаете, — вдруг оборвал едва не начавшуюся перебранку Джеймс, — думаю, это хорошая идея. Мы с Джеком познакомимся поближе, а у вас двоих будет шанс улучшить отношения, чтобы… не вгрызаться друг другу в глотку, — последние слова Хокинс как-то смущённо замял, отводя взгляд.

— О, это плохая идея, Джим. Очень, очень плохая, — округлила глаза Мерида.

— И снова ты не права, — протянул Джек, обходя парочку сзади и по-отечески обнимая обоих за плечи. — Мы отлично проведём время.

Всю дорогу в «Три метлы» Фрост не давал Мери и слова сказать. Они с Джимом завели разговор на тему квиддича, изредка гриффиндорец пытался что-то спросить у Мериды, но Джек вовремя вставлял свои пять кнатов, заставляя девочку молча злиться. В пабе она достигла точки кипения и обрушила на Джека всю свою ярость, пока Джеймс ходил за сливочным пивом. Но Фрост даже не слушал гневное шипение подруги, внимательно следя за действиями её ухажёра.

— Замолкни, — спокойно оборвал он поток проклятий в свой адрес, отчего Мерида едва не захлебнулась в возмущении. — Осторожно поверни свою рыжую голову влево и найди глазами Хопкинса.

— Его фамилия Хокинс, — прошипела Мерида, но послушно повернулась и замерла от увиденного.

Как раз в этот момент подозрительного вида волшебник всучил какой-то свёрток в протянутую руку Джеймса, не замечающего обращённые на него взгляды друзей. Волшебник был укутан в длинную чёрную мантию с накинутым на голову капюшоном, скрывающим лицо. Он был слегка сгорблен, но ровная, уверенная походка выдавала его с потрохами.

— Притворяется стариком, — шепнул Джек, наклоняясь поближе к девочке.
Тем временем Джеймс поспешно спрятал свёрток в сумке и наконец-то стал заказывать выпивку.

— Я ничего не понимаю, — рассеянный взгляд Мериды скользил по спине Хокинса, пока Джек не дотронулся ладонями до её щёк, заставляя повернуть голову в его сторону.

— Так, Мери, слушай внимательно, — быстро заговорил он, неотрывно следя за выражением глаз девочки. — Я отвлеку твоего Хопкинса… Хокинса! — он быстро исправился, предупреждая слова Мериды. — И тогда ты заглянешь к нему в сумку и посмотришь, что в свёртке, хорошо?

— Нет, — попыталась замотать головой девочка, но её крепко сжимали руки Фроста.

— У нас нет времени на споры, — сжал губы слизеринец. — Я знаю, что ты сгораешь от любопытства засунуть свой маленький веснушчатый носик в этот чёртов свёрток, и ты это сделаешь, — заметив приближающегося Джеймса, Джек резко отпустил щёки Мериды. — Не медли, — бросил он напоследок и расплылся в улыбке, когда перед ним оказался полный бокал свежего сливочного пива.

— Как раз вовремя, приятель, — как можно более дружелюбно завёл он. — Не мог тебя дождаться. Оставляй сумку и давай пройдёмся в уборную, а то для пива уже места нет, — хмыкнул Джек, замечая на лице гриффиндорца удивление. — Одному скучно, — пожал он плечами.

— Да… хорошо, — неуверенно ответил Джеймс, переводя взгляд на нервно улыбающуюся Мериду.

— Да-да, идите, — неубедительно замахала она руками и так же неубедительно рассмеялась. — Я подожду, — пискнула девочка, буквально ощущая холод, исходящий от Фроста.

Осторожно поставив сумку на свой стул при внимательном взгляде Мериды, Хокинс направился в сторону туалета. Джек поспешил следом, закатив глаза на прощание. Разведчик из гриффиндорки никакой. Будь Хокинс хоть чуточку подозрительнее, то уже давно бы заметил прожигающий его сумку взгляд рыжей девчонки.

В уборной было в разы прохладнее: ветер надсадно прорывался сквозь закрытое крохотное окошко над умывальниками. Поёжившись, Джек молча принялся за дело, игнорируя любопытный взгляд Джеймса. Этому скрытному гриффиндорцу вдруг весело стало?

— Джек, можно задать один вопрос?

— М-м?.. — лениво отозвался Фрост, подозрительно косясь на парня.

— У тебя какие-то чувства к Мериде?

Застёгивая в этот момент ширинку, Джек едва не лишил себя причинного места от внезапности вопроса.

— Слушай, приятель, — раздражённо открыл кран Фрост, подставляя онемевшие руки под холодные струи воды, — я даже не знаю, почему мы дружим. Мне иногда прибить её хочется.

— Но ведь от любви до ненависти… сам знаешь, — настороженно продолжил Джим.

Джек вполне искренне рассмеялся, вытирая руки о полотенце сомнительной чистоты. В этот момент дверь в уборную распахнулась, и на пороге застыл тот самый человек в длинной чёрной мантии. Его лицо по-прежнему скрывал низко опущенный капюшон. Мгновение поколебавшись, волшебник подошёл к умывальникам, игнорируя ребят. Джек буквально кожей ощущал напряжение, повисшее в воздухе, и то, как беспокойно забегали глаза Хокинса.

— Пойдём, — нервно позвал его Джеймс.

— Ага, — кивнул Джек. Сейчас или никогда.

Неуловимым движением руки он заставил окошко прямо над головой волшебника распахнуться от неконтролируемого порыва метели. Капюшон тут же слетел, явив на всеобщее обозрение обескураженного профессора Скара, который, однако, моментально изобразил на лице равнодушие. Поняв, что скрываться нет смысла, и за его действиями следят его же студенты, профессор Зельеварений кашлянул и с силой захлопнул окошко.

— Кошмарная погода, — хриплый голос и резкий взгляд в сторону Джека, будто Скар знал, чьих это рук дело.

— Да уж, профессор, это точно, — хмыкнул Джек, поравнявшись с Хокинсом. — Хороших выходных.

— Ого, — выдохнул Джеймс, старательно избегая взгляда Фроста. — Не ожидал его здесь увидеть.

— Ещё бы, — «после того, как он передал тебе загадочный свёрток, лживый кусок…» — Мери! Не скучала?

Лицо Мериды на этот раз приобрело пепельный оттенок, но вела она себя всё оставшееся времяпрепровождение в пабе как обычно. Огрызалась на шуточки Фроста, улыбалась Хокинсу, рассказывала свои глупые девчачьи истории, которые интересно было слушать, похоже, одному лишь Джеймсу. Вернувшись в Хогвартс, они нарочито разбрелись по разным углам: Мерида сослалась на неотложное дело, умчавшись в неопределённом направлении; Джим, пожав плечами, пошёл отдыхать в гостиную, взяв с Мери обещание встретиться позже, а Джек отправился на их место. Он знал, что Мерида уже ждёт его там. Это был их негласный договор — встретиться после всего во внутреннем дворике Трансфигурации.

И она была там. Ждала его на припорошённой снегом скамье под голыми раскидистыми ветвями старого дуба. Завидев Джека, Мери кинула на него обеспокоенный взгляд и снова уткнулась взглядом в свои переплетённые и покрасневшие от мороза пальцы. У слизеринца появилось странное желание накрыть их собственными ладонями, чтобы согреть, но он лишь хмыкнул, присаживаясь рядом.

— А твой патлатый друг оказался не таким уж и простым, неправда ли?

Мерида поморщилась, поборов в себе желание ответить колкостью. Брови девочки нахмурились, и она всё-таки взглянула на друга, не в силах больше держать в себе тайну содержимого свёртка.

— Там было зелье, — выдохнула девочка, почувствовав странное облегчение, будто с незримого уступа мелкой россыпью посыпались камушки. Однако выражение лица Джека заставило её вновь напрячься: он что-то знал и явно собирался взвалить на неё новый груз информации, которой она предпочла бы не владеть.

— Зелье, да? — будто сам себе произнёс слизеринец, блуждая взглядом по пустующему двору. — Какого рода? Цвет, консистенция? Может, ты узнала состав?

— Узнала состав, мельком взглянув на него? — раздражённо воскликнула Мери — Я, по-твоему, кто? Мастер-зельевар?

— Кстати о зельеварах, — хмыкнул Джек. — Не поверишь, с кем мы столкнулись в уборной.

И юноша вкратце рассказал о неожиданной встрече с таинственным мужчиной, передавшим ранее вышеупомянутый свёрток Джеймсу. Услышав, что им оказался профессор Скар, Мерида в шоке поднесла дрожащие от холода ладони ко рту. В её округлённых глазах читалась смесь ужаса и недоверия.

— Но… зачем? Почему Скар… и Джим…

— Избавь меня от этого блеяния, — поморщился Джек, возводя глаза к серому небу, с которого медленно опускались крупные хлопья. — Мне точно так же непонятно, каким образом зельевар связан с твоим гриффиндорцем, но я уверен, что именно Скар приготовил то зелье, которое было в свёртке. Осталось узнать, что это было, и тогда тайна Хопкинса будет раскрыта.

— Хокинса, — на автомате поправила Мерида, а затем, будто спохватившись, замотала головой. — Нет! — воскликнула она. — Нет, я не буду в это лезть. Это дела Джима, его сокровенное, чем он пока не решился поделиться, поэтому…

— Поэтому ты будешь сидеть здесь как дура и строить догадки? — разозлился Джек. — Хоть твои мозги и затуманены розовыми мечтами о прекрасном патлатом принце, но даже ты должна понимать, что Джеймс скрывает от тебя, вроде бы не чужого уже человека, — слизеринец так стиснул зубы на этих словах, будто хотел раздавить их и никогда больше не слышать, — большой секрет. Возможно, он какой-то наркоман, а ты позволяешь водить себя за нос и подставляешься.

— Это чушь, — отрезала Мерида.

— Открой глаза. Мы через многое прошли, и ты должна мне поверить.

— Я не могу поверить в это, пока не увижу собственными глазами. Для этого мне придётся ждать, решится ли Джим рассказать всё сам.

— Этого никогда не случится, — фыркнул Джек. — Мы должны поймать его с поличным, но для начала узнать самим как можно больше, чтобы быть готовыми.

— Никаких «мы», Джек, — дрожащим голосом ответила девочка. — Я не буду в этом участвовать.

— Если собираешься просто наблюдать за тем, как я разоблачаю твоего суженого, — пожалуйста, — сузил глаза слизеринец. — Но мне понадобится от тебя небольшая помощь.

Мери подняла брови в немом вопросе.

— Я должен попасть в башню Гриффиндора, чтобы выкрасть зелье Хопкинса и, узнав состав, вычислить его назначение, — и прежде чем Мерида смогла что-то ответить, он её перебил: — Не будь овцой, идущей на поводу у такого засранца, как Джеймс. Ты заслуживаешь знать правду. Ты имеешь право не доверять, ведь первым начал что-то скрывать именно он.

Мерида рассматривала лицо Джека, пытаясь понять эти глаза цвета чистого льда, этот рот, из которого вырывались струйки пара при дыхании, эти губы… задержавшись на них взглядом, девочка решительно посмотрела прямо в глаза слизеринцу.

— Зачем ты это делаешь?

— Что? — кажется, Фрост не ожидал такого вопроса, поэтому лишь растерянно моргнул, прокручивая в голове варианты ответа.

— Ты слышал, о чём я спросила. Зачем? В чём для тебя выгода от разоблачения Джима?

Джек нахмурился. Он избегал этого вопроса даже от самого себя. Но больше всего он избегал ответа на этот вопрос.

— Справедливость — моя выгода, — наконец произнёс он, поднимаясь на ноги и отступая от скамейки на несколько шагов. — Башня Гриффиндора, полночь. Я буду ждать.

И, развернувшись на каблуках, он оставил Мериду во внутреннем дворике Трансфигурации — таком снежно-белом, что казалось, над лужайкой поднимается незримая дымка тумана, соединяющая небо и землю воедино.

***

Это было странно и забавно одновременно: красться под покровом ночи по тёмной гостиной Гриффиндора, что так не была похожа на прохладные подвальные покои слизеринцев. В камине тлели дрова, и Джек чувствовал непривычную духоту. Хотелось высунуть голову в окно, чтобы вдохнуть свежего морозного воздуха. Почему это место хранило тепло, когда всё вокруг превращалось в ледяное царство?

— Горячие гриффиндорские сердца, — тихо фыркнул Джек, попутно натыкаясь на кресло и шипя от боли.

— Тихо ты, — шикнула на него Мерида.

В полночь, как и договаривались, она ждала слизеринца у портрета Полной Дамы на седьмом этаже. Напряжённая и явно недовольная происходящим Мери стояла, скрестив на груди руки и плотно сжимая губы. На шутку Фроста, что теперь он знает пароль от их гостиной, девочка только огрызнулась, не оценив чувства юмора друга.

— Тебе по лестнице направо.

— Подожди, ты не пойдешь со мной? — Джек схватился за халат гриффиндорки как за спасательный круг и попытался заглянуть ей в глаза, но в полумраке различил лишь копну ярко-рыжих волос.

— С ума сошёл? — зашептала девочка, вырывая руку из цепкой хватки. — Мы договаривались, что я лишь помогаю тебе попасть в гостиную. Дальше — ты сам по себе.

— Ну и злюка же ты, — буркнул слизеринец вслед девочке, спешно поднимающейся по винтовой лестнице.

Вздохнув, он направился в ту же сторону, внимательно глядя под ноги, но всё равно натыкаясь на предметы мебели и ругаясь сквозь сжатые зубы. Джек даже не думал о том, что кто-то может проснуться от странных звуков в гостиной и выйти проверить, всё ли в порядке. Было бы забавно столкнуться с семикурсником Лайтером, что с удовольствием послал бы его бороздить просторы космоса. Недолюбливали Джека львы Хогвартса.

Комната для мальчиков четвертого курса нашлась быстро. С замиранием сердца приоткрыв дверь, Фрост осторожно просунул голову через образовавшуюся щель. Мрак. Сквозь окно напротив едва просачивался лунный свет, бросая мутные блики на постели гриффиндорцев, что сладко посапывали за тяжёлыми пологами.

— Рыцари круглой комнаты, — фыркнул, не удержавшись, Джек.

Выудив волшебную палочку, он шепнул заклинание, и на конце зажегся слабый огонёк, не режущий глаза и дающий возможность осмотреть кровати. Фросту повезло: ложе Хокинса было крайним и ближайшим к двери. Полог задёрнут, слышно мерное дыхание, свидетельствующее о глубоком сне. Под кроватью нашёлся незапертый чемодан, а свёрток с зельем покоился среди других вещей так, будто не был чем-то таинственным или запрещённым. Заглянув внутрь, Джек убедился, что это то самое зелье, которое, как смогла, описала Мерида. Дело сделано, и осталось за малым — незаметно покинуть башню Гриффиндора, чтобы наконец-то очутиться в прохладных комнатах подземелья.

На развилке лестницы Джек остановился, с интересом глядя на виднеющиеся впереди двери, ведущие к девочкам. Интересно, Мери уже спит? Он мог бы заглянуть лишь на секунду, чтобы рассказать об успешно завершённом задании. Решившись, парень кивнул сам себе и сделал несколько уверенных шагов в сторону спален для девчонок. А затем произошло нечто, что на тот момент Фрост не мог себе объяснить.

С жутким грохотом, который мог бы перебудить весь замок, ступеньки превратились в покатую дорожку, заставив мальчика кубарем скатиться вниз, больно ушибив пятую точку во время неудачного приземления. Сквозь топот и возню за дверями он явно услышал звук лопающегося стекла, отчего кровь застыла в жилах, а мозг начал лихорадочно соображать. Времени мало: вот-вот на шум сбежится полшколы. Стеклянная колба с зельем, если не разбилась, то треснула, а сама жидкость просочилась сквозь свёрток и стекает на каменные ступени. На третьем курсе они только начали изучать такие непростые заклинания, как то, что помогает собрать пролившуюся жидкость, а уровень его владения у Джека был чуть менее, чем никаким. То есть вообще никаким, если быть честным.

Поэтому решение пришло само по себе, и слизеринец не был уверен, что оно верное. Это было единственное, что он мог сейчас предпринять, и, спрятав палочку, Фрост взмахнул рукой, пристально глядя на небольшую лужицу того, что ещё недавно было зельем. Жидкость в мгновение ока застыла, превратившись в лёд, который тут же был разбит и высыпан осколками в несчастный свёрток. Одна из дверей наверху грюкнула, впечатываясь в стену. Но виновника ночного ажиотажа и след простыл.

Мерида скатилась по пологой лестнице вслед за остальными испуганными, но заинтересованными девочками, которые сейчас возбуждённо шептались, кидая любопытные взгляды в сторону спален мужской половины Гриффиндорской башни.

— Кто-то из них пытался на нас спящих посмотреть? — хихикнула одна из пятикурсниц.

— Точно какой-нибудь глупый первогодка, не знающий правил, — фыркнула другая.

Нахмурившись, Мерида опустила взгляд и удивлённо приподняла брови. Тот, кто пытался проникнуть к девочкам, или сильно испугался, или разбил склянку с жидкостью.

Эванеско, — неслышно шепнула гриффиндорка, направляя палочку на небольшую лужицу, которую ещё никто не успел заметить. Жидкость в мгновение ока исчезла. — Индюк слизеринский, — закатила глаза Мерида, возвращаясь в свою спальню по вновь ставшей нормальной лестнице.

***

— Драконий навоз!

— Во-первых, убавь громкость, на нас люди смотрят, — зашипела Мерида, окидывая взглядом библиотеку, в которой они сидели с самого утра, и встречая недовольные физиономии книгочеев. — А во-вторых, ты сам виноват! Как, во имя Годрика, тебя понесло в спальни девочек?!

Джек раздражённо пожал плечами, утыкаясь в очередную книгу по зельям среди дюжины таких же, что они нашли в школьной библиотеке. Пролитая жидкость, превращённая в лёд, благополучно растаяла, став похожей на помои после ужина гоблина, и мало помогала в поисках нужного состава.

— Я не знал, что лестница превратится в каток, ясно? — зло буркнул слизеринец сквозь сжатые зубы. — Кто вообще такое придумал?

— Основатели Хогвартса, я полагаю, — хмыкнула Дунброх, сверля Джека неодобрительным взглядом. — Чтобы неповадно было.

Мальчик только хмыкнул, захлопывая учебник.

— Здесь ничего нет.

— Как и в моей, — вздохнула Мери. — Слушай, мне чертовски не нравится то, чем мы занимаемся. Мало того, что зелье украли, так ещё и расплескали его по всей винтовой лестнице.

— Это я его украл, и я же расплескал. Ты тут ни при чём, сама сказала.

— Да, но… — замялась Мерида. — Я, всё-таки, соучастница, как бы мне не хотелось это признавать. И ещё, Джек…, а что, если Джим болен, а это зелье — лекарство… было лекарством. Мы могли очень сильно навредить ему.

— Лекарство-шмекарство, — нахмурился Фрост. — Чего он тогда к Скару обратился, а не к мадам Лукас? Не вижу логики. Хотя, конечно, логика и гриффиндорцы… В общем, глупости это. Зелье точно какое-нибудь запрещённое, и я выведу твоего Хопкинса на чистую воду! С тобой или без тебя.

Сокрушённо вздохнув, Мерида вернулась к изучению томов по алхимии и зельеварению. Была бы здесь Рапунцель, она бы быстро нашла, что им нужно. Но подруга справляла праздники с родителями и Юджином у себя дома, и, честно признаться, Мерида ей немного завидовала.

Просидев в библиотеке до самого вечера, ребята так ничего и не обнаружили. Но Джек не терял запала и божился, что найдёт состав, чего бы это не стоило. Они посмотрели везде, где только можно было. Кроме, разве что, Запретной секции. Туда Фрост и собирался направиться сегодня ночью, не боясь быть исключённым за нарушение правил. Он рисковал своим будущим и ради чего? Чтобы узнать секрет Джеймса. Ну ни глупо ли?

Уставшие и недовольные, они медленно брели по коридору в Большой зал, намереваясь набить свои животы праздничным ужином. Во время каникул любой ужин был праздничным: столы ломились от разнообразия мяса, рыбы, искусно приготовленных овощей и вкуснейших напитков — от горячего безалкогольного грога до вкуснейшего какао со взбитыми сливками. От воображения еды в своём сознании у Джека заурчало в животе, но едкий комментарий Мериды по этому поводу был прерван неожиданной стычкой у мраморной лестницы.

Трое первогодок из Гриффиндора зажали в углу такую же мелкую пуффендуйку, что-то яростно у неё вымогая. Девочка хныкала и упорно отказывала… в чём? Джек уловил слово «домашка» и «Травология» в одном контексте и хмыкнул. Но улыбка исчезла с его губ в мгновение ока, когда они с Меридой подошли ближе, и взгляду открылось лицо девочки. Заплаканное, но полное яростного негодования, с покрасневшими от злости и слёз щеками.

— Анайра, — выдохнул Фрост, сжимая кулаки так, что даже костяшки побелели. — Мерида, там…

— Я разберусь, — понимающе кивнула подруга, с беспокойством замечая едва контролируемую ярость слизеринца.

Уверенным шагом она миновала незначительное расстояние до хулиганов и с силой охотницы сборной по квиддичу опустила ладонь на плечо ближайшего паренька. Тот, почувствовав приближающуюся кару, тут же сжался, медленно поворачивая голову и натыкаясь на мечущий молнии взгляд третьекурсницы.

— И чем это мы тут занимаемся? — холодно осведомилась Мерида. — Немо, если не ошибаюсь?

— Я… мы просто… — запищал мальчик, кося взгляд на приятелей, которые уже пятились в сторону Большого зала. — Мы больше не будем!

— Ага, если не хотите, чтобы профессор Миллс узнала об этом, — хмыкнула Мерида.

— Профессор Миллс? — ещё больше побледнел первокурсник, округляя глаза. — Почему она, а не наш декан?

— Потому что кара будет страшнее, — устрашающе оскалилась рыжеволосая, наблюдая как вздрагивает мальчик и, извиняясь, убегает прочь.

Анайра, по щекам которой всё ещё текли слёзы, воинственно шмыгнула носом вслед хулигану и с благодарностью кивнула Мериде. Джек, наблюдающий за всем действом со стороны, умилённо хмыкнул.

— Гордая, как и братец, — буркнул он себе под нос, всё ещё злясь, но понемногу остывая, глядя, как Мери заботливо ерошит волосы его сестре и кивает на слова благодарности.

Жуя в Большом зале свою любимую запеканку, слизеринец бездумно разглядывал трещинки на длинном деревянном столе и думал о том, почему не защитил Анайру самостоятельно. Почему попросил Мериду о помощи, а не бросился на обидчиков сестры с кулаками. Да, ему хотелось размазать их по стенке за то, что заставили девочку плакать. Его девочку, его маленькую Анайру. Джек думал, что никогда больше не увидит её после того, как мракоборцы их разлучили. А потом стоял как вкопанный, глядя на то, как его сестру обижают, и ничего не предпринимал.

Чья-та рука резко опустилась на плечо Фроста и слегка встряхнула, привлекая его внимание. Джек поднял раздражённый взгляд на Мериду, которая, к слову, выглядела очень обеспокоенной и даже испуганной. Нахмурив брови, слизеринец выдавил:

— Что? Не дашь даже поужинать спокойно?

— Джек, его нет, — голос Мери дрогнул, заставив слизеринца помрачнеть. — Он не спускался в зал.

— Ты про Хопкинса? — хмыкнул Джек, хотя прекрасно понимал, что речь идёт именно о нём. — Почему я должен волноваться о рационе твоего возлюбленного?

— Не будь идиотом! — прошипела Мерида, сильнее сдавливая плечо друга и заставляя его поморщиться. — Ты прекрасно знаешь, что мы сделали с зельем, которое могло оказаться лекарством. И теперь Джим страдает из-за нас! Я пойду его искать.

Резко развернувшись на каблуках, Мерида хлестнула копной ярко-рыжих волос по лицу слизеринца и уверенно зашагала к выходу из Большого зала. Джек догнал её только на мраморной лестнице, схватив за локоть и с силой развернув к себе. Почти соприкасаясь носами, парень тихо произнёс:

— Ты привлекаешь слишком много внимания. Хочешь, чтобы вся школа узнала про секрет твоего гриффиндорца?

Удивлённо моргнув, Мерида медленно покачала головой. Джек выпустил её руку и сделал шаг назад, вздёргивая подбородок.

— Мы найдём его. Вместе, хорошо? Без паники.

— Без паники, — выдохнула Мерида, прижимая дрожащие руки к щекам. — Нужно подняться в гостиную, может, он там…

— Эй, ты! — вдруг гаркнул Фрост, заставив Мериду и проходящего мимо первокурсника подпрыгнуть на месте. — Сюда иди, задира мелкая.

Вжав голову в плечи, мальчик послушно подбежал, спрятавшись за Меридой и глядя на страшного третьекурсника огромными глазами.

— Как зовут?

— Н-немо, — выдавил ребёнок.

— Джек, я не думаю, что сейчас… — начала Мерида, но Джек прервал её, подняв ладонь.

— Ты провинился, Немо, знаешь? — убийственно-спокойным тоном спросил Фрост. Проследив за неуверенным кивком забияки, он холодно улыбнулся: — Тогда ты должен нам помочь кое в чём и никому не говорить об этом, идёт?

— Я никому ничего не скажу! — выпалил мальчик, наконец выходя из-за Мериды. — Всё, что угодно!

— Джеймса Хопкинса знаешь?

— Хокинса, Джек, — закатила глаза Мери.

— Да… Джим Хокинс, — закивал Немо. — Минут пять назад из замка выходил.

— А куда он пошёл, Немо? — игнорируя взволнованный взгляд Мери, поинтересовался Джек.

— Кажется, в сторону Запретного леса, — немного подумав, ответил Немо и тут же добавил. — Там, где драчливое дерево растёт!

— Гремучая ива… — выдохнула Мерида, моментально побледнев. — Но зачем…

— Пойдём, — снова схватил её за руку Джек. — Спасибо, Немо. Но помни, что у меня хорошая память.

— Я никому не скажу! — крикнул им вслед счастливый ребёнок. Он-то думал, что ему сейчас по шее надают, как обычно. А тут ещё и доброе дело сделал, и неприятностей избежал.

Проваливаясь по колени в сугробы, друзья бежали к Гремучей иве со всей возможной скоростью. Пытаясь игнорировать метель и порывистый ветер, что поставил своей целью замести непослушных школьников снегом до самых макушек. Но они продолжали упорно бежать, держась за руки и не тратя силы на бессмысленные разговоры. Джеймс или там, или его там нет. Они или узнают всю правду сейчас, либо снова потерпят неудачу, но не бросят попыток докопаться до истины.

Наконец на опушке леса стали видны голые жилистые ветви старой ивы, легенды о которой ходили по всему Хогвартсу. Поговаривали, что во времена основания школы дерево посадил сам Слизерин, чтобы оно защищало замок от магических тварей, обитающих в Запретном лесу. Но Джек не верил в эти россказни. Гремучая ива едва ли походила на защитницу замка. Кто бы от неё защитил? Стоило лишь зайти на его территорию, дерево начинало неистово размахивать своими длинными хлёсткими ветвями, норовя выбить из тебя весь дух или же совсем отправить к предкам. Визиты к иве редко кто наносил по собственному желанию. Разве что, на спор.

— Там кто-то есть! — воскликнула Мери, указывая свободной рукой на россыпь камней, расположенных на небольшом расстоянии от дерева-убийцы. — Но не похоже, что это Джим.

Метель неожиданно начала сбавлять обороты. Ветер гонял по небу тучи, время от времени позволяя луне выглянуть наружу, освещая белоснежную опушку под собой и макушки ближайших деревьев. Ребята подошли к таинственной фигуре вплотную и застыли, не зная, что сказать. Первым, к своему удивлению, нашёлся Джек.

— Ты что здесь делаешь так поздно? — строго спросил он, сверля макушку сестры грозным взглядом.

Девочка вздрогнула и испуганно обернулась, уставившись на третьекурсников раскрыв рот. Перевела взгляд с Джека на Мериду и неожиданно улыбнулась.

— Ещё раз спасибо за помощь, Мерида!

— Анайра, ты… — удивлённо моргнула гриффиндорка. — Правда, что ты здесь делаешь?

Анайра безразлично пожала плечами. От этого жеста Джека чуть не передёрнуло. Сколько раз ему делали замечание по этому поводу? Сотню? «Не пожимай плечами, Фрост!».

— Не пожимай плечами, а отвечай на вопрос, — бездумно произнёс он, глядя куда-то над головой сестры.

Девочка сузила глаза при этом замечании и снова обратилась к Мериде, старательно игнорируя невоспитанного слизеринца. И чего это он разговаривает с ней в таком тоне?

— Я часто здесь бываю. К Гремучей иве почти никто не ходит, поэтому можно насладиться одиночеством, — девочка едва подавила желание снова пожать плечами. — Но сегодня какой-то особенный день! Сначала тот мальчик, теперь вы…

— Какой мальчик? — тут же переспросила Мери, сжав пальцы Фроста и осознав, что всё ещё держится с ним за руку.

Наверное, Джек тоже это понял, потому что одновременно с Меридой разжал пальцы и сделал несколько шагов в сторону. Пытаясь сосредоточиться на словах сестры. Какой-то мальчик был здесь до них.

— Куда он пошёл? — как можно мягче спросил Джек, всё ещё избегая взгляда Анайры.

— А я не знаю, — дёрнула плечом девочка. — Он как будто испарился. Пока я шла к камням, он двигался прямо к Гремучей иве, а потом исчез. Как сквозь землю провалился.

— Куда же он пошёл… неужели в лес?

На Мериде лица не было. Джек не переставал удивляться, насколько у этой девочки большое сердце, раз она может переживать о таком количестве людей одинаково. Значит ли это, что она любит их всех? Хопкинса, Рапунцель, Иккинга, братьев… его, Джека?

Мысли слизеринца были прерваны чередой непредвиденных событий. Ветер прогнал тучу, прикрывающую луну, открыв взгляду идеально ровный круг, прорезающий темноту своим свечением. В этот момент Гремучая ива неожиданно пришла в движение, яростно отбиваясь будто от невидимого врага. Ветви прорезали воздух с хлёстким звуком и опускались, сотрясая землю. Девочки испуганно вскрикнули, прижавшись друг к другу, пока дерево неистово билось с воздухом, натужно скрипя стволом, будто вот-вот собираясь вырвать себя с корнями.

Вдруг Анайра закричала, привлекая их внимание и указывая куда к основанию Гремучей ивы, где могучие корни переплетались друг с другом, образуя крепкую сеть. Джек, будто заворожённый, опустил взгляд, чувствуя бешенные удары сердца в грудной клетке. Вот-вот вырвется наружу и будет растерзано тем чудовищем, что сейчас выбиралось из-под земли. «Из ада», — пронеслось в голове парня, когда он неосознанно закрывал девочек собой в попытке защитить от этого зрелища.

Ростом со здорового взрослого человека, мохнатое, зубастое, с непомерно большими ступнями и ладонями… или, скорее, лапами. Это был и человек, и волк одновременно. Нельзя было наверняка сказать, на кого существо походило больше. Оно наполовину выбралось, как потом понял Джек, из норы в сплетении корней Гремучей ивы и, подняв лохматую голову к ночному небу, принюхалось. А потом раздался вой — резкий, протяжный, от которого кровь стынет в жилах, и сердце безвозвратно ухает в пятки. Когда ты настолько напуган, что даже не можешь бежать. Просто в ужасе застываешь напротив зверя, не в силах оторвать от него взгляд.

Анайра заплакала, вцепившись в мантию Джека маленькими пальчиками, а Мерида, обнимая их обоих, натужно тряслась то ли от холода, то ли от страха. А то и от всего сразу.

— Джек, — её голос дрожал, а замёрзшие губы отказывались слушаться. — Кажется, я знаю, что это было за зелье…

Голос Мериды утонул в очередном душераздирающем вое оборотня.

Примечания:
Больше информации о фанфике можно найти в паблике автора — https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 37

user posted image

Мерида

Чудовище приближалось, сверкая глазами при свете полной луны. Мерида с ужасом и недоверием вглядывалась в это лицо, заросшее шерстью, и не могла понять, что пугает её сильнее: желтоватые клыки скалящегося оборотня или осознание того, что это был Джеймс. Её Джеймс. Тот самый, что всегда немного устало, но тепло улыбался, а его карие глаза с золотыми вкраплениями щурились, пуская по загорелой коже россыпь морщинок. Она так привыкла к нему за это время. В ней начали просыпаться чувства. Такие неожиданные, но уже нужные, необходимые. Он стал необходим, но…

— Мерида, — голос Джека вывел её из оцепенения, заставив оторвать взгляд от надвигающегося монстра. Нет, она не должна даже в мыслях так его называть, потому что. Потому что. Это Джим, а не чудовище. Этого просто не может быть. — Мерида!

Девочка обратила затуманенный взгляд на взволнованное лицо Джека, глаза которого беспорядочно метались с неё на Анайру, в благоговейном страхе прижимающуюся к брату.

— Послушай меня внимательно. По моему сигналу ты должна схватить Анайру и бежать к замку. Как можно скорее и не оглядываясь. Ты поняла меня?

— Нет, — выдохнула девочка, цепляясь за руку друга. — Нет, я не смогу. Я не оставлю тебя одного.

— Мери, если это правда Джеймс, он не причинит мне вреда, — неубедительно протянул Джек. Он сам не верил в свои слова, но очень старался, чтобы в них поверила гриффиндорка. — Я что-нибудь придумаю, ты же знаешь. Доверься мне.

Доверие. Почему Джеку было так легко доверять? Она не смогла поверить даже Джиму и продолжала выведывать его секрет, и вот, к чему это привело. Но почему же с Фростом была другая история? Достаточно было встретится с ледяным взглядом, и весь страх и сомнения мигом куда-то улетучивались. Просто делать то, что он говорит, и всё будет хорошо.

Сжав губы, девочка кивнула и крепко обняла Анайру, отворачивая её от оборотня, который вновь завыл, взметнув голову к ночному небу. Сердце гулко стучало в грудной клетке, а к горлу подкатывала тошнота. Но она справится. Должна справиться.

Джек вышел из-за камня, сделав несколько неуверенных шагов в сторону Гремучей ивы, которая неистово размахивала смертоносными ветвями, не в силах достать до Джеймса. Но вот оборотень сделал последний рывок, выбираясь из норы и со всей скоростью понёсся к ребятам на четырёх лапах.

— Сейчас! — закричал Джек, даже не оборачиваясь. Он знал, что Мерида его послушается.

И она, крепко схватив Анайру за руку, побежала в сторону замка. Не оглядываясь и тяжело дыша. Пытаясь не обращать внимание на скрип снега под лапами оборотня и собственное сердце, набатом раздающееся в груди. Но неожиданный звук удара по плоти и последующий за ним скулёж заставил её резко остановиться.

— Нет, не оборачивайся, бежим! — закричала сквозь слёзы Анайра, пытаясь тянуть оглушённую Мериду за руку.

Медленно, словно во сне, она обернулась. Джеймс, пошатываясь, поднимался на ноги, сбитый прицельным ударом Гремучей ивы. Что-то тёмное и вязкое медленно капало на притоптанный снег. Чуть поодаль замер Джек, уже выставив руки в оборонительном жесте и наблюдая за тем, как ива в очередной раз заносит ветви, чтобы вышибить дух из потревожившего её покой существа. Фрост даже не заметил, что девочки остановились, не заметил, как Мерида сделала необдуманный шаг обратно, а Анайра со всех сил пытается оттащить её за ближайший камень.

Оборотень стянулся в пружину и сделал резкий рывок, обходя хлёсткие удары внезапными скачками в сторону. Мериде казалось, что жёлтые глаза смотрят прямо ей в душу, гипнотизируя и мешая сдвинуться с места. Так страшно ей ещё никогда не было. Впереди Джек приготовился к встрече с Джимом лицом к лицу, но человек в волчьем обличье неожиданно перескочил через него, повалив в сугроб, и понёсся дальше. Прямо к девочкам. Анайра рванула Мериду за руку со всех своих сил, заставив потерять равновесие, и они вместе упали: Мерида на спину, а Анайра — на бок. Неосознанно, Мери подползла к маленькой девочке, сжавшейся на снегу, прикрывая её собой, когда оборотень оказался прямо перед ними, нависая высокой мохнатой горой, прожигая животным взглядом, в котором читались голод и ярость. Он был зол, очень зол.

Джим встал на задние лапы, поднявшись во весь рост и снова завыл, обнажая острые, как бритва, клыки. Нечеловеческий рык прорезал воздух, словно тонкий клинок, и последнее, что увидела Мерида, прежде чем крепко зажмурилась, были желтоватые зубы, с которых стекала слюна прямо на её мантию. У самого её горла.

Но ничего не произошло. Девочка в шоке распахнула глаза и вскрикнула, встретившись с застывшим взглядом оборотня. Будто пробудившись от кошмара, она с ужасом отпрянула, перекатываясь в сторону и помогая подняться трясущейся Анайре. К ним на всех парах бежал Джек, спотыкаясь и поскальзываясь на снегу. Взволнованный взгляд сменился праведным гневом после того, как он проверил, всё ли в порядке с девочками. Мерида понимала, почему он злится, — она ослушалась и подвергла опасности себя и, что самое главное, Анайру. Было стыдно и всё ещё безумно страшно, и она не могла понять, что произошло. Рядом с ней маленькая девочка с удивлением и странным подозрением во взгляде рассматривала Джека.

— Как ты это сделал? — выдохнула пуффендуйка, указывая на замёрзшего оборотня, застывшего в смертоносном рывке.

Мери наконец заставила себя посмотреть на него. Одна лапа, не успев оторваться от земли, соприкасалась со снегом, в то время как всё тело Джима покрылось тонкой коркой льда прямо в полёте. Стекающая по подбородку слюна замёрзла, превратившись в сосульку, а желтые глаза замерли в яростном взгляде, направленном в пустоту.

— Как ты это сделал?! — вдруг закричала Анайра, заставив и Джека, и Мериду вздрогнуть от неожиданности.

По щекам девочки стекали слёзы, но не от страха, а от некой догадки и недоверия. Надежды на то, что это правда. Джек выдохнул, понимающе опуская взгляд и кивнул на другой, не высказанный вопрос, который тут же повис в воздухе, разрушив напряжённую тишину.

— Ты мой брат, да? — прошептала Анайра, и этот шёпот звучал громче воя оборотня.

Мерида непроизвольно охнула, прижимая руки ко рту, и посмотрела на полное сожаления лицо Фроста. Он не был в силах поднять взгляд и признать очевидное. Но этого не требовалось, ведь Анайра и так всё поняла. Она всматривалась в него, будто видела впервые, впитывала каждую деталь и боялась вздохнуть — а вдруг исчезнет?

— Джек, — сквозь слёзы выдавила девочка, — ты заставлял пойти снег в нашей комнате, когда я плакала. И я переставала. Так всегда было, и я это помню. Ты думал, я забыла?! — воскликнула Анайра, делая решительные шаги к застывшему напротив брату, и обвинительно ударяя его невесомым кулачком в грудь. — Только ты так умел, и мама говорила, что это дар.

Слёзы не прекращали стекать по её щекам, и Мерида видела, с какой силой Джек сжимал зубы, сдерживая рвущиеся наружу эмоции. Конечно, Иккинг всё им рассказал. Всю историю, которую Фрост так старательно скрывал. Они с Рапунцель пообещали молчать и молчали до самого конца, втайне надеясь, что слизеринец наберётся смелости и признается сестре. Но никто не ожидал, что его выдаст кровная магия — одна на миллион. Никто и представить не мог, что малышка Анайра вспомнит их детские забавы со снегом, о которых знали только они вдвоём. Он никогда не рассказывал. Никогда и никому.

— Прости, — наконец выдохнул Джек, и Мери могла поклясться, что видела стекающую по его щеке капельку искреннего сожаления. — Прости меня.

Анайра громко всхлипнула и прижалась к оторопевшему брату всем своим маленьким существом, боясь, что он снова исчезнет, что всё это ей только привиделось. Нижняя губа Мериды предательски задрожала, дав волю слезам облегчения. Всё… закончилось? Они в безопасности, и брат с сестрой снова встретились спустя столько лет.

Джек выдохнул и будто сам сдулся вместе с тем грузом, что носил в себе годами. Его плечи расслабленно опустились, а руки сами потянулись к сестре, прижимая её к себе ещё крепче. Он уткнулся носом в её взлохмаченные от бега волосы и задрожал от собственных всхлипов. Мерида никогда не видела, чтобы Джек плакал. Казалось, что его сердце такое же ледяное, как и его глаза, но она верила, что это не так, и только что в этом убедилась. Волна облегчения. Такая спасительная и нужная, что даже ноги подвели, и девочка обессиленно рухнула на колени, вытирая слёзы и стараясь скрыть нервный смех. Но звонкий хохот Анайры заставил её удивлённо поднять голову. Они смеялись сквозь слёзы, обнимая друг друга, и Мерида непроизвольно заразилась этим странным хохотом, откинувшись на спину и широко улыбаясь ночному небу. Но резких хруст заставил их осечься и с ужасом обернуться на замёрзшую фигуру оборотня. По льду мелкими паутинками разбежались трещинки в сопровождении с ужасающим хрустом.

Петрификус Тоталус!

Этот голос. Мерида была готова вновь спасаться от оборотня в одиночку, лишь бы не слышать этот полный холода голос.

Лёд окончательно треснул, и обездвиженное тело вервольфа обессиленно повалилось на землю. Две высокие фигуры, скрытые во тьме, в спешке приближались к ребятам. Наконец луна осветила их лица, заставив детей съёжиться от страха.

— Профессор Северянин… профессор Миллс, — с ужасом пискнула Мерида, поспешно поднимаясь на ноги и делая непроизвольный шаг назад. — Почему вы здесь?

— Почему вы здесь посреди ночи, — холодно осведомилась Регина, сверля провинившихся учеников острым взглядом. — Мы узнаем это в кабинете директора.

— Мы непременно узнаем это в моём кабинете, — благодушно улыбнулся Северянин, несмотря на нескрываемое волнение во взгляде, — но только после того, как детей осмотрит мадам Лукас. А вас, профессор Миллс, я попрошу разобраться с мистером Хокинсом. Думаю, ему не очень приятно лежать в сугробе в такую прекрасную лунную ночь.

— Да, директор, — мрачно отозвалась Регина и поспешила выполнять указания.

— С ним всё будет в порядке, профессор? — Мерида с беспокойством заглянула в глаза Северянину, встретившись с мягким упрёком и тонной теплоты.

— Мистеру Хокинсу понадобится время, чтобы залечить раны и отдохнуть после сегодняшнего приключения, но я уверен, что всё у него будет хорошо, мисс Дунброх. Мистер и мисс Фрост, — с лукавой улыбкой кивнул директор застывшим рядом брату и сестре. — Я провожу вас в Больничное крыло. А завтра жду вас троих у себя за чашечкой чая, если вы не возражаете.

— Конечно, профессор, — вразнобой выпалили ученики, округлив от удивления глаза.

— Беспокойная ночка выдалась, не правда ли? — хохотнул директор, твёрдой походкой шагая к Хогвартсу.

***

Внутренний двор Трансфигурации снова был полон голосов и смеха. Вернувшиеся с каникул студенты радовались неожиданному потеплению, высыпав на улицу и играя в снежки или просто беседуя на расчищенных скамейках по всему периметру. Весело рассказывали друг другу о том, как отдохнули с семьёй в уютных гостиных перед домашним очагом. Делясь светлыми воспоминаниями или жалуясь на предстоящую учёбу.

Мерида, расслабившись на своей скамейке под старым дубом, откинула голову, чтобы лицезреть светло-голубое небо без единого облачка. Снег не шёл уже несколько дней, и мороз перестал пробирать до костей, что не могло не радовать. Но мрачные мысли всё равно не желали покидать девочку. После того происшествия у Гремучей ивы прошло две недели. Мадам Лукас выпустила Мериду из лазарета только на следующее утро, потому что была обеспокоена её состоянием. Странно, но Мери не ощущала повреждений, о которых без устали толковала медсестра, неодобрительно качая головой. Многочисленные ушибы, травма плеча, шок… Мерида ясно чувствовала лишь пробирающий до мозга костей шок. Ей всё время мерещились страшные картины, наполненные воем, рычанием, криками о помощи, которых никто не слышал, и в ту ночь она так и не смогла уснуть. Сон не приходил и на следующие ночи, из-за чего мадам Лукас с беспокойством выписала Мериде кучу успокоительного и лёгкое снотворное.

Всё проходило как в тумане. Больше всего Мери недоумевала, почему директор так добр. Почему не наказал их с Джеком как следует, а лишь провёл небольшую беседу у себя в кабинете за чашкой горячего чая с ароматными травами, которые приносили в сознание необъяснимое спокойствие. Взгляд его внимательных глаз, казалось, видит Мериду насквозь: её беспокойство, недоумение и страх. И Северянин не стал затрагивать тему Джеймса. Лишь спросил, как они с Джеком оказались так поздно за пределами замка, не вдаваясь в подробности. Он лишь кивнул и отпустил девочку на все четыре стороны. Директор даже не просил молчать о произошедшем, и Мерида поняла, почему, только лишь когда оказалась в гостиной Гриффиндора.

Портрет Полной дамы тихо отъехал в сторону, и следующая за ним комната будто взорвалась, оглушив рыжеволосую девочку. Казалось, все оставшиеся в замке гриффиндорцы собрались в этой немаленькой гостиной, заполнив её до предела. Они что-то кричали, приветствуя её, и норовили сочувствующе похлопать по плечу. Мерида ничего не понимала, пока из обрывков брошенных ей реплик не уловила отдельные слова, сложившиеся в осмысленное представление о происходящем. Они всё знают. Джеймс теперь изгой. Мерида — пострадавшая сторона, и ей очень сочувствуют и хотят поддержать хоть чем-то.

От красно-золотого хаоса удалось спрятаться, лишь заперевшись в ванной комнате. Покахонтас пыталась достучаться до Мери, чтобы выразить свою поддержку, в которой она, откровенно говоря, не нуждалась. Спустя четверть часа Ребекка отступила, оставив Мериду наедине со своими мыслями. И неизвестно, что было страшнее, — находиться в толпе ничего не понимающих гриффиндорцев, разнёсших уже по всему Хогвартсу сплетни о Джеймсе, либо слушать стучащую в висках кровь, отбивающую, будто азбукой Морзе, лишь одну мысль — всё из-за тебя.

От осознания собственной вины хотелось выть подобно оборотню, подобно самому Джиму. Хотя бы отдалённое понимание того, как сейчас приходится парню, швыряло Мериду, как волны о скалы, в пучину апатии. Паника, страх и тоска. И жуткое желание увидеть Джеймса, всё ему объяснить, не пытаясь просить прощения, ибо даже она сама не могла бы простить себя. И зачем только её потянуло лезть в его жизнь, копаться в его тайнах, а потом, вывернув их на всеобщее обозрение, заставлять страдать от ненужного и губительного внимания? И Джек тут вовсе ни при чём. Если бы ей самой не было так интересно, ничего бы не случилось. И что теперь ты будешь делать с этим любопытством, Мерида Элинор Дунброх?

Но разговор с Джимом пришлось отложить: он уехал. Мерида надеялась, что лишь до конца каникул, но спросить было не у кого. Только и было разговоров о том, какой Хокинс негодяй, что вообще заявился в Хогвартс. Что у него не было права скрывать свою сущность, подвергая остальных опасности. И да, его боялись. Так боялись, что за гневными речами скрывались дрожащие голоса и бегающие глаза. Все будто надели яростные маски осуждения, под которыми были лишь испуганные школьники, которые уже успели нажаловаться родителям. На следующее утро после происшествия Большой зал утонул в море сов, принесших письма, полные праведного гнева и требований исключить Джеймса Плеядуса Хокинса, представляющего для их детей смертельную опасность.

Раскаяние Мериды сменилось возмущением, и она начала кидаться на однокурсников, обвиняя их в критической глупости и трусости перед неизвестным. Ловя на себе удивлённые взгляды и слыша обеспокоенный шёпот по углам: «Бедняжка совсем в шоке. Ей пришлось пережить такой ужас. Наверное, мадам Лукас стоит давать ей больше успокоительного».

Спасал только Джек. Джек, который, несмотря на происходящее, был в приподнятом расположении духа, но вовсе не из-за Джеймса. Наоборот, слыша въедливый шёпот опускающих взгляды при его появлении студентов, Фрост будто зверел, намереваясь вправить каждому мозги. Но успокаивался, когда рядом появлялась Анайра. Клала маленькую ладошку на его локоть и легонько тянула на себя. И Джека Фроста будто подменили. Он тут же превращался в заботливого брата, забывая обо всём остальном. Мерида видела, как он был счастлив, и это было единственным, что грело её все эти две туманные недели.

Однажды они встретились лишь для того, чтобы наконец всё обсудить. Расставить всё по полочкам, выяснив отношение друг друга к ситуации. И отношение Джека откровенно удивило гриффиндорку. Она увидела раскаяние. Он жалел, что изначально затеял всё это и, хоть и не говорил прямо, но винил во всём себя. Джек признался, что тоже хочет поговорить с Джеймсом и извиниться, пусть это и задевает его гордость.

— Я своими руками разрушил его жизнь в школе, — сокрушался слизеринец. — Ещё даже неизвестно, вернётся ли он обратно и что будет, если всё-таки вернётся.

Мерида слушала его голос, доносившийся будто из-за плотной пелены собственной вины, в которой она сейчас жила, окружив себя ею, подобно кокону. Слушала и молилась Годрику, чтобы он вернул Джеймса. И тогда они его защитят от нападок остальных, создадут другой кокон, к которому не будет доступа недоброжелателям. Но захочет ли он иметь с ними дело после всего этого? Захочет ли он иметь дело с ней?..

— Похоже, Мерлин сжалился и передумал заморозить нас до смерти, — прозвучал над ухом Мериды знакомый голос.

Девочка дёрнула головой, вырываясь из оцепенения собственных мыслей, и резко обернулась, встретившись с открытым взглядом улыбающихся глаз. Ярко-зелёных и таких весенних, что сразу становилось тепло на душе.

— Пунзи, — вдохнула гриффиндорка, не раздумывая бросаясь к подруге на шею. — Наконец-то.

— Похоже, мы тут всё на свете пропустили, — протянул Флинн, растягивая губы в ухмылке.

Он стоял, расслабленно оперевшись на широкий ствол дуба и сложив на груди руки. Мерида не смогла сдержать грустного смешка, обнимая и его тоже. Флинн, немного удивившись, рассеянно похлопал девочку по спине, поднимая на Рапунцель виноватый взгляд. «Я тут ни при чём», — будто говорили его плутовские глаза. Но Рапунцель только фыркнула, возводя взгляд к небу.

Следом подошли, держась за руки, Иккинг и Астрид. На лицах обоих блуждало задумчивое выражение, а слегка нахмуренные брови Иккинга выдавали его беспокойство.

— Ты как, Мери? В порядке? — пуффендуец неловко притянул девочку к себе, не надеясь на ответ.

Астрид смущённо протянула руку и неуверенно сжала плечо Мериды, без слов выражая понимание. Они всё узнали, как только прибыли в замок. Хогвартс гудел ещё больше, чем в день после происшествия. Теперь, когда остальные ученики вернулись с каникул, другим не терпелось рассказать свежие сплетни.

Только когда пришёл Джек, все собрались слушать полную историю. Рассказывал Фрост по просьбе Мериды, которой было тяжело и два слова вымолвить, чтобы они не звучали как бессвязное лепетание. Друзья слушали молча, изредка кивая. В компании царствовала серьёзная атмосфера сосредоточенности, и каждый по-своему обдумывал произошедшее. Только когда Джек закончил рассказ, высказывания полились рекой.

— Немыслимо…

— И как только у кого-то мозгов хватило порицать Джеймса!

— Он же не виноват, что является… тем, кем является.

— Мы его поддержим, — вдруг отозвался молчавший до этого Юджин. Все взгляды обратились к старосте Слизерина. — Чему вы удивляетесь? Если в школе нет адекватных людей, кроме нас, то на кого ещё может положиться Хокинс? Пусть он гриффиндорец, но он такой же человек, как и мы. Несмотря на… его особенность.

Мерида рассеянно кивнула, а остальные одобрительно загудели, соглашаясь с Флинном. Оставалось только надеяться, что Джеймс вернётся.

И тогда заговорила Рапунцель. Она рассказала, зачем на самом деле они с Юджином ездили к родителям. О чём им предстояло поговорить, и во что всё это вылилось.

— Они были шокированы. Особенно мама, — тихо говорила Рапунцель, не глядя на друзей. — Она, видимо, намеревалась хранить эту тайну всю жизнь. И мы поссорились. Я не могла не злиться на неё и на отца, а они не понимали, почему я отказываюсь успокоиться и забыть об этом. Забыть об этом! — вдруг воскликнула Пунзи, игнорируя обеспокоенный взгляд Юджина. — Как будто можно забыть, что год назад меня похитила моя собственная тётя!

В уголке под старым дубом повисла тишина. Никто не мог поверить в услышанное. Мерида выдохнула, с ужасом поднося ладони ко рту и не сводя с подруги ошеломлённого взгляда. Сказать было нечего. Рапунцель рассказала о том, как она узнала, что Мариана Готель — родная сестра её матери, как и Ингрид Разенграффе. Что Эльза и Анна — кузины Рапунцель и не догадываются об этом. Что Эльза находится в огромной опасности, и Готель обязательно захочет завладеть её силами.

— Ты должна с ней поговорить, — прорычал Джек. — Эльза имеет право знать!

— Я пыталась! — вспылила Рапунцель, сверля Фроста взглядом. — Думаешь, я не беспокоюсь о ней? Вот только Эльза ничего и слушать не хочет. Она запирается у себя в комнате, никого не пускает и, мне кажется, пользуется заглушающими чарами, чтобы не слышать того, что ей говорят. Мне кажется, она о чём-то замышляет. Особенно после того, как я увидела её в компании Миллс поздно вечером. Они явно обсуждали вещи, связанные с тёмной магией. Может, Миллс и не догадывается о намерениях Эльзы, а может, она и в курсе, но я знаю одно — это как-то связано с тем, что у Эльзы хотят отобрать её дар. На этой неделе прибудут работники Министерства.

— Ты думаешь, она хочет им помешать? — нахмурилась Мерида. — Но как?

— Я не знаю, — развела руками Рапунцель. — Могу только предполагать. В любом случае, поговорить с ней не удастся никому из нас.

После этого ребята разошлись по первым в этом семестре занятиям. Мерида брела по заполненным коридорам, рассеянно натыкаясь на других студентов, а за ней мрачной тучей шагал Фрост. У них была совместная Защита от Тёмных Искусств. Задней мыслей Мери догадывалась, о чём сейчас думает слизеринец. К вине из-за произошедшего с Джеймсом добавилась вина за судьбу Эльзы, на которую он не может повлиять. Не может и корит себя за это. Вот дурак. Это так злило Мериду, что хотелось развернуться и хорошенько встряхнуть его, чтобы вытрусить эти дурацкие мысли из пустой головы слизеринца! Но она продолжала идти, не оборачиваясь и не говоря ни слова.

Профессор Миллс была одним из самых строгих преподавателей. Нельзя было сказать что-то определённое о возрасте этой холодной женщины. У неё были тонкие черты лица, презрительный взгляд, прожигающий провинившихся учеников насквозь, и стройная фигура, на которую часто смущённо глазели старшекурсники. Длинные угольно-чёрные волосы Регина завязывала в толстый тугой пучок. На бледной коже огнём горели алые губы, а из-под тонких бровей сверкали внимательные зелёные глаза. Она носила чёрную мантию с красной подкладкой внутри, а на груди красовался золотой кулон, соединяющий белый воротник с мантией. Профессор была похожа на величественную королеву и сказочную фею одновременно, завораживая своей пленительной и опасной красотой. Её уважали и побаивались.

Сегодня декан Слизерина находилась в особенно неважном расположении духа. Грозным вихрем она ворвалась в класс, заставив учеников мгновенно затихнуть, вжав головы в плечи. Полы её мантии взметнулись в воздух, когда она резко развернулась у кафедры и обвела аудиторию внимательным взглядом, хмуря чёрные брови. Слизеринцы обожали свою наставницу, буквально благоговея от одного её присутствия.

— Я пришла к выводу, что нам нужно ускориться по программе для третьего курса, — голос Регины звонко разнёсся по классу, заполняя каждый его уголок. — Сегодня нам предстоит изучить существ, способных выбить из колеи даже опытных волшебников, если застанут их врасплох. Я говорю о боггартах.

По классу пронёсся тихий шёпот и тут же затих, когда профессор Миллс взмахнула палочкой, призвав потрёпанного вида прикроватную тумбочку.

— Даже в замке их полным-полно, — спокойно продолжила она. — Всё, что вам нужно знать — боггарты питаются вашим страхом. Это разновидность приведений, которые могут превращаться в самые жуткие кошмары человека.

Мерида скосила взгляд на застывшего Джека. Его лицо ничего не выражало, но она заметила, как напряглась его челюсть, а холодный взгляд неотрывно следил за старой тумбочкой.

Миллс снова взмахнула палочкой, начертив на доске заклинание и призвала всех подумать о своих страхах и о том, как можно обернуть их во что-нибудь смешное.

— Смех, — ровным голосом говорила она, — единственное оружие против боггарта. Вы должны понимать, что бояться нечего. Страх хочет, чтобы вы боялись, но это всё — лишь у вас в голове.

Мерида внимательно слушала, ловя себя на мысли, что несмотря ни на что, Регина Миллс была первоклассным преподавателям. Она была строга, холодна и сурова с учениками, у неё не было любимчиков, но она знала свой предмет и умела правильно его излагать. А ещё она вселяла спокойствие. Мери начала сосредоточенно перебирать в голове моменты, вещи, людей, события, которых она могла бояться, но ничего толкового на ум не приходило. Зато Джек, судя по его бледности, определённо знал то, чего он боится, и явно не хотел, чтобы об этом узнали остальные. Когда пришло время выстроиться в линию, он равнодушно встал в самом хвосте, игнорируя удивлённые взгляды однокурсников.

Закусив губу, Мерида храбро встала одной из первых и начала мысленно повторять заклинание: Ридикулус… Ридикулус. Ридикулус! Только вот, что толку, если ты не знаешь, во что обратится боггарт?

Первой встречала боггарта лицом к лицу Покахонтас. Ребекка воинственно вздёрнула подбородок, спокойно направив палочку в сторону тумбочки, и кивнула Миллс. Профессор хмыкнула, явно потешаясь хвалёной храбростью гриффиндорцев, и взмахнула волшебной палочкой. Щёлкнул замок, и из выдвижного ящика туманом засочилось нечто неопределённое. Застыв перед слегка опешившей Покахонтас, боггарт закрутился волчком, и через мгновение перед кафедрой стояла лишь Ребекка, недоумённо оглядываясь. Миллс, нахмурив брови, сделала уверенный шаг к ученице, но застыла, как только девочка повернулась к ней. Губы профессора изобразили идеальную букву «О», и тогда Ребекка начала чесаться. Её взгляд удивлённо метался по классу, с одного испуганного лица на другое. Она отступила на шаг, и все шарахнулись в сторону, будто Покахонтас была заразной. Возможно, так и было, учитывая, что все видимые участки её кожи покрывала сыпь как при оспе.

Девочка закричала, не прекращая чесаться. По её щекам полились слёзы, и тогда Миллс, неодобрительно качая головой, встала прямо перед ней. Неожиданно всё прекратилось. Были слышны лишь затихающие всхлипы Ребекки. И в этот момент весь класс увидел то, чего больше всего на свете боялась Регина Миллс. Растянув губы в усмешке, перед профессором стояла женщина, поразительно на неё похожая. Она была старше, но морщины не скрывали былой удивительной красоты. Студенты толком не успели рассмотреть это странное видение и что-то понять, потому что Регина, сжав челюсть, взмахнула палочкой, превратив боггарта в зеркало. Никому не было смешно.

— Дальше, — рявкнула Миллс, поворачиваясь к классу спиной и возвращаясь на своё место за кафедрой. — И потрудитесь обдумать, во что вы сможете обратить свой страх.

Пара слизеринцев перед Меридой успешно справились каждый со своим боггартом. У худощавой девочки с тёмными кругами под глазами приведение обратилось в вампира, чьи клыки тут же отпали, а на шее оказались бусы из зубчиков чеснока. Вампир зашипел, задымился и отступил на шаг. Высокий сутулый парень украсил своего боггарта поводком и ошейником, а сверху ещё прицепил огромный розовый бант. Учитывая, что его страхом был гигантского размера лев, это было довольно забавно.

Пришла очередь и Мериды. Она беспокоилась, что не справится, всё ещё перебирая в уме варианты своих страхов. Это казалось бессмысленным занятием: она не боялась ни высоты, ни темноты, ни оспы и уж точно не вампиров или львов. Страхи однокурсников казались глупыми и необоснованными, а из-за своей храбрости Мериде хотелось повеситься. Взгляд Миллс так и прожигал, будто говоря: «Не трать моё время». Мери сглотнула, молясь Годрику, чтобы перед ней появилась змея, и тогда она превратит её в погремушку, а профессор снисходительно кивнёт, не проронив ни слова.

Но боггарт, будто услышав её мысли, озадаченно остановился, бросив попытки вырваться из цепи. Он всё ещё был в облике наряженного в бант льва, но спустя мгновение вновь закрутился волчком, неуловимо меняя свой внешний вид. В горле Мериды неожиданно пересохло, и она непроизвольно сделала шаг назад. Затем второй. Расширив от ужаса глаза, девочка зачарованно следила, как появившийся будто из ниоткуда оборотень запрокидывает лохматую голову к высокому потолку, и класс заполняется воем, обрушивая сердце в пятки. Желудок сделал сальто, и Мерида не заметила, как с криками выбежала из аудитории, не потрудившись закрыть за собой дверь.

Она бежала, охрипнув от крика, оглохнув от воя, который всё ещё стоял в ушах, и плакала, чувствуя, как солоноватая влага стекает по щекам, образуя неровные дорожки слёз. Как это произошло? Она не знала, не думала об этом. Не хотела думать. Но подсознательно чувствовала. Подозревала, что это может случиться, но отгоняла эти мысли на задворки сознания, где им и было место. Но оскал боггарта, прежде чем он превратился, говорил о том, что он видит всё, чувствует и знает, чего ты на самом деле боишься.

— Нет-нет-нет, — как заведённая шептала Мерида, остановившись перед лестницей, которая неожиданно решила сменить направление, помешав девочке продолжить путь. — Нет, я не могу, мне нужно…

— Мерида?

Этот голос.

— Нет, — пискнула Мери, не оборачиваясь.

Это был боггарт, она чувствовала. Он всё ещё гонится за ней, мечтая прикончить, разорвать на куски.

— Мерида, — снова произнёс голос, призывая обернуться, посмотреть на него, продолжая плакать, протестующе качая головой.

— Нет, — хрипло произнесла она дрожащим голосом. — Ты не настоящий. Тебе меня не испугать!

Кажется, боггарт смутился, отводя взгляд и хмуря брови. На его лбу пролегла глубокая морщина, а на смуглой коже под неровным светом пылающих факелов отразился свежий, слегка синеватый от кровоподтёка шрам. Он пересекал щёку от уголка левого глаза до красиво выступающей скулы. Боггарт поморщился, почувствовав внимательный взгляд Мериды, и тогда она поняла.

— Мерлин, Джим… — выдохнула одними губами, бездумно сделав шаг к гриффиндорцу, но он осторожно отступил, слегка вытянув вперёд руку.

— Ты боишься меня, — спокойно заметил он. Без обиды в голосе. Сухой факт.

— Я… — взгляд Мериды метался с его лица на открытые участки кожи рук в новых порезах, к скрытой шарфом шее, хотя в замке уже не было так холодно. — Я думала, ты боггарт, — честно призналась она.

Брови Джеймса так резко взметнулись вверх, что чуть не затерялись в отросшей чёлке. И тогда он улыбнулся. Так же, как раньше: тепло и немного снисходительно. Когда даже глаза светились уютными искорками. И Мерида выдохнула, будто кулак, сжимающий её сердце уже две недели, вдруг разжался.

— Я не боггарт, — мягко заметил Джеймс, всё ещё улыбаясь. — По крайней мере, не был им с утра.

— Ты вернулся, — выпалила Мерида и сразу же отругала себя за слишком очевидное замечание. — Прости. Я просто ждала твоего возвращения.

— Правда? А я думал, что ты больше никогда не захочешь меня видеть.

Мерида решительно приблизилась к нему, не давая отступить ещё дальше, и заглянула парню в глаза с мольбой.

— Не говори так, — прошептала она. — Это я во всём виновата.

Он лишь покачал головой, сжав губы, и нахмурился.

— Не говори чепухи. Это должно было произойти рано или поздно. Скрывать подобное было опрометчиво с моей стороны, но директор поддержал эту идею, и я расслабился. Мы можем… поговорить где-нибудь в уединённом месте, а то занятия скоро закончатся, и все… — Джеймс помрачнел, подумав о чём-то своём. — Если ты, конечно, не боишься оставаться со мной наедине.

Мерида яростно замотала головой и кивнула на пустующий класс в конце коридора. Они прошли в него молча, снедаемые собственными мыслями. Она думала о словах извинения, которые не могла произнести. Джим казался мрачнее тучи, и Мерида была уверена, что он злится на неё. Но всё изменилось, когда дверь пустой аудитории с шорохом закрылась, и в помещении повисла звонкая оглушающая тишина.

— Я должен всё объяснить, — наконец произнёс он, и Мерида кивнула, с радостью откладывая свои мольбы о прощении на потом.

Джеймс прошёл мимо неё и сел на пыльную парту, уставившись куда-то над плечом Мериды. Его отсутствующий взгляд застыл на давно не использующейся классной доске, и тогда он начал рассказывать. О своём детстве в Вустершире. О матери, которая растила его сама, трудясь в собственном небольшом кафе, где постоянно обедали не самые состоятельные волшебники в перерыве рабочего дня. Иногда захаживали туристы из Ирландии и Нидерландов, пробуя традиционные английские блюда и хваля хозяйку на интересных акцентах. А Джим взрослел в окружении этих разных людей, у каждого из которых была своя история, которыми они с удовольствием делились за чашечкой крепкого чая.

Джеймс помогал матери и учился, мечтая достигнуть своих одиннадцати лет, чтобы отправиться в Хогвартс навстречу приключениям. Он жаждал чего-то нового, вырваться из небольшого графства, повидать мир, показать его маме. Но в один из летних вечеров эти мечты подверглись краху. Тогда казалось, что вся его маленькая жизнь рухнула и готовилась оборваться в любой миг.

— Помню, как сейчас: шёл дождь, и солнце уже давно село за горизонт, — спокойно говорил Джим, не отрывая взгляда от доски. — Накануне мне только исполнилось десять, и в тот вечер я помогал маме убирать со столов и мыть посуду. На работников денег не хватало, но мы худо-бедно справлялись и вдвоём, несмотря на мой юный возраст. Я не любил работать в кафе, — вдруг сощурился, улыбаясь, Джим, — но и не мог расстраивать маму. Кроме меня, у неё никого нет. И в тот вечер я думал, что не будет и меня. Потому что пришёл этот человек…

Мерида с замиранием сердце следила, как меняется выражение лица Джеймса. Только что он улыбался, говоря о матери, а сейчас его брови нахмурились, и под глазами стали чётко видны тёмные круги. Он будто постарел лет на десять — таким мрачным сейчас казался этот парень.

— Его звали Пит. Так он представился, когда завалился в наше кафе, несмотря на то, что мы уже закрылись. С него стекала вода, и когда он улыбнулся, я ужаснулся. В моей детской памяти запечатлелись эти желтые острые клыки, совсем не как у человека. Он потребовал еды, но мама отказала. И тогда он пошёл прямо на неё, скалясь своими жёлтыми зубами. Я не понял, как оказался между ними, но затем ощутил, что в кожу впиваются острые зубы. Это случилось быстро и так же быстро закончилось, — пожал он плечами. — Меня спас проходящий мимо волшебник, наш завсегдатай. Он задержался на работе, но всё равно решил зайти перекусить и выпить эля. Мистер Микки погиб в тот вечер, но изрядно потрепал этого Пита, так что ему пришлось уйти и зализывать раны. Как ты понимаешь, он был оборотнем, — хмыкнул Джим, будто это было обычной вещью. — Я провалялся без сознания неделю в Святом Мунго, и мама не отходила от моей постели, молясь Мерлину, чтобы я выжил. И я выжил, о чём не раз потом пожалел.

При этих словах Мерида прикрыла рот ладонями, безуспешно скрывая всхлип.

— Я всё ещё здесь, Мерида, — поморщился Джим, не то улыбаясь, не то кривясь. — В любом случае, Пита вскоре поймали, и он оказался в Азкабане за неоднократное нападение на магглов и некоторых волшебников. В Англии целое сообщество оборотней, которые живут простой жизнью, выбывая из неё лишь на один день в месяц. Они выпивают зелье, не дающее им превратиться, на всякий случай запираются одни в комнате и всю ночь не могут пошевелиться. Я так живу уже четвертый год, и благодаря профессору Северянину учусь в Хогвартсе. Но мы оба знали, что спокойствие не вечно. А есть такие, как Пит: они охотятся в полнолуние и умеют контролировать своё превращение.

— Ты так спокойно говоришь об этом, — голос Мериды дрогнул, и слёзы всё-таки потекли. Она уже злилась на себя за слабость и постоянное разведение соплей, но ничего не могла с собой поделать. — Всё, что произошло с тобой, Джим, — это ужасно! Ты не заслужил такой жизни… и каждый, кто осмелится что-то тявкнуть в твою сторону…

— Мери, — оборвал её Джим, наконец посмотрев прямо ей в глаза. — Я рассказал это не для того, чтобы ты меня жалела. Я хотел жить обычной жизнью, учиться, встречаться с девчонкой, которая мне нравится. Но я забылся.

— О чём ты? Ты такой же, как и все.

— Остальные так не считают. Я не могу бросить учёбу, это значит для меня слишком многое. Я должен получить образование и устроиться на работу, чтобы помогать маме. Есть организации, которые берут даже оборотней, — Джим вздохнул, снова отворачиваясь от Мериды. — Я хотел тебе рассказать обо всём. Всю правду. Чтобы ты поняла, почему я это делаю.

— Делаешь что? — прошептала Мери, пытаясь подойти к нему, дотронуться до руки, заставить посмотреть на неё.

Но Джим встал и попятился к двери.

— Бросаю тебя.

Дверь с шорохом закрылась за его спиной, и удаляющиеся шаги поглотила тишина.

Примечания:
Паблик автора вк - https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 38

user posted image

Эльза

Неумолимо приближались выходные, тем самым порождая в глубине души Эльзы страх перед неизвестностью. Он иступлял сознание, мешая сосредоточиться на учёбе, зато помогал успешно игнорировать однокурсников. Ей даже не приходилось напрягать все свои силы, чтобы промолчать на адресованный ей вопрос или приветствие, — она просто не слышала. В ушах будто гулял сквозняк — холодный и суровый. От него болела голова.

Единственным, что помогало Эльзе не сойти с ума от происходящего вокруг, были письма от таинственного доброжелателя. Вечерами она сидела у себя в комнате и при пляшущем свете волшебных огоньков читала и перечитывала аккуратный почерк, от которого веяло взрослым, мудрым мужчиной. Она так и представляла себе аристократическую осанку, надменный, но, в то же время, тёплый внимательный взгляд. Эльза воображала себе чёрные, словно ночь, глаза, прямой нос и тонкие бледные губы. Каждая буква говорила о том, насколько он красив душой, а значит, красив и внешне. Эта чисто детская уверенность в чём-то была так сильна, что у неё и в мыслях не было сомневаться в выдуманном ею же образе.

Появившийся словно из ниоткуда доброжелатель казался девушке воплощением ангела. Ведь он спас её в самый трудный момент жизни, когда все остальные уже отвернулись, плюнув на неё. Мол, что уж поделать, бедняжку не спасти, давайте просто отнимем магию, которая делает её уникальной. Уникальной. Так он всегда писал: какая она исключительная, особенная, не такая, как все. Никто и никогда не говорил ей ничего подобного. Попытки Джека казались надменным издевательством, учитывая, что он наделён теми же силами. Теперь Эльзе казалось, что все его слова были насмешкой, и вся эта необъяснимая доброта — лишь фарсом. Так сказал её ангел-хранитель, и она без раздумий согласилась.

Никто её не понимал. До сих пор. Если бы только можно было перенестись через письмо прямо к нему и взглянуть в его глаза. Эта мысль поселилась в голове Эльзы назойливым жужжащим комаром, выпивающим все силы на попытки абстрагироваться и думать о чём-то другой. Да ей и не хотелось. В последнее время всё, о чём она мечтала, — это увидеть столь желанное письмо на своём рабочем столе в комнате старосты для девочек. Комнате, которая стала для Эльзы крепостью, защищённой от всего окружающего мира. Из неё хотелось выйти только лишь к нему. Но это было невозможно.

Юная когтевранка вздохнула и нехотя отложила письмо с последними инструкциями. В нём говорилось о зелье, которое сможет обмануть делегацию из Министерства, что прибудет в Хогвартс на этих выходных. Чтобы лишить её магии — ха! — хотелось бы посмотреть на их лица, когда они узнают, что она научилась её контролировать. Правда, осталось всё-таки научиться. В этом она всецело полагалась на своего ангела-хранителя.

Школьные коридоры ночью походили на подземные лабиринты, и казалось, что в любой момент из-за угла могут выскочить обезумевшие рыцарские доспехи. Но они мирно похрапывали на своих местах, время от времени позвякивая, неловко вздрогнув во сне. Но Эльзе было всё равно. Она до сих пор не могла прийти в себя от неожиданного появления очередного союзника, на этот раз в стенах самого замка. Их первый тайный разговор прошёл довольно неловко, учитывая, что они вообще никогда не общались наедине.

Эльза занесла кулак над дверью в кабинет и, немного помедлив, собираясь с мыслями, тихо постучала. Дверь незамедлительно открылась, и тёмный силуэт быстро кивнул, пропуская девушку внутрь. Эльза, не дожидаясь приглашения, села на стул перед письменным столом и сложила руки на коленях. Взгляд поднимать не хотелось, чтобы не сбиться с заранее заготовленной речи, однако её сообщник сам нарушил тишину.

— Тебя никто не видел? — спокойно спросила Регина Миллс, садясь напротив Эльзы.

Девушка покачала головой.

— Тогда не будем терять времени. Получила письмо?

Кивок.

— Зелье, о котором должен был написать наш друг, я приготовила. Оно здесь, — профессор Миллс подвинула лежащий на столе свёрток ближе к Эльзе, и ей пришлось на него взглянуть.

Боковое зрение выхватило пылающие красным губы профессора Защиты от Тёмных Искусств, и необъяснимый страх сжал невидимой рукой горло девушки. Регина взмахнула палочкой, зажигая пару свечей, парящих в воздухе. В полумраке её лицо казалось ещё более зловещим, чем при свете дня. Это было странно, учитывая удивительную красоту женщины.

— Ты выпьешь его утром субботы за завтраком, добавив в тыквенный сок. Только не в воду, — вдруг нахмурилась Регина, — зелье красного цвета, кто-то может заметить. Просто так, не разбавляя, лучше не пить, если не хочешь… потерять не только магию, но и жизнь.

Эльза испуганно округлила глаза, но удержалась от комментариев. Профессор довольно кивнула. Ей явно не нравилось, когда её перебивали.

— Есть ещё кое-что. Твой доброжелатель попросил меня подделать письмо от мистера и миссис Разенграффе, предназначенное директору Северянину.

— Зачем? — нетерпеливо выпалила Эльза, игнорируя сузившиеся глаза Регины.

— Чтобы не было проблем с тем, чтобы покинуть Хогвартс.

— А куда я отправлюсь? Домой?

— Да, если продолжишь меня перебивать, — холодно ответила Миллс, отбивая всякое желание говорить. Вообще. До конца жизни. — Я попросила от лица твоих родителей отпустить тебя в связи с «сложившейся ситуацией» до конца учебного года домой, но, — поспешно добавила она, заметив, как приоткрылись в немом вопросе губы девушки, — ты поедешь не домой. Тебя ждёт наш общий друг, дабы научить контролировать кровную магию. Министерство будет полагать, что ты её лишилась, и никаких проблем возникнуть не должно.

Регина молча протянула плотно запечатанный конверт, чернильные буквы на котором были до жути похожи на почерк отца Эльзы. Девушка взяла его и свёрток и, решив, что разговор окончен, хотела уже уйти, но вдруг замерла у самой двери и резко обернулась.

— Профессор Миллс, — выпалила она, наблюдая за неуловимым удивлением во взгляде преподавателя. — Кем является мой доброжелатель?

— Узнаешь, — просто ответила женщина.

Эльза поджала губы, не собираясь сдаваться.

— Тогда почему вы ему помогаете? Вы с ним знакомы?

— У меня есть свои причины помогать этому человеку, мисс Разенграффе. А теперь, если вы не против… час уже поздний.

Девушка разочарованно выдохнула и быстро кивнула.

— Доброй ночи, профессор.

Дверь бесшумно закрылась за её спиной, оставляя позади полный тайн кабинет, а в душе Эльзы — трепещущее волнение от осознания того, что скоро они встретятся. Скоро она сможет взглянуть в мерещащиеся ей по ночам чёрные, словно ночь, глаза.

***

Холодные лучи солнца пробивались сквозь облачное небо зачарованного потолка Большого зала, пробивая туманную дымку и опускаясь россыпью золотистой пыли на длинные обеденные столы. Студенты разных факультетов весело болтали, радуясь более-менее тёплому утру за долгое время неожиданных холодов. Создавалось ощущение, будто зима решила справить свои дела пораньше, а затем уйти на заслуженный отдых. Выходные принесли с собой спокойствие и приятное ощущение свободы перед предстоящей игрой между Гриффиндором и Слизерином, которую так долго откладывали.

Казалось, все без исключения радовались, быстро уплетая завтрак, запивая его горячим шоколадом или ароматным травяным чаем. Все, кроме Эльзы. Она с замиранием сердца пялилась в свою тарелку с нетронутым омлетом и вздрагивала от каждого неожиданного звука, будто неокрепший оленёнок, боящийся всего на свете. Мимо пронеслась Рапунцель Корона, задев рукавом мантии плечо старосты Когтеврана, и Эльза вздрогнула так сильно, что чуть не уронила вилку. Она проследила взглядом за девчонкой и нахмурилась, когда та впорхнула в объятия слизеринского выскочки. Ну что за поведение в общественном месте? Как ответственная староста она должна была бы снять баллы с обоих факультетов. Это помогло бы отвлечься, но ненадолго.

— Мисс Разенграффе?

Эльза в который раз вздрогнула и отругала себя за нервозность. Натянув маску деланного безразличия, она обернулась, вежливо улыбаясь профессору Гиббс.

— Прошу прощения, что отвлекаю от трапезы, — декан факультета с подозрением покосилась на печального вида остывший омлет, — но я должна сопроводить вас в кабинет директора.

— Конечно, профессор, — прохрипела Эльза, поспешно откашливаясь. — Только выпью немного воды, если вы не против.

Гиббс сочувствующе кивнула и отвернулась, делая вид, что следит за поведением своих смиренных учеников. Взгляд её остановился на обжимающихся подростках, и профессор поспешила сделать выговор Короне и Фильцельберту. Эльза нервно схватила кубок с тыквенным соком и взглянула на содержимое. Оно ничем не отличалось от обычного своего вида, кроме того, что в самом начале завтрака девушка разбавила его алым зельем и дожидалась нужного момента, чтобы выпить его. Рука дрожала, но Эльза быстро осушила кубок, боязливо зажмурившись. Однако ничего не почувствовав, она открыла глаза и удивлённо уставилась на пустое донышко. По дороге к кабинету сердце девушки так сильно металось в груди, будто хотело вырваться наружу, к свежему воздуху. Страх сковал конечности, и Эльза двигалась скованно, всё время натыкаясь на учеников и растерянно извиняясь.

Что это? Почему она ничего не почувствовала, выпив зелье? Миллс не объяснила, как должно было проходить действие напитка, какой вкус оно имело и что должна была ощутить Эльза. И сейчас, не чувствуя ровным счётом ничего, кроме иступленного страха, староста покорно брела за профессором Гиббс, перебирая в уме варианты отступления. Но их не было. В голове гулял сквозняк, как в подземельях Хогвартса.

До ненависти знакомый кабинет был наполнен привычным звуками щёлкающих, звякающих приборов и приглушёнными голосами людей, которых Эльза успела возненавидеть. При её появлении присутствующие замолчали, обратив на девушку сосредоточенные взгляды, полные подозрения. Как будто у неё на лице было написано, что пришло время превращать всех вокруг в ледяные скульптуры. В душе медленно закипала злость, и Эльза поспешила умерить её, пока действительно не начала бесконтрольно замораживать министерских идиотов в галстуках.

Водянистые глаза Роберта Каллагана пренебрежительно скользнули по Эльзе и вновь обратились к угрюмо молчащему Северянину.

— Раз девочка уже здесь, мы готовы начинать, — сухо произнёс чиновник.

В его голосе Эльза уловила странное волнение. А ещё он говорил так, будто её здесь не было, и это подняло глубоко в груди новую волну злости. Удержать её удалось, лишь крепко сжав зубы и кулаки. Волшебные перчатки жалобно скрипнули, но девушку уже пригласили встать в центр кабинета и не двигаться. Сердце гулко стучало где-то в горле, а волны холода прокатывались от макушки до кончиков пальцев, будто её каждую секунду окатывали ушатом ледяной воды.

Каллаган встал напротив Эльзы, окружённый своими приспешникам, лица которых расплывались перед глазами девушки в одну незнакомую физиономию. Она сосредоточилась на холодных водянистых глазах и замерла в ожидании. Чиновник твёрдой рукой взмахнул палочкой, шепча странные неизвестные слова, и золотистое сияние окутало Эльзу подобно кокону. По всему телу прокатилось лёгкое покалывание, и длилось это всего несколько секунд. А потом всё закончилось. Девушка подняла взгляд и скованно оглянулась, вопросительно подняв брови. На неё взирал десяток недоверчивых глаз, пропитанных остро ощутимым недоверием.

— Ваши перчатки, — сухо осведомился Каллаган. — Снимите их.

Нижняя губа Эльзы едва заметно дрогнула. Если она сделает это, если снимет перчатки, существует вероятность, что весь кабинет директора превратится в ледяную пещеру, окутанную дымкой холодного пара. Присутствующие обратятся в огромные бездыханные сосульки, и, чёрт возьми, не так глубоко в душе она хотела этого. И осознание подобных мыслей испугало её больше, чем вероятность заморозить живых людей.

Дрожащие пальцы коснулись лёгкой ткани на левой руке. Эльза потянула за неё, и далеко не с первого раза ей удалось стащить шёлковую перчатку, которая тут же безвольно упала на пол. И… ничего. Замершие в ожидании представители Министерства, директор и профессор Гиббс облегчённо расслабились, и глаза их, до того колючие и подозрительные, наполнились остро ощущаемой жалостью. И снова злость. Эльза взглянула на свою руку, сжала и разжала пальцы, а затем сняла вторую перчатку.

— Замечательно, — изрёк Каллаган и тут же потерял к ней интерес, отвернувшись к своему помощнику, будто Эльза была использованной салфеткой, уже не способной принести пользу.

— Мисс Разенграффе, — голос директора полон сочувствия, — я получил письмо от ваших родителей.

Эльза сдержанно кивнула.

— Вы можете отправляться в свою комнату собирать вещи. Вечером в Хогсмиде вас будет ждать «Ночной Рыцарь», — на секунду замолчав, он добавил: — Удачи.

На подгибающихся ногах Эльза покинула кабинет директора и быстрым шагом направилась в башню Когтеврана. На пути ей всё время попадались шастающие без дела студенты, поглядывающие на торопящуюся старосту с нескрываемым интересом. То и дело до её ушей долетал взволнованный шёпот: «…сегодня. Они уже закончили? Больше не… Так нужно было… Опасна…». Тряхнув головой, будто отгоняя назойливых мошек, Эльза перешла на бег, не в силах терпеть нарастающее беспокойство. Комната встретила её приветливо открытым окном, пропускающим ледяной воздух, который был отраднее всего остального на свете. Кроме…

Эльза пристально посмотрела на свои подрагивающие ладони, игнорируя застилающие глаза слёзы. Взмах руки — ничего. Ни-че-го. Она всхлипнула, прижимая к груди ладошки и покачивая головой, будто отрицая происходящее вокруг. Это не может быть, он не мог её обмануть, он ведь… доброжелатель. Слеза скатилась по щеке, и девушка жалобно шмыгнула носом, оглядывая комнату, будто видя её впервые. Вещи давно собраны, готовые отправиться вместе со своей хозяйкой в длительное путешествие навстречу таинственному незнакомцу. Всё здесь казалось таким родным, таким… её. И тут взгляд упал на письменный стол перед раскрытым окном, и сердце счастливо ухнуло вниз, подняв бурю волнительной радости. Эльза бросилась к нераспечатанному конверту с уже знакомым аккуратным почерком. Дрожащие пальцы спешно разорвали бумагу, вытащив на свет короткое послание.

Дорогая Эльза!

Зелье временно блокировало твою кровную магию, чтобы одурачить этих министерских болванов. Пожалуйста, не беспокойся, мы скоро вернём всё на свои места. В полночь на Лондонском вокзале тебя встретит моя помощница. Не терпится познакомиться с тобой, Снежная Королева.

Твой Доброжелатель.


Ухнувшее было в пятки сердце подкатило к горлу комком счастья и благодарности, а затем пустилось в пляс по груди, разнося дрожь по всему телу. Дрожь сладостного предвкушения. Мерлин, впервые за долгое время она чувствовала это. Не злобу и не страх. Что-то труднообъяснимое, не поддающееся словам. Благодарность вперемешку с счастьем и чем-то ещё. Что это? Она хотела бы чувствовать это вечно.
 

Chapter 39

user posted image

Рапунцель

Она запускает пальчики в непослушные каштановые волосы Флинна, прижимаясь к нему ближе, чувствуя, как углубляется поцелуй. Будто они не виделись вечность, будто ночь разлуки длилась несколько бесконечностей. Чувствовать его губы, его запах и ощущать на талии крепкие мужские руки. Что-то странное зашевелилось в груди, когда Юджин скользнул пальцами по её позвоночнику, и в этот момент…

— Я дико извиняюсь мисс Корона, мистер Фильцельберт!

В голосе профессора Гиббс не было ни капли сожаления. Только ярость возмущения подрагивала колючими иголками. Они нехотя прервали поцелуй и сделали нерешительный шаг друг от друга. Губы Рапунцель горели, всё ещё чувствуя его прикосновения.

— Неужели вы считаете, что Большой зал — отличное место для того, чтобы демонстрировать ваши… чувства, бесстыдники?! — профессор Трансфигурации уже не скрывала своего негодования, меча молнии в их провинившиеся лица. — В тринадцать лет единственное, что меня волновало, — это учёба! Что за времена пошли…

— Оно и заметно… — тихо, как ему показалось, ляпнул Юджин, и на него тут же обрушился новый шквал претензий.

— Староста своего факультета, проявляющий излишнее внимание к тринадцатилетней девочке, отвлекая её и всех остальных от размеренной школьной жизни! Я не потерплю…

Взгляд профессора упал куда-то за спины виновников утреннего веселья развесивших уши студентов, и Гиббс быстро зашипела:

— Фильцельберт, неделю отбываете наказание в моём кабинете после уроков, а вам, мисс Корона, запрещается покидать Хогвартс по выходным до конца месяца. Ишь, распустились, негодники!

Она обошла их, бросив напоследок испепеляющий взгляд на Флинна, и направилась, видимо, наказывать кого-то другого. Нашла новую цель, не иначе. Юджин виновато взглянул на смущённую Пунзи и, коротко ущипнув её за щёчку, отправился выполнять обязанности старосты. Его нисколько не волновало наказание старухи Гиббс, Рапунцель была уверена в этом, но вот то, что наказали и её тоже, заставляло парня чувствовать себя виноватым. Это почему-то ей польстило, и довольно хмыкнув, она собралась было вернуться к своему завтраку, но увидела кое-что, заставившее её на время позабыть о еде.

Гиббс, полностью изменившись в лице (негодование сменилось непонятной Рапунцель озабоченностью), что-то быстро говорила спокойно кивающей Эльзе Разенграффе. Девушка с абсолютно непроницаемым выражением допила свой тыквенный сок и направилась вслед за профессором, ни на кого не глядя. И тогда Пунзи вспомнила. Сегодня. Именно сегодня Эльзу лишат её кровной магии. Времени совсем не осталось, чтобы рассказать девушке об их родственной связи и, что самое главное, об её родстве с Марианной Готель. В принципе, время ещё было — так она думала. Ну не умрёт же Эльза после этого заклинания, ведь Рапунцель не умерла. Отняв у неё магию, Министерство тем самым спасёт девушку. Марианне она станет бесполезна, как стала бесполезна сама Пунзи. Вся суть, все проблемы и страдания в этой их кровной магии, которая не приносит ничего, кроме несчастий. И в глубине души Рапунцель радовалась, что Эльзу спасут от того, о чём она сама даже не догадывается. И в глубине души юная когтевранка знала, почему тянет время и не рассказывает об их семейной тайне Эльзе. Но тем не менее, как же Рапунцель было её жаль.

День пролетел незаметно, утопая в суматохе школьных коридоров, гомоне различных голосов студентов, обсуждающих свои проблемы. Занятие за занятием, и так неожиданно к Рапунцель подобрался закат, освещая ей путь к квиддичному полю огненно-золотым пламенем заходящего солнца. Оно отражалось в её каштановых волосах прежним рыжеватым свечением, что некогда вспыхивало на добротной и недавно утерянной косе. Порой девочка тосковала по чувству тяжести на плече и завистливым взглядам, что бросали на неё одноклассницы. Но это было и прошло, пусть оно останется в прошлом и больше не будет забивать ей голову. Рапунцель нахмурилась, совершенно позабыв о своём спутнике.

— И опять она не со мной, — недовольно прозвучал тихий голос рядом.

Они спускались по холму прямо к высоким трибунам, залитым тёплым светом, и от неожиданности Рапунцель вздрогнула.

— Хогвартс вызывает планету Корона. Как слышно?

— Извини, я…

— Задумалась, — перебил её Юджин, слегка прищуривая карие глаза. — Как обычно. Что с тобой происходит в последнее время? Ты и раньше витала в облаках, но сейчас как будто вообще не спускаешься на землю.

Рапунцель открыла было рот, чтобы сказать что-то в своё оправдание, но слов не нашлось. Не было ей прощения. Она действительно стала намного отстранённей от внешнего мира, чем раньше. И в этом была её вина перед друзьями и, в особенности, перед Юджином. Он старался не показывать своего беспокойства, которое всё время проскальзывало морщинкой между густыми бровями. Старался смолчать, перевести разговор, но так злился и нервничал, что это не оставалось незамеченным Рапунцель. Но что она могла сделать? Она сама не понимала своего поведения.

— Прости, — извинилась девочка в сотый раз. — Я всё время думаю об Эльзе.

— Я понимаю, — спокойно кивнул Флинн, беря её под руку, чтобы помочь спуститься с уступа. Взял и больше не отпускал, наслаждаясь своей маленькой хитростью. — Ты не можешь всё время держать это в себе, Пунзи. Поговори с Эльзой, и этот камень на твоей душе превратится в пыль, я обещаю. И тогда с нами снова будет наша прежняя Рапунцель. Моя Рапунцель.

Он остановился, не дойдя каких-то шестнадцати футов* до ближайшей трибуны, и внимательно заглянул в глаза девочки. Она замерла, пытаясь не утонуть в горячем шоколаде, который завлекал её в свою глубину, но в этой борьбе ей никогда не удавалось победить. Пара мгновений, и вот Юджин уже привлекает её к себе и нежно целует. Мягкие губы с радостью встречают поцелуй, с лёгким трепетом отдаваясь ощущениям и на несколько минут забывая о мире. Но мир не терпит, чтобы о нём забывали, поэтому всегда старается напомнить о себе. На этот раз в лице Мериды.

— Вот вы где! — она выскочила из-за трибуны как чёртик из табакерки. — Так и знала, — рыжая наморщила конопатый носик, — опять вы за своё. Тренировка уже началась, Фильцельберт, Воробей всех канальями обкладывает.

— Любит он детишек обзывать, — проворчал Флинн, нехотя отстраняясь от Рапунцель. — Не скучай без меня, — напоследок чмокнув её в щёку, парень поспешил в раздевалку, пока капитан слизеринской сборной на запустил его в воздух без метлы.

Девочки поднялись на трибуну, где их дожидался Иккинг, сжимая в руках термос и неотрывно следя за одной из зелёных точек в воздухе. Мерида хлопнула приятеля по плечу, заставив того вздрогнуть, и отобрала у него термос, попутно наколдовав три кривоватые чашки. Они все были ярко-красными и в каких-то ужасно жирных котятках. Поморщившись, Мери пожала плечами.

— Не знаю, что со мной происходит. В последнее время всё, что трансфигурирует моя палочка, превращается в этих котов с приплюснутыми мордами. А я ведь далеко не кошатница!

Иккинг беззвучно рассмеялся, принимая жуткого вида чашку и грея о неё руки. Котята возмущённо зашипели и сбежались в один угол.

— Хоть бы не нагадили там, — пробурчал парень.

Было что-то очень уютное в том, чтобы сидеть на квиддичном поле холодным зимним вечером, следить за тренировкой слизеринцев, отпуская ехидные замечания и распивая горячий шоколад из забавных чашек в жирных котятках. Сама того не заметив, Рапунцель развеселилась, полностью погружённая в беседу со своими друзьями, смеясь над шутками Мериды, которые сыпались как бобы Берти Боттс из дырявой пачки в сторону Фроста. Он сегодня почему-то совсем не старался, лениво скользя по воздуху и всё время пропуская пасы. Капитан Воробей надрывался так, что было странно, как ещё земля не трясётся от его громоподобного крика. Флинн где-то высоко в воздухе покатывался со смеху, полностью игнорируя тренировку и посылая Рапунцель воздушные поцелуи. Девочка не на шутку забеспокоилась о состоянии психического здоровья капитана: эти изверги и до больницы Святого Мунго довести могут!

По дороге в Большой зал, греясь в объятиях Юджина, Рапунцель с улыбкой наблюдала за разгоревшимся спором Мериды и Джека о прошедшей игре Кенмарских коршунов и вдруг вспомнила кое-что, о чём давно хотела спросить свою подругу, но никак не решалась. Мягко отстранившись от Юджина, девочка увлекла Мериду подальше от ребят и быстро зашептала:

— Как дела с Джимом?

— Никак, — отрезала рыжеволосая, порываясь вернуться к незаконченному спору.

— Джек подождёт, — нахмурилась Рапунцель. — Что у вас произошло? Ты толком нам не объяснила.

— Нечего объяснять! — взорвалась Мерида, и друзья впереди удивлённо заозирались, кидая на них подозрительные взгляды. — Нечего, — уже тише произнесла Мери. — Мы больше не общаемся, и вряд ли это изменится.

Другой информации Рапунцель так и не удалось получить. Вскоре они добрались до замка, вошли в тёплый Большой зал, наполненный ароматом печёной утки с яблоками, и разбрелись по столам своих факультетов. Однако трапезу прервало неожиданное объявление директора. Поднявшись со своего места, Северянин откашлялся, привлекая внимание студентов, которые тут же затихли, с интересом и толикой опасения поглядывая на профессора.

— Уверен, что от вас, мои дорогие дети, ничего не скрыть, поэтому, дабы избежать ненужных пересудов, хочу сразу раскрыть все карты, — директор сверкнул внимательными глазами, будто охватывая лица сразу всех присутствующих. — Мисс Эльза Разенграффе сегодня покидает школу по личным обстоятельствам, но она вернётся. А пока на место старосты факультета Когтевран было принято решение назначить мисс Рапунцель Корона. Пожалуйста, поприветствуйте её и можете продолжать трапезу.

Северянин с улыбкой вернулся к ужину, пока зал после редких обескураженных хлопков в честь Рапунцель снова не наполнился привычным гомоном. Новоиспечённая староста Когтеврана остекленевшим взглядом рассматривала картофель в своей тарелке, утонув в собственных мыслях. Эльза уехала. Сегодня её лишили магии, отобрали надежду и отпустили домой как ни в чём не бывало. Что сейчас чувствует бывшая староста Когтеврана? Этого не дано было узнать. Больше не было шанса рассказать ей самое главное, потому что момент был упущен.

— Чёрт, — Пунзи яростно ударила кулачком по столу и тут же заохала от вспыхнувшей в костяшках пальцев боли.

— Эй, Пунзи-лапушка, — кто-то крепко обнял её за плечи, и Рапунцель почувствовала приятный морской запах, обладателем которого мог быть только один человек в этом зале. — Примешь мои поздравления? — Юджин поспешно чмокнул её в щёку, пока не увидела зоркая профессор Трансфигурации.

— Флинн, я…

— Ты не виновата, что не успела рассказать ей, — быстро прошептал он, внимательно заглядывая в зелень огромных глаз. — Никто не виноват.

— Рапунцель! — за спиной Юджина появились Мерида, Иккинг, Джек, и где-то рядом замаячила Астрид, пытаясь выглянуть из-за плеча Хэддока.

— Мои поздравления, — улыбнулся Джек, мягко похлопав подругу по плечу. — Примерила уже свой золотой значок?

— Я думаю, это временно, — протянула Астрид и тут же развела руками, ловя на себе хмурые взгляды, — Эльза же вернётся?

— Конечно вернётся! — воскликнула Мери. — Но пока наша Рапунцель разберётся со всеми правонарушителями школы.

— Ага, наведёт тут порядок, — ухмыльнулся Иккинг. — Учитывая, что основные нарушители — это мы.

Распрощавшись с друзьями, они с Юджином поспешили на внеплановое собрание старост. Рапунцель волновалась так, будто её собираются подвергнуть невиданным испытаниям с участием драконов и морских чудищ. Но реальность оказалась куда проще и… скучнее. Целый час занудных разговоров и пересудов на одну и ту же тему, заполнение бумажек и целая куча, просто гора документации, которую нужно было закончить. Рапунцель и не знала, что Эльзе приходилось каждый раз заниматься всей этой ерундой. Сколько же работы предстояло!

Приятной отдушиной оказался, как ни странно, Юджин. Всё собрание плюя в потолок он вдруг решил проявить невиданное до этого рвение к выполнению своих обязанностей и попросил Рапунцель задержаться вместе с ним.

— Я тебя проведу потом, — подмигнул ей Флинн, разгребая какую-то документацию, пока остальные старосты поспешно покидали уже осточертелый кабинет.

Рапунцель с интересом заглянула за плечо Юджина, желая увидеть это чудо, что смогло обратить на себя внимание парня. Как оказалось, этим чудом всё же была она сама.

Как только за последним старостой закрылась дверь, Юджин рывком развернулся, привлекая к себе девушку и зарываясь носом в её торчащие во все стороны каштановые волосы.

— Я так скучал, — приглушённо прошептал он.

— Когда же ты успел соскучиться? — хихикнула Пунзи, извиваясь под щекотным дыханием в шею.

Но затем она замерла, потому что горячее дыхание слизеринца сменилось осторожными поцелуями, и по шее девушки вниз пробежали тысячи мурашек. Время потеряло своё значение, как и всё вокруг. Какие могут быть проблемы, когда тебя обнимает и целует лучший парень в школе? А Юджин Фильцельберт был лучшим.

***

Погода для первого матча этого года выдалась морозной и безветренной. Болельщики на трибунах кутались в тёплые шарфы и грели руки о стаканчики с горячим шоколадом, который сегодня бесплатно разливали на входе домовые эльфы. Все возбуждённо обсуждали возможный исход матча, и трибуны пестрели огненным золотом вперемешку с серебристой зеленью развивающихся знамён и плакатов. Рапунцель, держа перо окоченевшими пальцами, делала последние заметки в своём дневнике старосты, когда стадион взорвался криками и приветствиями, а на поле начали выходить участники обеих команд. Между ними быстро семенила профессор Шортер, закутанная в нежно-голубой шарф так, что едва были видны её глаза.

— Команды уже в полной боевой готовности, я вижу, как в их глазах разгорается жажда победы! — тут же заголосил в волшебный микрофон бессменный комментатор Сид Филлипс. — Объявляю составы. Наши, то есть команда Слизерина: прекрасная Нани Пелекаи будет защищать мою честь, простите, профессор, — Сид увернулся от метко брошенного Гиббс заклятия, которое, несомненно, превратило бы его в медведя, — Юджин Фильцельберт, больше известный как Флинн Райдер, Джек Фрост и Коллет Ривьер — охотники, братья Граббингстоны — загонщики, и ловец, а по совместительству и капитан — Джек Воробей. Капитан Джек Воробей, — хмыкнул Филлипс игнорируя неприличные жесты в свою сторону от нервничающего капитана. — Противники решили удивить весь честной народ неожиданной заменой вратаря…

Рапунцель нахмурилась, вглядываясь в знакомое лицо человека, стоящего рядом с отчаянно краснеющей Меридой. Сначала она не придала этому значения, но теперь всё стало очевидно. Ну конечно же, не от холода же щёки Мери налились таким багрянцем.

— Базз Лайтер сегодня отдыхает в лазарете, подхватив драконью оспу от какой-то девицы в Хогсмиде… да молчу я, профессор! — устало отмахнулся комментатор на этот раз от возмущённой Корнелии. — На его место был назначен, не удивляйтесь, дорогие зрители, Джеймс Хокинс…

Трибуны взволнованно зашумели. Преимущественно на зелёной половине были слышны возмущённые восклицания и даже крики «оборотень!». Все без исключения почувствовали необъяснимый страх, и внимание каждого было переключено на единственную фигуру на поле в спортивной мантии цветов Гриффиндора. Рапунцель обеспокоенно сжала пальцы на своём шарфе, пытаясь с этого расстояния рассмотреть Мериду, которая уже поднялась в воздух на метле, отлетев на безопасное расстояние от Хокинса. Обычно идеальный круг игроков был нарушен, потому что каждый сторонился нового вратаря — специально или даже не осознавая того.

Прозвучал свисток, и участники команд превратились в размытые красно-зелёные точки, со всей скоростью устремившись за квоффлом. Где-то высоко над полем как коршун кружил Воробей, окидывая внимательным взглядом всё происходящее на поле. На данный момент снитч его не интересовал, в отличие от беспокойно кружащей вокруг Видии Флайт. Она намеревалась как можно скорее закончить игру, чтобы не рисковать. Собственно, в квиддиче Рапунцель не понимала ровным счётом ничего, всю нужную информацию предоставлял неугомонный комментатор, отпускающий неуместные шуточки в сторону Хокинса. Он как будто заранее приготовил их и сейчас читал с собственных заметок — так ловко и быстро выскакивали колкости, пытаясь пробить защиту и без того атакованного вратаря. Квоффл летел в сторону гриффиндорских ворот чаще, чем когда-либо за историю Хогвартса. И вновь, это был комментарий Сида.

— Удар! Ай, снова мимо, — расстроенно протянул он на всё поле. — Соберитесь, друзья, защита не железная!

— Филлипс, не забывайтесь! — ворвался в микрофон звенящий голос профессора Хейл.

— Да-да, я беспристрастный комментатор. Мяч у капитана сборной Гриффиндора. У нас в узком кругу её называют Спящей Красавицей, но, как ни странно, в воздухе она превращается в настоящую фурию!

За игрой было интересно следить даже Рапунцель, не говоря уже о всё время подпрыгивающем на месте Иккинге, поддерживающего слизеринцев. Его мысли определённо были в раздевалке, где дожидалась своего часа на непредвиденную замену Астрид. В какой-то момент Пунзи отвлеклась на рванувшего куда-то Воробья и потеряла из виду квоффл. Игроки превратились в одно большое месиво, столкнувшись у ворот Гриффиндора. Трибуны взорвались возмущением и улюлюканьем, а затем произошло что-то необъяснимое, и вот Рапунцель вскакивает со своего места, глядя на то, как с большой высоты, соскользнув с метлы, падает Юджин. Его обмякшее тело не подаёт признаков жизни и с огромной скоростью приближается к земле. Рапунцель расталкивает зевак и несётся на поле, нарочно не поднимая взгляда на летящее тело. Время как будто замедлилось, в ушах звенело, и набатом раздавался голос Филлипса:

— Оборотень покалечил Райдера!
 

Chapter 40

user posted image

Джеймс

Я хотел тебе рассказать обо всём. Всю правду.

Десятки пар глаз смотрели на него со всех сторон. С осуждением, жалостью и даже страхом. Хотя почему «даже»? Страх — самое естественное чувство, когда ты находишься в непосредственной близости от оборотня. Нечеловека. Недосущества. Монстра.

О чём ты? Ты такой же, как и все.

Мери-Мери… Мерида. Как же ты ошибаешься. Даже сейчас твои глаза среди всех остальных стараются смотреть по-другому, но настоящие чувства скрыть они не могут. Мерида тоже боится, пытается не верить в происходящее и, что самое страшное для него, — жалеет.

Я рассказал это не для того, чтобы ты меня жалела.

А для чего, Джим? Для чего ты разворотил перед этой рыжей девчонкой свою душу? Рассказал о своём детстве и о том случае, что навсегда перевернул твою жизнь? Чтобы она просто молча кивнула и приняла твоё решение, даже не пытаясь его оспорить? Хорошая попытка самообмана, Джеймс Плеядус Хокинс. Ты ведь ждал жалости к себе. Ты рассчитывал на неё!

Нет!

— Оборотень покалечил Райдера!

Он уже давно стоит на стылой земле, сжимая древко метлы, а вокруг него происходит форменный хаос: с трибун сбегаются люди, зажимая в кольцо перепуганных игроков. Ни слизеринцы, ни гриффиндорцы, ни подоспевшие преподаватели во главе с Северяниным не понимали, что происходит, что случилось с одним из охотников, почему тот лежит на вовремя наколдованном батуте, что смягчил падение. Почему все обвиняют Джима не понимал только Джим. Вот это как раз, почему-то, казалось само собой разумеющимся.

— Проверьте, не укусил ли он Флинна! — закричал кто-то из толпы.

— Тишина! — взревел Северянин, грозно оценивая ситуацию.

Юджин неподвижно лежал на мягком батуте, его метла покоилась рядом. Казалось, будто староста Слизерина просто спит, разве что лицо его было немного бледнее обычного. Из слегка приоткрытых губ вырывалось спокойное дыхание.

— В лазарет мистера Фильцельберта, — тихо бросил за плечо директор, и вынырнувшая из толпы мадам Лукас тут же поспешила к пострадавшему. — Все участники потасовки у ворот Гриффиндора отправляются в мой кабинет. Немедленно.

Джеймс брёл за директором позади всех остальных игроков как в тумане. Ему вслед неслись обидные слова, обещания отомстить за Райдера и даже проклятия. Они разбивались о его невидимый, уже дающий трещины щит. Ещё немного, и самообладание даст сбой, но пока Джим держался, крепко сжимая кулаки и сосредоточившись на собственных шагах по замёрзшей земле.

Бесконечный путь в кабинет Северянина завершился характерным звуком закрывающейся двери. Так гаснет последний луч надежды, после чего наступает томительная тишина. Тринадцать игроков в круглом помещении. Одного не хватает. И почему-то сейчас эта нехватка ощущалась наиболее остро.

— Профессор?

Можно было не поднимать взгляда от своих ботинок, чтобы узнать этот голос. Не глядя, он мог мысленно нарисовать каждую веснушку на её личике с пухлыми щёчками. Пожалуйста, не встревай в это, Мерида.

— Я всех выслушаю, мисс Дунброх. Для этого мы здесь и собрались. Начнём с драки у ворот Гриффиндора. Кто её начал? — Северянин устало взмахнул палочкой в направлении чайника, из носика которого тут же повалил пар.

Студенты смущённо заозирались друг на друга. Ну конечно, никто и не знал, с чего всё началось. Кто-то промахнулся мимо кольца, кто-то в кого-то врезался, а там уж… куча мала, история стара как мир.

— Мы не знаем, с кого всё началось, — решилась ответить за всех Мерида.

Северянин кивнул, отправляя в чай сразу несколько ложек сахара.

— А потом Хокинс озверел! — воскликнул один из Граббингстонов, тыкая пальцем-сосиской в сторону Джима. — Флинн пытался покончить со всем на корню, чтобы не пострадал никто, и сам же покалечился из-за этого… животного!

— Мистер Граббингстон, я попрошу, — холодно сверкнул взглядом директор. — Что, по вашим словам, сделал мистер Хокинс?

— Он набросился на Флинна, — тупо повторил за братом Вэйланд.

— Кто ещё может это подтвердить? — будто игнорируя взгляд Хокинса, спросил профессор.

Несколько неуверенно подняли руки все слизеринцы. Почти все. Вздёрнув подбородок и нарочито не глядя в сторону Джима, Джек Фрост стоял подле Мериды, скрестив руки на груди. Директор едва заметно дёрнул бровью.

— Пять человек. У остальных другая версия?

Игроки Гриффиндора в полном составе прятали глаза и отворачивались, делая вид, что очень сильно заинтересованы созерцанием портретов предыдущих директоров и директрис.

— Они покрывают своего! Это же ясно как день! — взвизгнула Коллет Ривьер.

— Лично я ничего не видела, — процедила Мерида. — Ни «напавшего» на Флинна, ни того, как он, собственно, пострадал. Почему я должна давать показания против человека, не будучи уверенной в его вине? Я отказываюсь, — отрезала девочка, воинственно вздёргивая подбородок.

— Я тоже, — спокойно сказал Фрост, но его голос, почему-то, прозвучал громче, чем дрожащий от негодования голос Мериды.

Остальные гриффиндорцы вразнобой закивали, кто-то буркнул: «Мне это ни к чему», «Не буду я лгать», «Ничего не знаю», таким образом воздержавшись от обвинений. Северянин, до этого с интересом наблюдавший за факультетской борьбой, просто кивнул на дверь.

— Все свободны, кроме Хокинса.

Долго уговаривать ребят не пришлось. Будто только и дожидаясь этого, они пулей вылетели из круглого кабинета. Только Мерида, буравя взглядом директора, нехотя побрела к выходу, подталкиваемая Фростом. Как только дверь за ними закрылась, Северянин поднял на Джима тяжёлый взгляд.

— Джеймс, я уже двадцать лет занимаю пост директора в нашей школе. А до этого я преподавал столько лет, что страшно называть цифру… Но ни разу ещё мне не приходилось сталкиваться с такой проблемой, как взаимодействие учеников с… ликантропом. Раньше было невозможно, чтобы такой как ты учился с остальными людьми, и, как видишь, для многих это до сих пор дико.

— К чему вы клоните, профессор? — бесцветным голосом спросил Джим.

— Я хочу сказать, что несмотря на прожитые годы, я не научился различать «добро» и «зло» в детях. Со взрослыми всё куда проще, но дети… Вы как глина, из которой можно сделать шедевр, если приложить усилия. Я отказываюсь верить, что люди рождаются злыми. Во всех бедах, которые нам приносят дети, виноваты мы сами.

Джеймс, до этого рассматривающий столешницу, поднял на директора отсутствующий взгляд. К чему он всё это говорит, хотелось бы знать.

— Поэтому я вполне ясно вижу, что никакого мотива причинять вред Юджину у тебя не было. Тем более не было никакого «озверения». До полнолуния ещё несколько недель, а сам по себе ты очень спокойный мальчик… и пусть кто-то обвинит меня в предвзятости, но звучат эти обвинения очень неубедительно. И я в них не верю.

Взгляд Джима зажегся, будто кто-то поднёс спичку. На губах непроизвольно расцвела счастливая улыбка. Неужели свершилось чудо, и директор поверил ему при том, что даже сам Джеймс не был уверен в своей непричастности. Заслуживает ли он доверия профессора?

— Но…

Свист ветра за окном. Он унёс за собой и улыбку Джеймса, и огонь в его глазах. Они разом погасли, будто по волшебству.

— Но? — сглотнул мальчик. — Вы не можете проигнорировать показания пяти человек.

Северянин внимательно взглянул не него и медленно кивнул. Джеймс задохнулся, не в состоянии больше выдавить из себя хотя бы одно слово, будто кто-то невидимый дал ему под дых.

— Джеймс, на время ты отстранён от занятий. Пока я не разберусь со всем этим. Ты не можешь пользоваться библиотекой и покидать замок, в твоём распоряжении только твоя спальня и Большой зал в официальное время приёма пищи.

Джим с трудом подавил желание рассмеяться. Как же всё это уморительно. «В официальное время приёма пищи». Есть такое время? Или его придумали специально для оборотня Хокинса?

— Ты можешь…

Директор не успел договорить, так как дверь в его кабинет распахнулась, выплёвывая под свет огней рыжее недоразумение в компании смущённого Фроста. Последний явно пытался уберечь свою подругу от глупостей, так что подслушивать ему пришлось за компанию.

— Профессор! — воскликнула она так яростно и с такой обидой в голосе, будто Северянин у неё на глазах задушил котёнка.

— Мисс Дунброх, — совершенно спокойно кивнул директор, ни капли не удивившись её присутствию. — Убедите меня, — едва слышно прошептал он, что показалось Джеймсу невероятно странным.

— Пять человек свидетельствовали против Хокинса, но разве количество показаний равняется их справедливости?

На щеках Мериды горел воинственный румянец, её юная грудь вздымалась от частого дыхания, а рыжее пламя волос топорщилось во все стороны, будто желая сжечь этот кабинет дотла. В противовес этому, наподобие ледяного изваяния рядом стоял Фрост, невозмутимо глядя прямо в глаза директору. Он кивнул лишь раз, и это подействовало на Северянина как вызов.

— Что же это тогда, мисс Дунброх, коллективное помешательство? — слабо улыбнулся директор, но его глаза продолжали светится холодной сосредоточенностью.

— Коллективная ложь! — процедила Мери.

— В чём же их мотив?

— Они просто трусы. Боятся того, что может или не может произойти, — директор слегка удивлённо поднял кустистые брови. — Это как обвинять собаку в том, что она кусается, когда ты предварительно потыкал палкой в её морду! — не церемонясь, выпалила Мерида и скрестила на груди руки, выжидающе глядя на директора.

Он улыбнулся.

— Вы сравнили мистера Хокинса с собакой?

Девочка задохнулась от смущения и негодования и подняла полный мольбы взгляд на Джека.

— Думаю, Мерида хотела сказать, — Фрост кашлянул, — что вся эта ситуация выглядит чистой воды провокацией. Им страшно находиться в одной школе с оборотнем, но компрометирующего случая не представлялось, чтобы вы его исключили. А страх — двигатель процесса.

— Я внимательно слушаю, мистер Фрост, — губы директора едва заметно дрогнули в улыбке.

— Я думаю, профессор, вы и сами понимаете, к чему я… то есть Мерида ведёт, — поморщился Джек.

Он будто специально избегал взгляда Джеймса. Наверное, сама мысль о том, что в данный момент он косвенно помогает Хокинсу, вызывала у него отвращение.

— Я уверена, что всё это было подстроено, чтобы подставить Джеймса, — поспешила на выручку другу Мери. — Кто-то из обвинителей ранил Юджина, чтобы свалить всё на Джеймса, потому что…

— Потому что они боятся мистера Хокинса, и я понимаю этот мотив, — Северянин уже не скрывал улыбки. — И теперь с моей стороны будет ужасно непедагогично отстранять Джеймса от занятий, ведь кое-кто набрался мужества и дал показания против показаний пяти человек. Без ваших слов, мисс Дунброх, я не мог противостоять почти полному составу команды Слизерина. Мистер Хокинс, вы теперь знаете, кого благодарить. Идите готовиться к занятиям.

Джеймс недоверчиво поднял голову. Директор смотрел на него, улыбаясь. Рядом всё ещё яростно пыхтела Мери, до которой, вероятно, не успело дойти, что битва была выиграна. Фрост с абсолютно скучающим видом смотрел в окно. Джеймс должен благодарить девчонку, которую он обидел, и слизеринца, который дал ему по морде на школьной вечеринке. Блестяще.

— Я пойду, профессор.

— Идите. Я сообщу вам, когда виновник будет найден, — кивнул Северянин.

Джеймс поспешил покинуть кабинет, но Мерида, а следом за ней и Джек не отставали. Он скатился с винтовой лестницы и быстрым шагом направился вдоль тёмного коридора неизвестно куда. Лишь подальше. Но тут его плечо обожгло неожиданным прикосновением. Он весь сжался, будто боясь зажечься этим пламенем, источником которого была Мерида.

— Джеймс!

Её голос. Ни громкий, ни тихий. Может, дело было именно в нём, но даже собственное имя показалось Джеймсу чем-то тёплым и уютным.

— Спасибо, — он не обернулся, но почувствовал, как дрогнула рука на его плече. — Спасибо, что заступилась за меня.

Мерида ласково прошла пальчиками путь от его плеча к щеке и замерла на шраме, нежно поглаживая его, разнося мириады мурашек по всему телу Джеймса. Он подавил желание прижаться к её ладони и потереться как собака. И это напомнило ему о том, кем он является.

— Но это ничего не меняет, — выдохнул Джим, высвобождаясь из-под её волшебных прикосновений.

Он так и не обернулся. Он мог чувствовать лишь её присутствие в этом коридоре, и они были не одни. Незримой преградой стоял Джек, буравя спину Джеймса прожигающе холодным взглядом. И Джеймс ушёл.

***

Он бродил по бесконечным коридорам, совершенно потеряв ощущение времени. В гостиную путь был заказан, покинуть замок не представлялось возможным, а тёмные коридоры приветливо обволакивали мраком и тихим посапыванием портретов. Здесь не было осуждения и пересудов, здесь замок ощущался так, как должно, — как дом. Второй дом, коим он для Джеймса и являлся. И не хотелось наступления утра, которое швырнёт парня в самую гущу недоверчивых взглядов и злых языков. Усталость от одних мыслей об этом наваливалась тяжелейшим грузом, и давила на сознание саморазрушительными мыслями.

Так бы он и провёл всю ночь, если бы за одним из поворотов не столкнулся нос к носу с завхозом. Тот с радостью отвёл его под ручку в свой кабинет. Что ж, Джеймс уже приготовился к очередной порции унижений и нагоняев, поэтому несказанно удивился, когда Фуфелшмертц с улыбкой поставил чайник на огонь в небольшом очаге. Вручную. В голове Джима всплыли старые пересуды о том, что старик был сквибом, но в это почему-то не очень верилось, хоть он ни разу и не видел, как завхоз пользуется магией. Весь его внешний вид казался оплотом волшебства. Это трудно объяснить, если не иметь возможности увидеть самому.

То, как Фуфелшмертц носил мантию, поправлял очки и сжимал в кулак правую руку, когда злился. Будто хватая невидимую волшебную палочку. Джеймс никогда об этом не задумывался, но сейчас ему стало интересно. Возможно, Фуфелшмертц когда-то давно потерял магию?

— Зелёный или чёрный? — крякнул старик, пытаясь дотянуться до баночек наверху одной из полок.

— Вы не будете писать на меня докладную?

— Похоже, что я ищу пергамент и чернила?

— Нет, вы ищите чай, — совсем растерявшись, буркнул Джим. — Почему?

— Почему бы и нет? Ты явно замёрз, а чай, кроме того, что согревает, помогает привести мысли в порядок.

Джеймс провёл детство в семейном кафе. Он повидал множество историй, о которых не пишут в книгах. Их можно прочувствовать только в жизни. Как расстаются возлюбленные, как два старых друга встречаются спустя десятки лет, как юная пастушка Дженни признаётся своей матери, что беременна. Все эти люди заказывали чай. Разный: чёрный, зелёный, с травами, цветами, ягодами… Неважно, какой, но чай с посторонними не пьют. Так решил для себя Джеймс. Почему-то это казалось слишком личным.

Наконец, Фуфелшмертц выудил одну из баночек и стал раскладывать чайные листья по старым фарфоровым кружкам. На одной из них был отколот краешек.

— Так как с выбором ты не определился, я решил заварить чёрный, — как ни в чём не бывало продолжил завхоз. — В таком возрасте, молодой человек, уже нужно знать, какой чай предпочитаешь.

Молодой человек промолчал, тихо наблюдая за действиями старика. Чайник закипел, и Фуфелшмертц поспешил разлить кипяток по чашкам.

— Зачем вы это делаете? — решился спросить парень. — Почему не донесёте на меня Северянину?

— Джим… тебя ведь Джеймс зовут, да? — не поднимая взгляда, поинтересовался старик.

— Да, — буркнул Джеймс.

— Я наблюдал за тобой. С того момента, как узнал, кто ты такой.

Завхоз протянул Хокинсу одну из чашек, над которой тонкими витиеватыми струйками поднимался пар. Запах был приятным, крепким, забрасывающим в старые воспоминания о детстве. Джеймс растерянно принял угощение и сделал глоток, чувствуя, как по телу распространяется живительное тепло.

— Кто я такой? — наконец переспросил он, встречаясь взглядом с Фуфелшмертцем. — То есть оборотень?

Старик ни капли не смутился. Наоборот, он расплылся в улыбке, обнажая кривоватые зубы. Почему-то вид улыбающегося сморщенного старца, которого недолюбливает вся школа, не был неприятен Джеймсу. Он ощутил к завхозу чувство, отдалённо напоминающее симпатию.

— Знаешь, Джим, — мужчина присел на стул напротив парня и взял в руки свою чашку с отколотым краешком, — дочь всегда говорила мне: перестань вести себя так, будто ты один несчастный на всём белом свете. И знаешь, она права. Более того, ни я, ни ты — мы не несчастны.

— О чём вы говорите? — испуганно выдохнул Джеймс, боясь поверить своим ушам.

— О нет-нет, — старик отмахнулся от него и рассмеялся так, будто парень только что искромётно пошутил. — Я не оборотень. Ну, не такой, как ты «оборотень».

Это заявление загнало Джеймса в ещё больший тупик. А также тот факт, что у Фуфелшмертца была дочь.

— Позволь, я немного помучаю тебя историей своей жизни, Джим. Ну, не всей историей, конечно, — тогда бы нам пришлось сидеть здесь до самого утра, — хмыкнул завхоз.

Джеймс пожал плечами и отпил удивительно вкусного чая. Спешить ему было некуда, а раз старик не собирается вести его к директору, почему бы не выслушать его историю?

— Ты можешь не поверить мне, но раньше я был учёным, — Джеймс поперхнулся чаем. — Да-да, это правда. Я предпочитаю никому не рассказывать о своём прошлом… многие мои поступки достойны того, чтобы их стыдиться.

Он не стал вдаваться в подробности. Да и Джим не был уверен, что готов был узнать их. Ему было достаточно услышать, что некогда Фуфелшмертц был уважаемой частью научного общества, проводил свои смелые опыты, которые могли бы сделать его знаменитым либо… либо сделать с ним то, что и произошло в конечном счёте.

— На тот момент я увлёкся психологией, раздвоением, а то и растроением личности человека, — рассказывал бывший учёный, помешивая сахар алюминиевой ложечкой. — Предстоящий опыт казался мне следующей ступенью в развитии человеческого общества. Он должен был сделать прорыв.

Джеймс рассеянно откусил от предложенного овсяного печенья. Ему не хотелось перебивать старика.

— Но вместо прорыва произошёл взрыв, — хихикнул Фуфелшмертц, хоть по его глазам было видно, что ничего смешного в этом не было. — Трудно объяснить не искушённому наукой юноше, как работал тот опыт и почему действие заклинания сработало… некорректно. В конечном итоге, раздвоение личности случилось у меня.

Джеймс округлил глаза. Он не совсем представлял себе, как такое возможно и проявляется ли раздвоение личности у завхоза до сих пор. Судя по тому, что днём он ведёт себя как сварливый дед-уборщик, а сейчас — как добрый дядюшка из соседнего графства, раздвоение проявлялось и очень сильно.

Будто услышав, о чём думает его собеседник, Фуфелшмертц печально покачал головой.

— Что ты чувствуешь, когда обращаешься, Джим?

— Боль, — на автомате ответил парень. — Но зелье помогает мне приглушить её. И ещё я остаюсь обездвижен.

— Что ты помнишь после того, как снова становишься человеком?

— Ничего, — Джеймс закрыл глаза, будто взгляд старика физически ранил его.

— Когда вторая личность пытается захватить власть над моим рассудком, — тихо продолжил Фуфелшмертц, и его тихий голос казался Джиму невероятно устрашающим, — я ощущаю выворачивающую тело боль, а потом открываю глаза и не понимаю, где я нахожусь, что я делал всё это время. Я не помню ничего, — последнее слово он произнёс по слогам, сопровождая каждый слог лёгким постукиванием ложки по столу.

— Вы… как я? — недоверчиво переспросил Джим. — Как оборотень?

— Иногда мне кажется, что быть оборотнем лучше. Ты точно знаешь, когда превратишься, Джим, — добавил старик, заметив удивлённый взгляд парня. — А я сражаюсь с монстром внутри меня каждый день, ежеминутно, ежесекундно. И прямо сейчас.

— Как же вам удаётся?.. — Джеймс не смог закончить фразу, поражённо разглядывая завхоза, будто видя его впервые.

— Я всё ещё волшебник, хоть и отказался от палочки, — печально улыбнулся старик. — Но зелья варить могу и люблю это дело. Успокоительные, обезболивающие, подавляющие раздвоение личности — последнее я придумал сам, — самодовольно хмыкнул он, но тут же снова помрачнел: — Мне бы не пришлось его создавать, если бы я был умнее. Если бы не подверг опасности своих близких в тот день и в последующие дни тоже.

— Мистер Фуфелшмертц…

— Хайнц. Меня зовут Хайнц, Джим. Называй меня, пожалуйста, по имени.

— Хорошо, Хайнц… Мне немного неловко, но… почему вы рассказали всё это мне? Из-за того, что я оборотень?

— И из-за этого тоже, — кивнул старик. — Это нас в какой-то степени роднит. Но главная причина, по которой я пригласил тебя к себе, угостил чаем, что я с учениками делаю не так часто, как тебе могло показаться…

Джим непроизвольно прыснул.

— Она в том, что такие как мы с тобой, которые сражаются со своим внутренним монстром, должны держаться вместе и поддерживать друг друга. Если я хоть ненадолго ослаблю хватку и дам ему захватить контроль, я потеряюсь. Если дашь захватить контроль волку, ты потеряешься. Мы должны поддерживать друг друга, чтобы не потерять самих себя. И не давать каким-то трусам ненавидеть человека внутри. Потому что человек снаружи, и он всё чувствует.

Джеймс вернулся в башню под утро, чувствуя, как оптимизм переполняет его изнутри. Всё это время, чтобы вздохнуть, ему не хватало именно этих слов. Чтобы пропустить в себя частичку жизни, напомнить самому себе, что он человек. Может и отличающийся от других людей, но всё же человек. И он отстоит свои права на существование в этом гнилом обществе, пока есть в нём такие люди, как Хайнц, Северянин и даже Джек. И… Мерида.

***

Утро нагрянуло неожиданно, разбудив Джима ослепляющим зимним солнцем, бойко пробившимся сквозь незанавешенное окно. Сонно заворочались остальные четверокурсники, не желая покидать объятия Морфея, и Джим поспешил в душ, пока они окончательно не проснулись. Едва тёплая вода лишила его остатков сна, выкинув беспомощного и дрожащего в очередной будний день. За те минуты в кабинете Северянина, когда он думал, что больше не сможет посещать занятия, он успел невероятно по ним соскучиться. Не терпелось поскорее покопаться в земле в одной из школьных теплиц, подремать на Истории Магии и поразить всех своим мастерством на Заклинаниях.

Было бы только кого поражать. В Большом зале от него воротили нос даже гриффиндорцы, отворачиваясь, когда он проходил мимо, и кривясь. Но памятуя слова своего нового неожиданного друга, Джеймс лишь мягко улыбался на каждое грубое слово в свой адрес. Нужно что-то посильнее, чтобы обидеть его в данный момент. Этой ночью Джеймс Хокинс родился заново.

Трудно было не заметить бегающую между факультетскими столами Мериду. Её огненно-рыжие волосы то и дело вспыхивали под льющим сквозь заколдованный потолок солнцем. Выглядела девочка весьма озабоченной. Она явно не могла о чём-то договориться со своими друзьями. Видя, как Мери подбежала к столу Когтеврана, Джим напрягся. Он чувствовал необъяснимую вину перед Рапунцель Корона — девушкой Райдера. Конечно, доказать свою вину или невиновность Джим не мог даже себе, но это не мешало ему стыдливо опускать взгляд при виде расстроенного личика когтевранки.

Вот только этого мгновенного взгляда хватило, чтобы понять — что-то произошло. Рапунцель при появлении Мериды подхватилась, совершенно забыв о завтраке, и кинулась к слизеринцам. Её короткие волосы смешно подскакивали на бегу. А затем Джим увидел виновника такой спешки — Флинна Райдера собственной персоной. Он сидел за своим столом, слабо улыбаясь каким-то словам Фроста. Голова старосты была перевязана, но в целом он выглядел вполне себе целым и невредимым. Приняв в объятия свою подружку, Флинн что-то быстро зашептал ей на ухо, из-за чего щёки девочки налились румянцем. Рыжий всполох уже был тут как тут, и Джеймс снова отвёл взгляд.

Пожалуй, пора было уходить с этого праздника жизни. Райдер в порядке, Северянин ведёт расследование, а занятия ждать не будут, так что… Джеймс остановился у самого выхода и порывисто обернулся. У стола Слизерина происходило что-то странное: перепалка на повышенных тонах, раскрасневшиеся лица, кто-то стучал кулаком по столу… И в центре всего этого безобразия — Мери Дунброх собственной персоной. Джим непроизвольно зашипел и сделал несколько шагов в направлении слизеринцев. Проходящая мимо пуффендуйка испуганно дёрнулась, но Хокинс даже не обратил на неё внимания.

Больше всех кричал Фрост, что было на него совсем не похоже. Он всегда казался Джеймсу спокойным и чересчур холодным для своих лет юношей. Хотя и горячность ему, конечно, тоже была свойственна, если вспомнить тот случай на вечеринке… Джим раздражённо махнул головой, спасаясь от волнительных воспоминаний волшебного танца с волшебной девчонкой.

Один из слизеринских загонщиков взревел, обвинительно тыкая пальцем в грудь Фроста, который от злости чуть ли не дрожал. Прищурив глаза, за всей ситуацией нервно наблюдал Райдер, прижимая к груди свою подружку, а их друг-пуффендуец скакал между кричащими как попрыгунчик. Что за детский сад там происходит? Джеймс сделал ещё несколько непроизвольных шагов, а потом в голове отчётливо прозвучал голос Хайнца Фуфелшмертца: «Человек снаружи, и он всё чувствует». Да, он человек, и он не будет бежать от проблем. Почему бы не побежать к ним навстречу?

Джеймс уверенным шагом направился в самую гущу событий, но тут из-за плеча Фроста вынырнула рыжая макушка Мериды, и, Джим даже не понял, как это произошло, но девчонка вдруг размахнулась и что есть мочи заехала слизеринскому бугаю прямо кулаком в нос. Со всех сторон тут же хлынули преподаватели, будто только и дожидались случая, а ученики, наоборот, разбежались в разные стороны, оставив виновников торжества разбираться со своими проблемами самим. Джим же, нисколько не сомневаясь, со всех ног бросился в эпицентр событий. Его до краёв переполнял страх, но не за себя, потому что преподаватели снова увидят его в очередной перепалке. Он до дрожи в коленках боялся, что сейчас этот Граббингстон номер один или два (они были похожи как две капли воды) потеряет голову и попробует дать сдачи Мери. Хоть рядом с ней и был Фрост, особой уверенности в нём Джим не ощущал.

— Ты скрывал это и обвинял Хокинса!

Джеймс замер за спиной пуффендуйца, с замиранием сердца наблюдая за разразившейся тирадой.

— Ты допустил ошибку, когда вырубил игрока своей же команды, но при этом тебе хватило наглости попытаться испортить жизнь невиновного!

Загонщик смотрел на неё с ненавистью. С разбитого носа по губе стекала тёмная струйка крови, но он даже не пошевелился, чтобы вытереть её. Весь преподавательский состав наблюдал за обвинительной речью. Их лица были спокойны и сосредоточены. Впереди всех с лёгкой улыбкой стоял Северянин, не мигая глядя прямо в глаза слизеринцу. Тому, кто первый дал показания против оборотня.

Мерида Дунброх закончила говорить, но её голос всё ещё эхом разносился по всему Большому залу. И он был самым прекрасным звуком всей Вселенной Джима Хокинса.
 

Chapter 41

user posted image

Джек

Свежий вечерний воздух свободно проникает через открытое нараспашку окно библиотеки. Слегка шевелит страницы учебника, лежащего на столе перед Джеком, взгляд которого сонно плывёт со строчки на строчку. Игриво ерошит каштановые волосы девочки, сидящей напротив. Она задумчиво грызёт перо и изредка делает пометки на желтоватом пергаменте. Огонь свечи едва заметно дрожит от её мирного дыхания. Девочка морщит лоб и недовольно протягивает:

— Не понимаю.

— Там всё написано, — отзывается Джек, даже не поднимая взгляда на сестру.

— Ну и что, что написано? — возмущается Анайра. — Как буквы помогут мне освоить это заклинание? У нас, вообще-то, практический экзамен!

Юноша всё же отрывается от учебника и ласково улыбается, хоть и старается скрыть это ладонью. Анайра хватает его за пальцы и тянет, разрушая тщетные попытки брата казаться строже, чем он есть на самом деле. Она хихикает, всё ещё цепляясь за пальцы Джека, а он дружелюбно шикает, кивая на стол библиотекаря Измы, и подмигивает. Анайра мигом успокаивается и шепчет, наклоняясь ближе к слизеринцу:

— Научи меня.

— А на теоретические вопросы кто отвечать будет? Профессор Шортер собственной персоной? Сама задала вопрос, сама ответила?

Анайра нахмурила бровки и выпятила нижнюю губу, которая ни капли не дрожала, и в глазах девочки кроме хитрости не было ничего. Джек фыркнул и откинулся на спинку стула. Потёр уставшие глаза. Конец мая значил только одно — экзамены. И для Анайры это были первые экзамены в её жизни, а он как её брат должен был помочь ей стать лучшей. Только как помогать девчонке, которая наотрез отказывалась учить теорию и рвалась махать палочкой направо и налево?

— Ты точно на тот факультет попала?

— Факультет не определяет личность человека, — выпалила Анайра, как будто готовилась к этому вопросу.

— Вот же сопля зелёная, — прошептал Джек, качая головой. — Ладно, начнём с вопросов.

— Начнём! — воодушевилась девочка. — Как дела у Мериды и Джеймса?

Джек замер, будто кто-то невидимый огрел его сзади томом «Основные заклинания. Курс первый».

— Вопросы по учёбе, Ана, — процедил он, сверля сестру взглядом.

Она ответила ему, воинственно вздёрнув подбородок:

— Почему злишься? Из-за неуместности вопроса или его содержания?

Он молча закрывает глаза, и в его сознании тут же разворачивается сцена держащихся за ручки Дунброх и Хокинса. Будто актёры только и ждали того, чтобы выскочить из-за занавеса и начать издеваться над подсознанием слизеринца. Он мысленно отмахнулся от навязчиво улыбающейся физиономии Джима и нехотя открыл глаза, встретившись с настойчивым взглядом сестры.

— Почему не предложил ей встречаться до гриффиндорца? — спокойно спрашивает она, будто уже совсем взрослая.

Джек искренне смеётся. Ему правда смешно, потому что… ну что за вздор? Он должен был? Наклоняется, чтобы взъерошить сестре волосы, всё ещё улыбаясь.

— Не говори глупостей, Ана. Мы с Мери друзья и только.

— У тебя в глазах лёд.

— Я в этом не виноват, — отшучивается он и отводит взгляд. Чтобы не ранить сестру этим холодом.

Мысли о холоде неизменно направляли его в том направлении, где обитала в его голове Эльза. Он приберёг для неё особое место, выстроил ледяной замок на вершине горы сомнений и боли, запер за стеной из пронизывающего ветра отчаяния и оставил только небольшой огонёк в самой дальней комнате, где повторялось одно и то же воспоминание — их поцелуй.

— Джек?

Голос Анайры возвращает его в тёплый, почти летний вечер, где нет ни снега, ни мороза, ни Эльзы. Он пообещал себе, что больше просто так её не отпустит. Когда она вернётся в следующем учебном году, он добьётся своего любой ценой, потому что девушки просто так в коридорахне целуют.

Анайра напротив него удивлённо подняла брови, и Джек вспомнил, что она тщетно пытается дозваться его уже минуту.

— Созрела для вопросов по теме? — протянул слизеринец, кивая на учебник по заклинаниям.

— Почти, — поморщилась Анайра, и в её взгляде промелькнуло что-то странно грустное, что заставило брата нахмуриться.

— Что? — хрипло спросил он.

— Джек, я… не хочу снова расставаться с тобой и проводить это лето одной.

— А, — выдохнул Фрост, откидываясь на спинку стула и возводя голубые глаза к потолку, — тогда не будем расставаться.

— Ну да, конечно!

— Я серьёзно, — хмыкнул Джек, переводя взгляд на сестру. — Снимем комнату в «Дырявом котле» в тайне ото всех, будем целыми днями гулять по Косому переулку, паркам, кушать мороженое и разыгрывать прохожих.

— Как разыгрывать? — глаза Анайры зажглись неподдельным азартом, который почти сразу же испарился. — Хотя неважно. Ничего не выйдет, Джек, ты же понимаешь. Наши приюты напишут профессору Северянину, что мы не вернулись со школы, и тогда нас вернут насильно, а потом ещё и накажут.

— Мерлин, откуда столько пессимизма, сестрёнка? — ухмыльнулся Фрост. — Я с этим разберусь, хорошо? Что-нибудь да придумаю.

Анайра недоверчиво кивнула и выдавила из себя улыбку.

Когда они шли по тихим освещаемым факелами коридорам в сторону гостиной Пуффендуя, Анайра всё ещё пребывала в мрачном настроении. По дороге им встретился раздосадованный завхоз, сетующий на учеников. Кто-то разлил в подземельях зелье, превратив класс в настоящее болото. Фуфелшмертц гаркнул, чтобы они поторопились лечь спать, иначе в следующий раз он превратит их в лягушек и отправит жить в место их обитания.

— А он что, умеет колдовать? — выпучив глаза, спросила Анайра, когда они отошли на безопасное расстояние от завхоза.

Джек рассмеялся.

— Никогда не замечал за ним подобного.

— Как он тогда собрался нас в жаб превращать? — всё ещё недоумевала девочка.

— Силой мысли, — загадочно протянул Джек, и они продолжили путь, посмеиваясь.

За последним поворотом к гостиной их ожидало не самое приятное зрелище: сплетение рук, взлохмаченные волосы, сбитое дыхание.

— Фу, Хэддок, не смей такое вытворять, когда моя сестра рядом! — насмешливо крикнул Джек, пытаясь закрыть вырывающейся и смеющейся Анайре глаза. — Это сломает её детскую психику.

— Я уже не ребёнок! — обиженно воскликнула Анайра, ухитрившись-таки вывернуться из цепкого захвата, и, чмокнув брата в щёку, поспешила в свою гостиную мимо смущённых и растерянных голубков.

— Вечер добрый, Хофферсон, — с напускной важностью поздоровался с однокурсницей Джек. — Слизеринские подземелья тебя заждались.

— Без тебя разберусь, Фрост, — беззлобно огрызнулась Астрид, поцеловала Иккинга на прощание и была такова.

— Завидую тебе, Иккинг, — протянул Джек, подходя к другу, который смерил его насмешливым взглядом. — И девушка есть, и дракон. Полный комплект.

— Ой, уймись ты, а то кровь носом пойдёт, — хмыкнул Ик, дружелюбно хлопнув приятеля по плечу. — Опять в библиотеке с Анайрой засиживались?

— Мои мысли всегда занимала только учёба.

— А как же, мои тоже, — кивнул пуффендуец, сузив глаза. — Готов к решающему матчу?

— А то, — фыркнул Джек. — Размажем гриффиндорцев как масло по булке.

— Смотри не переусердствуй, размазыватель. Всё-таки против подруги играешь.

— Ты же знаешь Мериду. Если я рискну играть вполсилы, она вонзит мне стрелу в глаз. Без лука.

Иккинг рассмеялся.

— Тогда пусть победит сильнейший, — мягко улыбнулся он. — И, так уж и быть, я подарю тебе пиратскую повязку.

— Воробей обзавидуется.

— Слушай, приятель, — Ик вдруг посерьёзнел и опустил взгляд на свои сплетённые в замок пальцы. — Давай пересечёмся на каникулах?

— Разнесём Косой переулок?

Хэддок расплылся в улыбке.

— Мы почти закончили третий курс… можешь в это поверить?

— С трудом. Ненавижу уезжать из Хогвартса, ты знаешь. Но теперь я буду не один, — Фрост подмигнул другу и, хлопнув его по плечу, развернулся, бросив напоследок: — Сладких снов с участием твоей воинственной блондинки!

— Ты ужасен! — донесся ему вслед веселый голос Иккинга.

Спускаясь в сырые подземелья, Джек всерьёз задумался о последнем матче по квиддичу в этом году. Итог действительно был непредсказуем, их шансы были равны, их силы были равны. Решающим фактором станет случайность.

Споткнувшись в темноте, Джек беззвучно выругался и на секунду закрыл глаза. В подсознании на импровизированную сцену тут же выпрыгнули два актера, в которых хотелось запустить парочкой заклятий. Мерида счастливо улыбнулась Хокинсу, сжала его руку…

Джек открыл глаза. Зло ударил кулаком по влажной каменной стене. Вся эта сцена выглядела такой напускной, надуманной и… странной. Почему он подсознательно пытается заставить себя ревновать? Этой ревности просто не должно существовать, ей нет места в его голове.

Когда он ложился спать, закрывая глаза и снова наблюдая любительский театр двух актеров за опущенными веками, он неожиданно подумал — а вдруг это не в его голове? Вдруг всё куда сложнее. Парень сжал ткань футболки в области груди, тяжело вздохнул, чувствуя тяжесть отнюдь не в голове, и с трудом уснул.

***

Атмосфера в Хогвартсе соответствовала последнему учебному дню. Сегодня предстоял решающий матч по квиддичу, итоговые экзамены и пир в честь окончания очередного года. Направляясь в сторону раздевалок по траве, покрытой утренней росой, Джек думал о том, что прошёл ещё один год. Время летело слишком быстро, и он не успевал понять, что эти дни он будет вспоминать в старости как самые счастливые, самые лучшие в его жизни.

— Задумался о своём неминуемом поражении? — окликнул его чей-то звонкий голос.

Джек замер и очень медленно обернулся, стараясь нацепить свою самую непроницаемую маску безразличия. Судя по изменившемуся лицу Мериды, ему это удалось. Она поджала губы и сложила на груди руки, слегка склонив голову на бок.

— Опаздываешь, — заметила девочка, кивая на его школьную мантию.

На ней уже красовалась квиддичная форма Гриффиндора, за ухом в переплетении огненно-рыжих волос торчала волшебная палочка. Улыбка снова заиграла на её ещё по-детски пухлых губах.

— Бурная ночка выдалась, — пожал плечами Джек, следя за реакцией подруги.

Но она даже бровью не повела, не повелась на его откровенную провокацию.

— Не мог заснуть из-за игры? — с притворной жалостью протянула Мерида. — Не переживай, это будет не больно, хоть и обидно.

— Да уж, будет обидно не забить новому вратарю. Хокинс на мяч совсем внимания не обращает, когда ты рядом.

Это сработало, потому что Мерида, тут же сузив глаза, приготовилась излить на Джека грозную тираду, но её прервало появление третьего в их набирающей обороты дискуссии.

— Как у вас тут дела, Мери? — ласково улыбнулся Джеймс, обходя её со спины и обнимая одной рукой за плечи.

Джек внимательно следил за его движениями, как пальцы гриффиндорца слегка погладили руку Мериды, как эта глупая девчонка засветилась от счастья и непроизвольно прижалась к своему… Джек не мог даже мысленно произнести это слово.

К Джеймсу Хокинсу теперь стали относиться терпимее. К слову, не без помощи Фроста, что не могло не раздражать последнего. Он совершенно не собирался защищать честь новоиспечённого приятеля Мериды, но устоять против такой омерзительной несправедливости просто не мог. Правда, полностью очистить своё имя Джеймсу не удалось. Многие студенты, в основном слизеринцы, всё ещё обходили его стороной, побаивались, а некоторые в открытую насмехались над его «особенностью». Но это гриффиндорца не расстраивало. Конечно, теперь у него снова есть друзья, те, которые оказались самыми преданными, а ещё у него была Мерида.

После того случая Граббингстона отстранили от занятий, когда правда раскрылась. Северянин хотел разобраться со всем в спокойной обстановке, без скандалов, но отец близнецов примчался, как только ему пришло письмо с уведомлением обинциденте. Он кричал, разбрасывал предметы в кабинете директора, который был в шаге от того, чтобы выгнать отца семейства вместе с его детьми из школы. Граббингстон-старший даже осмелился пригрозить письмом в Министерство, хотел донести на Северянина за то, что тот позволил обучаться в Хогвартсе оборотню. На взгляд Джека, это было истеричной попыткой выставить себя ещё большим дураком.

В любом случае, дальше угроз дело не пошло. Северянин провёл конференцию в Министерстве в защиту прав больных ликантропией, и его поддержала большая часть присутствующих «важных шишек». И как бы Джек ни недолюбливал Хокинса, его коробило от одной мысли, что кто-то называет этого человека «больным». Он бы сказал, кто больной, но ему ведь нет до этого дела.

— Ты какой-то задумчивый сегодня, всё нормально? — с неподдельным интересом спросил Джим, слегка наклоняя голову, чтобы привлечь внимание Джека.

Слизеринец снова пожал плечами.

— Как всегда, мамочка, всё в полном ажуре.

— Он бесится из-за игры, — встряла Мерида, будто медсестра при осмотре пациента. Осталось добавить: «Доктор, думаю, этот несчастный обречён».

— Ну и самомнение, Дунброх, — разозлился наконец Джек. — Что будешь говорить, когда вы с позором продуете матч?

Мерида, будто только этого и дожидалась, открыла рот, чтобы ответить, но Хокинс мягко сжал пальцы на её плече, заставив запнуться на полуслове.

— Нам пора, и Джека не будем задерживать. После игры поговорим, Фрост, — подмигнул он возмущённому от такой наглости слизеринцу. — И да, — Джим вдруг остановился, подталкивая Мериду к раздевалкам, — удачи.

Джек ничего не ответил, ошеломлённо глядя вслед удаляющемуся вратарю сборной Гриффиндора. Дело в Хокинсе, или любого рода вежливость была для него как издевательство?

Матч начался под дружные приветственные крики болельщиков, поддерживающих своих игроков, размахивая баннерами и самодельными флажками. Флинн первым поймал квоффл и, не теряя ни секунды, устремился к кольцам противника. Джек принял пас, уклонился от посланного Кингом бладжера, бросил мяч Колетт, но промахнулся. Появившаяся будто из ниоткуда Мерида пронеслась мимо него огненным вихрем, крепко сжимая квоффл.

— Дунброх, сзади! — голос капитана гриффиндорцев.

Бладжер пятикурсника Вестергуарда, замены одного из братьев Граббингстонов, просвистел над ухом девочки. Джек резко развернулся, крикнув загонщику, что в следующий раз засунет ему биту в одно очень интересное место, и бросился вдогонку Мериде. Но было поздно — десять — ноль в пользу Гриффиндора.

Игра набирала обороты. Студенты превратились в красно-зелёные пятна, и траектория несчастного квоффла не была понятна даже им, не говоря уже о сидящих на трибунах болельщиках. Джек всё время отвлекался на Мериду, которая будто преследовала его, постоянно оказываясь рядом в самый неподходящий момент, чтобы обманным манёвром отобрать у него мяч. Он начинал злиться.

Когда счёт сравнялся, и табло показывало шестьдесят — шестьдесят, капитан Воробей, до этого нервно парящий высоко над полем, вдруг резко рванул куда-то вбок. Видия Флайт не отставала, несмотря на то, что была хрупкой и изящной девушкой, пленяющей парней своей обезоруживающей улыбкой. Пока между ними завязалась борьба на скорость, а остальные игроки отвлеклись, Джек решил воспользоваться моментом и забросить пару мячей в кольца, на защите которых стоял Хокинс. Джеймс как раз растерянно следил за ловцами, будто вовсе не участвовал в игре.

Словно ненароком толкнув плечом Вольф, которая тут же выпустила квоффл, Джек понёсся к воротам противника. Чуть не вышибив из парня весь дух, в него врезалась Аврора, вернула мяч Мериде, и вдвоём они уже пересекали экватор поля. Чертыхнувшись, Джек поспешил за ними. Квоффл всё ещё был у Мери, Джек был совсем рядом, стоило сделать лишь одно резкое движение, чтобы она выронила мяч…, но тогда она бы определённо упала с метлы. Это было слишком рискованно, потому что девочка не замечала его присутствия. Толкнуть или пропустить мяч…

— Дунброх забивает, отрываясь на десять очков, — уныло протянул Филлипс в свой микрофон. — Фрост, похоже, боится до девчонок дотрагиваться, раз не отобрал у неё гребаный квоффл…

— Филлипс! — приглушённо зазвенел от негодования голос профессора Хейл.

Джек прикусил нижнюю губу, видя, как оборачивается Мерида, окидывая его удивлённым взглядом. Она определённо не знала, что он был у неё на хвосте. Был в шаге от того, чтобы предотвратить гол, сбросив её с метлы. И не сделал этого.

Трибуны вдруг взорвались криками, аплодисментами болельщиков в красно-золотом и недовольным завыванием слизеринцев. Флайт поймала снитч, в последний момент обогнав Воробья, вовремя выйдя из крутого пике. Капитан же слизеринской команды резко врезался в основание одной из трибун, и к нему уже спешила со стороны раздевалок мадам Лукас. Матч был окончен, победа досталась Гриффиндору. Прозвучал финальный свисток.

Губы Джека медленно растянулись в улыбке, но он тут же постарался сделать вид, будто очень расстроен. Спускаясь обратно на ровную поверхность земли, он думал о том, что вот она — случайность. Их шансы были равны до самого конца, но ему всё равно пришлось встать перед выбором. Этот квоффл никогда не изменил бы исход матча, зато изменил бы кое-что другое, если бы Джек всё же решился…

— Фрост! — голос Мериды был, как всегда, громким и звенящим то ли негодованием, то ли радостью — не разобрать. — На пару слов!

Джек пожал плечами, идя вслед за рыжим недоразумением. Её щёки раскраснелись, она шмыгала носом, на случайно рассечённой губе запеклась кровь. Непослушные волосы выбились из хвоста и торчали сейчас в разные стороны, напоминая языки пламени.

— Чего тебе, Дунброх? Время для самоутверждения?

Она шмыгнула носом и вдруг резко рванула к нему, да так, что от неожиданности он сделал шаг назад. Первая мысль: сейчас в нос даст. Но вместо этого Мерида, сжав пальчиками его плечи, встала на носочки, и нежно прикоснулась тёплыми губами к его щеке. Джек так и застыл на месте, бездумно глядя куда-то за плечо девочки, даже когда она уже отстранилась.

— Спасибо, Джек, — быстро прошептала она, и парень удивлённо перевёл на неё взгляд. — Это очень многое значит для нас. Для меня.

Фрост пару раз моргнул и, будто выйдя из оцепенения, слабо пожал плечами. Мерида наклонила голову, хитро прищурив глаза. Кровь на её губе слегка размазалась.

— Только, Джек, если ты посмеешь поддаться мне в следующий раз, я скормлю твои внутренности Беззубику, понятно?

Он мог ответить тысячу разных колкостей на это заявление, но получилось только невнятно хмыкнуть и взъерошить волосы. Ведь у неё на губе слегка размазалась кровь.

***

Джек вышел из кабинета по Защите от Тёмных Искусств с широкой улыбкой на лице. Он только что закрыл последний экзамен на «Превосходно», и этот факт не мог не тешить его самолюбия. Тут же, откуда ни возьмись, к нему подбежал взлохмаченный Флинн.

— Фрост, я повсюду тебя ищу, — выдохнул староста, обмахиваясь конвертами, которые держал в руке. —Ах да, тебе это всё ещё нужно? — он сделал вид, будто спохватился, и с коварной улыбкой помахал конвертами перед лицом друга.

— Уже готово? — просветлел Джек, вырывая из рук Флинна конверты. — Не помял?

— Обижаешь. И вообще, где твоя признательность? Благодаря мне, вы с Анайрой теперь сможете счастливо провести вместе лето и остаться безнаказанными.

Джек радостно хлопнул приятеля по плечу.

— Фильцельберт, ты гений. Где научился подделывать почерк?

— Не только почерк, Фрост, — важно протянул парень. — Заклятие имитирования печатей и росписей. Важный аспект Трансфигурации, между прочим. Ваши приюты получат письмо от Северянина, якобы вы остаётесь на каникулы в школе. Как и договаривались.

Они неспешно направились в Большой зал на праздничный пир, расталкивая по дороге младшекурсников.

— Значит, лето с сестрой, да? А я вот снова погощу у Пунзи. Несмотря на её ссору с матерью, — Юджин при этих словах слегка помрачнел, но сразу же улыбнулся, будто подбадривая самого себя, — мистер и миссис Корона души во мне не чают. Не зря я всё-таки спас их дочь.

— И она кинулась тебе на шею со словами «Мой герой!», да? — фыркнул Джек. — Я слышал эту историю тысячу раз, и в тысячу первый она будет уже совершенно другой.

— Намекаешь на то, что я приукрашиваю? — деланно возмутился Флинн. — Никакого уважения к старшим.

С криками, будто за ними гонится горный тролль, мимо пробежали тройняшки Дунброх, и Джек непроизвольно подумал о Мериде. Интересно, как она проведёт это лето? В кругу семьи или же… Нет, о таком лучше не размышлять. А ещё лучше выкинуть из головы то недоразумение после матча. Подобные мысли заставляли его чувствовать что-то, отдалённо напоминающее смущение.

— Ай, — задумавшись, Джек с размаху врезался в чью-то спину, невольно схватившись за этого человека.

Если конкретнее, схватился он за талию и тут же отдёрнул руки, будто обжёгся. Через плечо на него удивлённо взглянула Мерида, а потом улыбнулась.

— Как экзамен?

Сжимая кулаки в карманах брюк, Джек беззаботно шёл за ней и отвечал на поток вопросов, совершенно не задумываясь над их содержанием. Она не затрагивала ту тему, и он был ей за это благодарен. Возможно, Мериде тоже было неловко, хотя по виду и не скажешь. Она так радостно щебетала, будто маленькая рыжая птичка.

Джек даже не заметил, как сел рядом с подругой за гриффиндорский стол. Мери, кажется, тоже, потому что сразу же предложила ему кубок с апельсиновым соком. Джек терпеть не мог тыквенный, и она это знала. Он мягко улыбнулся, принимая угощение, и помахал Анайре, которая с прыткостью мышонка стала пробираться к нему из толпы пуффендуйцев. Так они и сидели втроём за столом Гриффиндора, болтая о пустяках, слушая речь директора, уплетая праздничный ужин и постоянно смеясь. В Большом зале витала радостная атмосфера, если не считать того, что никто не хотел расставаться с друзьями. И это придавало общему настроению нотку меланхолии.

Вскоре к ним присоединились Флинн и Пунзи, рядом присели Астрид и Иккинг. Джек передал Юджину малиновое варенье, и старший приятель с улыбкой до ушей начал кормить им свою девушку. Пунзи смеялась, давилась, но потакала внезапному желанию Фильцельберта побыть джентльменом.

Северянин снова поднялся со своего места, широко улыбнулся и сказал:

— Настало время объявить факультет, который занял первое место в соревновании по знаниям и поведению, — его голос громогласно звучал, отскакивая от стен и поднимаясь высоко к заколдованному потолку. — Думаю, вы уже догадались, что я говорю о Кубке Школы. Абсолютно заслуженно чемпионом в этом году становится… Слизерин!

Большой зал взорвался аплодисментами. Никто не возражал против победителей, и поздравления вразнобой звучали от разных столов. Кто-то похлопал Джека по плечу, сбоку Анайра взобралась на скамью, чтобы взлохматить ему волосы, и заливисто рассмеялась. Он нежно чмокнул её в щёку и подмигнул. Дал «пять» Флинну, который тут же слился в поцелуе с измазанной вареньем Рапунцель.

— Это было заслуженно, Фрост, — голос Мериды шёпотом на ухо. До удивительных мурашек по коже. — Поздравляю.

Он поднял на неё взгляд. Дунброх искренне улыбалась, а потом вдруг поднялась из-за стола и потянула его за собой. Он не сопротивлялся. Девушка, продолжая улыбаться, прильнула к нему, обнимая за шею, прижимаясь щекой к его щеке. Джек задержал дыхание, боясь, что чихнёт из-за её кудряшек. Но не выдержал и вдохнул сладких запах, напоминающий засахаренные яблоки в меду, горный воздух и, в целом, весну. Несмело провёл рукой по спине гриффиндорки, потёрся щекой о рыжие кудряшки. Мерида хихикнула и отстранилась. Она так открыто улыбалась ему, но потом вдруг перевела взгляд за его плечо, и её улыбка стала ещё шире. Джек обернулся и фыркнул. Неудивительно. Хокинс собственной персоной с охапкой ромашек, и Дунброх уже несётся к нему.

— Не эти цветы её любимые, — неслышно пробормотал Джек и, подхватив Анайру, закружил её воздухе.

Девочка рассмеялась, а когда он поставил её на ноги, потянула к выходу из Большого зала. Он был не против, здесь больше нечего было делать.

Воздух снаружи был чистым и совсем уже летним. На ночном небе перемигивались мириады звёзд. Брат с сестрой уселись на широких ступеньках, запрокинув головы к блестящему омуту наверху.

— Я всё видела, — беззаботно сказала Анайра.

Джек медленно прикрыл глаза. Да уж, от неё ничего не скроешь, но ему и не хотелось. И он бы поговорил с Анайрой о чём угодно, даже о девчонках, которые ему нравятся. Но не о Мериде Дунброх.

— Я тоже видел, — хитро прищурился Джек, переводя взгляд на сестру. — Твои оценки за экзамены. Я горжусь тобой.

Анайра удивлённо приоткрыла губы, недоверчиво склонив голову на бок. А потом мягко улыбнулась, ободряюще положив ладошку на его плечо. Джек вздрогнул, но всё понял. Его сестра — самая умная на свете девочка. Она догадывается обо всём, что происходит у него в голове.

— Я люблю тебя, Ана, — прошептал Джек, целуя её в макушку.

— Я тоже тебя люблю, Джек.
 

Chapter 42

user posted image

Иккинг

Ему часто снится, как он летит на спине дракона, рассекающего воздух своими крыльями, и легкие наполняются восторгом. Всё кажется настолько реальным, что ладонями можно почувствовать шероховатую кожу Беззубика, ощутить невесомость, задыхаясь от радости.

Что-то мягкое врезается в его макушку, заставляя тут же открыть глаза. Сон обрывается, и в сознание вместо свиста ветра врывается звонкий голос.

— Просыпайся, Хэддок, иначе пропустишь всё на свете!

Он недовольно отрывает голову от подушки и тут же смущённо натягивает одеяло до самого подбородка. Астрид стоит у изножья кровати, сжимая подушку, которую явно намеревалась запустить в него следующей. Вопреки своим словам, она не сердится, а наоборот — широко улыбается и прямо светится от нетерпения.

— Что ты тут делаешь? — хрипит Иккинг, недоверчиво разглядывая подругу.

На Астрид облегающая майка светло-салатового цвета, джинсовые шорты, поверх которых повязан лёгкий джемпер. Во что она была обута Иккинг не успел рассмотреть, потому что вторая подушка достигла своей цели.

— За что? — возмутился парень, отбрасывая прилетевший снаряд прочь.

— Какой сегодня день, Ик? — Астрид начинала терять терпение.

— Не знаю, август?

— Очень смешно. Одевайся, я жду тебя внизу.

И она исчезла так же, как и появилась. То есть Иккинг даже не заметил этого. Он с опаской заглянул под одеяло и застонал: спать в одежде не было его любимым занятием, особенно летом. Интересно, долго Астрид наблюдала за тем, как он спит?

Всё ещё ничего не понимая, парень быстро натянул на себя первую попавшуюся одежду, почистил зубы и спустился вниз по широкой дубовой лестнице. Он слегка прихрамывал на левую ногу. Старый перелом в последнее время давал о себе знать в самые неожиданные моменты.

— Сын! — с кухни послышался низкий голос мистера Хэддока. — Долго нам тебя ждать?

— Доброе утро, — осторожно поздоровался Иккинг, с подозрением переводя взгляд с отца на Астрид.

Они сидели за столом, спокойно попивая кофе, и явно вели беседу до того, как он зашёл. Астрид бросила на Иккинга быстрый взгляд и ухмыльнулась, уставившись в свою чашку. Отец кивнул на стул рядом с собой, и Иккинг сел, продолжая рассматривать неожиданную гостью.

— У меня что-то на лице? — резко спросила Астрид, заставив пуффендуйца вздрогнуть.

— Когда ты приехала? — нахмурился он.

— Минут двадцать назад. Прибыла по сети летучего пороха. Меня встретил твой отец.

— Да, — кашлянул Стоик, — мы договорились об этом заранее. Я вёл тайную переписку с твоей девушкой.

Астрид подавилась кофе, Иккинг уронил вилку, которую успел взять. Содержимое собственной тарелки вдруг показалось ему очень интересным. Вдруг его осенило.

— Ярмарка! — воскликнул он вдруг, на секунду позабыв о неловкости.

Астрид округлила глаза, будто говоря: «Ты непроходимый дурак», вздохнула и обратилась к мистеру Хэддоку:

— Как я и говорила, мы уже договорились с родителями Рапунцель. Они будут нас сопровождать, так что вам не о чем беспокоиться.

— Ну да, особенно когда мой непутёвый сын будет в таких надёжных руках.

Иккинг не знал, говорит ли Стоик о семействе Корона или об Астрид. Но больше его волновал сам факт присутствия взрослых, об этом не было и слова. Да и как можно было забыть о таком событии? Всё лето он только и делал, что думал о предстоящей поездке на величайшую волшебную ярмарку в живописной долине Борроудейл, составлял список покупок, вещей, которых хотелось бы сделать. Он просто жил этой мыслью с тех пор, как узнал о ярмарке от Флинна. Конечно, он и до этого слышал об этом известном событии, которое случается раз в три года и собирает почти всю волшебную Англию в одной долине. Но у него и мысли не было, что этим летом ему посчастливится там побывать, да ещё и без взрослых. И вот, Астрид говорит о родителях. Иккинг нахмурился. Девушка в ответ едва заметно прищурила глаза, предупреждая его, чтобы не открывал попусту рот.

— Как твой опекун, Астрид? — вдруг спросил мистер Хэддок.

Она явно не ожидала такого вопроса, поэтому на секунду замешкалась.

— Она своеобразная женщина, — наконец ответила Астрид. — Но меня не обижает.

— Тебя сложно обидеть, — ляпнул Ик, и получил коронный слизеринский взгляд, обещающий скорую расплату.

Отец Иккинга настоял на том, чтобы провести их к автобусу «Ночной рыцарь» и проследить, что они благополучно заняли свои места.

— Мы уже не дети, па, — раздражённо протянул Ик, стаскивая со ступенек большой рюкзак. — Как-нибудь найдём свои места.

— До тех пор, пока ты зовёшь меня «па», останешься для меня ребёнком.

Это показалось Астрид забавным, и всё время, пока они ждали автобус, она тихонько хихикала.

— Пора, — выдохнул Ик, и что-то внутри него сладостно ёкнуло.

Он взмахнул палочкой, и сразу же воздух прорезал визг тормозов. Прямо перед ними, откуда ни возьмись, появился огромный двухэтажный автобус, и со ступенек свесился рыжеволосый кондуктор с улыбкой до ушей. Иккингу уже как-то приходилось путешествовать на «Ночном рыцаре», когда они продумывали план по возвращению Рапунцель, и с Финесом Флинном он был знаком. Этот весёлый веснушчатый парень распространял вокруг себя ауру праздника, и увидев его, Иккинг почувствовал, как его сердце забилось быстрее в предвкушении.

— Ну вот и всё, отец, — торопливо сказал он, помогая Финесу затащить внутрь свой рюкзак.

Затем Иккинг обернулся, чтобы попрощаться, и удивлённо застыл. На глазах Стоика блестели слёзы — самое редкое явление в мире Иккинга. Мистер Хэддок хлопнул сына по плечу, а затем вдруг притянул его к себе и крепко обнял.

— Будь осторожен, сын, — его голос оставался ровным и низким, словно воды глубинных пещер. — До встречи.

— Пока, па, — удивлённо протянул Иккинг и запрыгнул на ступеньки, бросив напоследок взгляд на свой дом.

Его наполнило странное чувство. Будто он уезжает не на два дня, будто едет не веселиться. Впервые ему захотелось, чтобы отец был рядом с ним в этот момент.

***

Чувство быстро исчезло, когда на втором этаже автобуса его встретили приветственные крики Юджина и Рапунцель. Пунзи бросилась ему на шею, слегка покачиваясь при стремительной езде «Рыцаря». Юджин швырнул в него пачкой шоколадных лягушек в шутливой ревности. Астрид уже устроилась на одном из кресел и листала ведьмовский журнал. Пунзи вскоре к ней присоединилась, и с их уголка всё время раздавалось смущённое хихиканье.

— Проходят свои девчачьи тесты, типа «Твой идеальный тип волшебника», — давясь смехом, пояснил Юджин и кивнул на колоду взрыв-карт: — В «олуха» сыграем?

— Ты же опять будешь мухлевать, — хмыкнул Иккинг, тасуя карты.

— Та карта с гриндилоу была проклята! — возмутился Флинн, открывая для Иккинга бутылку сливочного пива. — Она всё время взрывалась у меня в руках.

— Потому что это была карта Джека, которую ты нагло стащил, — рассмеялся Ик, принимая пиво и делая глоток. Автобус шатнуло, он подавился и закашлялся под смех приятеля. — Вот подожди, подберём по дороге Фроста, и он скажет, как было на самом деле.

Но когда «Ночной рыцарь» сделал остановку в Лондоне, и на борт зашёл Джек с гитарным футляром на плече, держа за руку загорелую (в отличие от него) Анайру, мысли о взрыв-картах тут же покинули головы друзей. Они бросились обниматься, все сгрудились около сестры Джека. Рапунцель приняла её рюкзачок, Астрид расцеловала девочку в обе щёки, а Флинн засыпал вопросами о каникулах. Джек наблюдал за этим с плохо скрываемой гордостью. Пожав руку Финесу, он заказал крепкий кофе, хлопнул резвящегося с Анайрой Юджина по плечу, чмокнул Рапунцель в щёку и подмигнул Астрид. Когда дошла очередь до Иккинга, Джек слегка замешкался, а потом крепко обнял друга, похлопав того по спине.

— Я скучал, дружище.

— Я тоже, — широко улыбнулся Иккинг, почему-то чувствуя вселенскую неловкость. — Партию в плюй-камни?

— Если только твоя воительница будет играть на моей стороне, — ухмыльнулся Джек, кивая на Астрид.

— О, тогда я возьму Пунзи.

— Я тебе возьму Пунзи! — из-под вороха подушек послышался угрожающий голос Флинна.

Анайра закапывала его в импровизированный песок из перьевых подушек, которых в автобусе было полно. Она то и дело посмеивалась, когда немаленький нос Юджина всё время выглядывал наружу.

Иккинг всё-таки взял Рапунцель в свою команду, и они разгромили Джека с Астрид в пух и прах. А потом что-то несильно бахнуло в «песочной гробнице», и пух и прах рассеялся по всему второму этажу. Ничего не понимая, друзья свалились со второго этажа, покатываясь со смеху.

— Мы решили заколдовать одну подушку, чтобы она взрывалась, если на неё садишься! — с восторгом воскликнула Анайра. — И Флинн нечаянно на неё сел.

Переполошенный кондуктор, когда узнал, в чём дело, хохотал так, что пролил уже остывший кофе Джека. Но на этом, конечно же, веселье не закончилось.

На одной из остановок в автобус поднялись двое: смуглый парень со шрамом на скуле и щекастая улыбчивая девочка, от которой так и веяло теплом. Это были Джеймс и Мерида, оба в клетчатых рубашках, джинсах и тяжёлых походных ботинках. Непослушные кудряшки Мерида собрала в высоких хвост, и несколько выбившихся прядей подскакивали в такт движения автобуса. На шее Джима болталось украшение в виде пожелтевшего клыка какого-то животного. Иккинг мог только догадываться, откуда этот клык взялся.

Их радушно встретили на уже убранном втором этаже, и все принялись расспрашивать парочку о проведённом вместе лете. Только Джек не принимал в этом участия. Он рассеянно бренчал на своей гитаре, глядя в окно на стремительно пролетающие пейзажи. В какой-то момент он отвлёкся от созерцания видов и прислушался к разговору.

— Я заметила его слишком поздно, — увлеченно рассказывала Мерида, переводя взгляд с одного заинтересованного лица на другое. — Никогда не думала, что медведи могут двигаться так бесшумно. А потом стрела пролетела прямо у моего уха — вжик!

Рапунцель и Анайра охнули, прижав ладони к губам.

— Я промазал, — хмыкнул Джеймс.

Джек нахмурил брови, на мгновение прервав игру, а Мерида рассмеялась.

— Да он не в меня стрелял, а в медведя! Промахнулся, но смог его спугнуть, и это дало нам время, чтобы удрать.

— Там, откуда я родом, суровые леса, — добавил Джим, отпивая сливочного пива. — Но очень живописные.

— Так мы и устроили пикник с медведем, — широко улыбнулась Мерида и потянулась к корзинке с яблоками.

Они болтали ещё довольно долго, и Иккинг начал чувствовать, как тяжелеют его веки. Он устроился на полу, привалившись к креслу, на котором сидела Астрид и перебирала на его голове изрядно отросшие волосы. Иккинг не любил их стричь, ему нравилось, когда мужчины в его краях носят длинные причёски и бороды. Правда, до бороды ему ещё следовало подрасти.

— Астрид, — сонно позвал он подругу, — а где родители Рапунцель? Ты же сказала, они будут нас сопровождать.

Вместо ответа, Астрид тихо рассмеялась и прошептала: «Дурачок». Так он и понял, что они снова одурачили взрослых. Не в первый и, пожалуй, не в последний раз.

Иккинг успел задремать, когда «Ночной рыцарь» дёрнулся и, наконец, остановился. На двух этажах одновременно поднялись шум и суматоха. Автобус был переполнен людьми, которые держали путь туда же, куда и их большая компания, — в долину Борроудейл. Сон как рукой сняло, сердце забилось в грудной клетке, будто маленький зверёк, мечтающий о свободе. Стоило только сделать шаг со ступенек автобуса и вдохнуть немного тяжёлый от летней жары воздух.

Они попрощались с кондуктором и водителем «Ночного рыцаря», которые пожелали им удачи и хорошо повеселиться. На лице всегда улыбчивого Финеса читалась плохо скрываемая тоска: ему тоже хотелось отправиться на знаменитую ярмарку, но работа есть работа.

Ступив на сочную зелёную траву, Иккинг будто в другой мир попал. В автобусе было шумно и весело, но атмосфера долины обостряла все чувства в стократ. Узкая тропинка, извиваясь, вела их в самую гущу событий с холма, на котором остановился «Рыцарь». Спуск сопровождал кристально-чистый ручеёк, и слышно было лишь его журчание и возбуждённые разговоры новоприбывших.

— Почему так тихо? — спросил Иккинг, ни к кому собственно не обращаясь. — Мы приехали слишком рано?

— Подожди, — ухмыльнулся через плечо Флинн. — Сейчас сам всё увидишь.

Они продолжали спускаться, но ничего не происходило. Астрид взяла его за руку, переплетая пальцы, и хитро улыбнулась. Иккинг начал нервничать: что происходит? То есть почему ничего не происходит? Он всё спускается и спускается, ручей весело течёт вслед за их шагами, и люди выглядят такими спокойными и весёлыми, будто это в порядке вещей.

Мерида, идущая с Джимом впереди всех, вдруг взвизгнула, остановившись, а затем рассмеялась и продолжила путь. Иккинг удивлённо переглянулся с Астрид, которая так широко улыбалась, что стала походить на Чеширского кота. Прямо перед ним Рапунцель тоже ойкнула, на секунду замедлив шаг, а потом бросилась чуть ли не бегом, таща за собой веселящегося Флинна. Иккинг остановился, нахмурив брови, но Астрид потянула его за собой, не прекращая улыбаться.

Тут-то это и произошло. Воздух как будто всколыхнулся, пошёл рябью, и барабанные перепонки Иккинга дрогнули от внезапного шума, наполнившего всё пространство. Откуда ни возьмись появились люди, их была целая уйма, ни одного свободного места! Пустующая до этого долина пестрела красками палаток, шатров, лавок торговцев, караванов, заполнивших почти всю северную часть Борроудейла. Взрывы смеха были подобно грохоту грома во время бури, всюду раздавалась разнообразная музыка, но не было какофонии. Всё казалось таким гармоничным и правильным, что Иккинг даже не сразу понял, что стоит на месте как вкопанный.

— Проведёшь здесь все два дня? — хихикнула Астрид. Она определённо была готова к этой неожиданной смене обстановки. — Защита от магглов, — добавила девочка, встретившись с ошеломлённым взглядом Иккинга.

— Откуда ты знала? — выдохнул парень, поспешно догоняя её.

Они шли вслед за Флинном и Рапунцель, стараясь не потерять их из виду, но это было очень сложно. Ик чуть было шею не свернул, пытаясь разглядеть каждую деталь, ничего не пропустив. В него то и дело врезались люди, весело извинялись и продолжали свой бесцельный путь по ярмарке. Народу было больше, чем он видел за всю свою жизнь. Даже в Хогвартсе никогда не собиралось столько людей.

— Флинн рассказал, — наконец ответила Астрид, пытаясь перекричать общий шум, — пока ты спал.

— Я не спал! — возмутился Ик. — Просто глаза прикрыл.

— Зато видел бы ты своё лицо, когда мы прошли через барьер, — звонкий смех Астрид присоединился к хохоту какой-то компании.

Приглядевшись, Иккинг узнал нескольких ребят. Их друзья уже подошли к ним, чтобы поздороваться. Рапунцель обнималась с Хиро Хамада, который отчего-то весь залился краской. Мерида и Покахонтас увлечённо спорили о чём-то, и по жестикуляции можно было догадаться, что речь идёт о квиддиче. Там было ещё несколько человек из их школы: Кристофф Бьоргман, щебечущий с хихикающей Мэри-Маргарет Бланшар; Нани и Колетт из слизеринской команды, окружившие Джека и Анайру; ещё парочка гриффиндорцев и даже сам Джек Воробей. В этом году он перешёл на седьмой курс, и был уже совсем взрослым. Тем не менее, он прекрасно чувствовал себя среди остальных, а его вовремя вставленные шуточки заставляли компанию взрываться от смеха.

Хиро сказал, что они разбили несколько палаток в восточной части долины, и приглашают навестить их. Это показалось Иккингу заманчивой идеей, как и всем его друзьям, но сначала им самим предстояло занять где-нибудь скромное местечко. Вся ярмарка казалась одним большим лагерем, но, на самом деле, для посетителей были отведены определённые места.

— На западе платная стоянка, но оттуда можно быстрее добраться до сцены. Вы же знаете, что вечером будет концерт? — Хиро выпаливал информацию со скоростью пытающегося удрать лукотруса. — На востоке не протолкнуться, зато бесплатно, и речка рядом. А ещё рукой подать до вампирских караванов.

— Концерт? Вампиры? — Иккинг, раскрыв рот, переглянулся с друзьями.
Удивлены были все, кроме Юджина. Он, казалось, весь лоснился от гордости, что смог удержать все эти сюрпризы втайне.

— Поищем счастья в восточной части, — хмыкнул он. — Никто не против?

Все промычали что-то невразумительное, слишком ошеломлённые, чтобы принимать какое-то там решение. Они попрощались со знакомыми и по указателям, которые были натыканы тут и там, добрались до огромного лагеря. Здесь казалось, что палатки теснились друг на дружке, занимая почти всё пространство. Где-то были разбиты шатры, между колоннами которых дети из волшебных семей устроили гонки на игрушечных мётлах.

— У меня была такая в детстве! — радостно воскликнула Мерида, указывая на одну из игрушек.

— Да? А сейчас у тебя настоящая, что ли? — в притворном изумлении спросил Джек, округлив глаза, за что тут же схлопотал пинок. Анайре это показалось невероятно забавным.

Спустя четверть часа они наконец нашли небольшой свободный клочок земли. Будь у кого-то из них палатка, она вряд ли бы здесь поместилась, но палатки не было. Не было и спальных мешков, никто даже не думал о том, чтобы спать. Друзья покидали свои рюкзаки, расстелили на притоптанной траве рубашки и джемперы. Мерида выудила из сумки несколько пустых бутылок и разочарованно потрясла ими.

— Вода закончилась, — протянула она, оглядываясь вокруг.

— Можем набрать из ручья, — предложил Джим.

— Вы, когда шли сюда, были так заняты, что не заметили целую реку? — едко поинтересовался Джек.

Мерида бросила на него предупреждающий взгляд, пока собирала у народа все пустые бутылки, которые у них были. Иккинг как раз допивал последние капли из своей и протянул её подруге, когда закончил.

— Тогда пройдёмся и поищем эту реку, так даже веселее, — беззлобно отозвался Джим, принимая у Мериды часть бутылок.

— Река называется Дервент, если вам это поможет, — крикнул вслед удаляющейся парочке Флинн, распаковывая свой рюкзак. — Думаю, они задержатся.

— Там невозможно не задержаться, — мягко улыбнулась Рапунцель.

Она взяла с собой в дорогу чистое полотно и краски и уже устраивалась поудобнее на мягкой траве, пытаясь выбрать наиболее удачный вид.

— Меня будешь рисовать? — хмыкнул Флинн, открывая пачку ирисок.

— Тебя я вижу каждый день, а такую красоту — нет.

Это явно задело самолюбие Юджина, но обижался он недолго и уже вскоре скакал вокруг своей девушки с колдоаппаратом, делая случайные снимки.

Джек, аккуратно пристроив свою гитару рядом с рюкзачком Анайры, объявил, что они с сестрой хотят посмотреть на караваны. Анайра буквально подпрыгивала от нетерпения, и её большие карие глаза светились неподдельным интересом.

— Я слышал, эти кочевники хорошие предсказатели, — сказал Иккинг.

— А ещё они по большей части вампиры! — с восхищением воскликнула Ана.

— Именно поэтому мы туда и идём, — улыбнулся Джек. — Не каждый день тебе предсказывают будущее кровососы.

— Не говори так о них! — в голосе Анайры слышалась обида, когда они покидали свой импровизированный лагерь.

Иккинг слушал стихающие оправдания Джека с улыбкой. Только младшая сестра могла надавить на совесть Фроста. С кем ещё его голос становился таким мягким и осторожным? Ик задумчиво взлохматил волосы.

— А мы чем займёмся? — нетерпеливо спросила его Астрид.

Ей наскучило рассматривать лагерь, разбирать пожитки и разжигать небольшой костёр, который сейчас тихо тлел, распуская по воздуху запах дыма и трав.

— Прогуляемся?

И они вдвоём отправились бродить по ярмарке. Флинн крикнул, чтобы они там особо не задерживались, ведь совсем скоро должен был начаться концерт. Иккинг принял это во внимание, но покинув лагерь, совершенно забыл обо всём на свете.

Чего там только не было! Ребята бегали от одной лавки торговцев к другой, и товары каждый раз отличались до невозможного. Продавали всё: от высоких остроконечных шляп до пробирок с драконьей кровью. Астрид вдруг срочно понадобилась одна такая, и Иккингу стоило немалых усилий отговорить её. Они купили парные футболки с изображением какой-то популярной волшебной группы, которая должна сегодня выступать. На них были изображены два участника: шея солиста испачкана в чёрной краске, он всё время пытается натянуть свою шапку на глаза, а барабанщик так и норовит постучать палочками по его голове. На футболке Астрид было написано «Я с драконом», а на Иккинга — «Дракон». Это показалось им весьма забавным.

— У них такой сценический образ? — спросила Астрид, разглядывая покупку. — Изображают драконов?

— Не знаю. Может, у них есть такая песня.

— Я бы с удовольствием послушала.

Большим искушением было пройти мимо бесчисленных прилавков с едой и не скупить её всю. Все блюда были необычными, и готовили их прямо при вас. Запах был такой, что непроизвольно текли слюнки, и Астрид не выдержала, остановившись у одного из прилавков и взглянув на Иккинга огромными голодными глазами.

— Это что… ящерицы? — недоверчиво протянул Ик.

— Зажаренные в меду ящерицы с острова Треско, молодой человек, — охотно пояснил повар, ни на секунду не прекращая своей работы.

Он продолжал насаживать пучеглазых пресмыкающихся на тонкие деревянные палочки, похожие на длинные зубочистки, обмакивал ящериц в чане с золотистым тягучим мёдом, а затем взмахивал палочкой-зубочисткой, и причудливая закуска вспыхивала, как бенгальский огонёк, и так же быстро потухала, покрываясь хрустящей корочкой. Взгляд Астрид был прикован к этому зрелищу, и Иккинг понял, что если не купит ей этого угощения, она съест его самого.

Ящерица Астрид очень понравилась, и она ещё некоторое время облизывала липкие от мёда пальцы. Сам же Иккинг решил не рисковать, пробуя такие деликатесы. Ему хватало отцовской стряпни.

Кроме всего прочего, на волшебной ярмарке можно было получить билетики, играя в разнообразные игры, и затем обменять их на приз. Иккингу пришлось постараться, чтобы заработать пятнадцать билетов, показав невиданное мастерство в «Попади гоблину в нос». Астрид хохотала так, что едва устояла на ногах, а когда Ик презентовал ей приз — странного вида игрушку-гиппогрифа, удивлённо уставилась на него.

— Это что?

— Мой трофей, — гордо сказал Ик.

Гиппогриф отчаянно каркнул и выплюнул несколько перьев прямо в лицо Астрид. Пришла очередь Иккинга хохотать.

Но когда они дошли до самого оживлённого участка ярмарки, ему вдруг перестало быть смешно. С трудом пробравшись сквозь толпу постоянно что-то кричащих зевак, Иккинг замер как вкопанный. Они оказались прямо перед небольшим вольером, внутри которого пищали, набрасываясь друг на друга и выдыхая тонкие струйки огня, карликовые дракончики. Сейчас боролись светло-зелёный и нежно-голубой с маленькими глазками-пуговками. Они аккуратно кружили друг напротив друга, а потом вдруг резко бросались, колошматя чешую противника шипованными хвостами.

— Бои карликовых дракончиков! — кричал пожилой волшебник с раскрытым чемоданчиком в руках. — Делаем свои ставки!

— Что за дикость, — пробормотал Иккинг, не в силах оторвать взгляд от этого зрелища. — Разве не запрещено так относиться к живым существам?

— Думаю, ответственные за это люди следят, чтобы они не причинили себе вреда, — сказала Астрид, а затем вдруг закричала: — Вперёд, Громгильда! Сделай его!

Иккинг разочарованно покачал головой, но продолжал следить за боем. Громгильда (та самая нежно-голубая дракониха) так яростно сражалась, что невольно вызывала уважение. Они с Астрид застряли там на целый час и даже не заметили этого. В конце, когда Громгильда уже одержала пару побед, а Астрид выиграла несколько сиклей за свои ставки, Иккинг опомнился и потащил её обратно к лагерю. Выбравшись из толпы, он едва слышно сказал:

— Беззубик всех бы тут сделал.

Астрид молча улыбнулась и не стала напоминать о его недавнем возмущении по поводу «ужасного обращения с живыми существами». Она-то видела, как зажглись глаза Иккинга, когда он следил за плавными движениями дракончиков, их ярости. Она могла ощутить адреналин, бурлящий в его крови, и это было приятно осознавать.

***

Они собрались все вместе только когда начало смеркаться. Иккинг завороженно смотрел на кроваво-красный небосвод. Стали появляться первые звёзды, подмигивая долине Борроудейл с высоты своего обитания. Мимо пробежала Мерида, её волосы всё ещё были влажными после «случайного» купания в реке Дервент. Джим выжимал свою футболку, красуясь шрамами на голом торсе. Он улыбался, поглядывая на Мери, устраивающуюся у костра. А Джек при этом не мог прекратить фыркать. Он то и дело дёргал Анайру за рукав, потому что девочка объелась воздушной сладкой ваты, и при ходьбе её ноги всё время отрывало от земли.

— Если ты улетишь и бросишь меня, я этого не переживу, — веселился Джек.

— Ты же сказал, что это обычная сладкая вата! — икнула Анайра, повисая в воздухе.

Брат со смешком вернул её обратно на твёрдую поверхность.

Становилось прохладно. С севера подул лёгкий ветерок, заставив ребят поёжиться. Юджин с хитрой улыбочкой оттирал со щеки отдыхающей Рапунцель краску. Её картина так всех впечатлила, что ребята не могли перестать восхищаться. Она изобразила долину во всей её красе: верхушки палаток и шатров, снующие фигуры людей, зелень травы, искрящиеся воды ручьёв. Где-то вдали виднелась лазурная река, и туманились высокие горы. Холмы заволокло дымкой, и из-за этого они казались совершенно сказочными.

Особенно изображённый пейзаж заворожил Астрид. Она задумчиво разглядывала полотно, обнимая себя руками, на которых уже появилась «гусиная кожа». Иккинг незаметно подошёл сзади и тихо накинул ей на плечи свою рубашку. Астрид вздрогнула и мягко улыбнулась, не отрывая взгляда от картины.

— Красиво, правда?

— Очень, — выдохнул Ик, имея в виду, конечно же, не пейзаж.

Долину заполнил низкий гул горна, оповещающий о скором начале концерта. Все переполошились и побросали свои дела, сгрудившись вокруг костра. Сегодня выступало множество групп, и Иккинг слышал только об одной и то посредственно. Их футболки они с Астрид сегодня приобрели.

— Я ждал три года! — возбуждённо воскликнул Флинн, торопливо грея руки у костра. — Вы знали, что один из братьев — оборотень?

— Оборотень? Что за группа такая? — хмыкнул Джим.

Юджин охотно пояснил:

— TwentyOneDragons. Группа молодая, но начали они играть сразу с качественного контента. Американцы, — добавил он с нескрываемой гордостью.

— Ах вот при чём тут дракон, — хмыкнула Астрид, указывая на свою футболку, и Юджин завалил её вопросами, где они такие достали.

— А знаете, это интересно, — с улыбкой протянул Джеймс. — Может, тоже собрать группу и прославиться. У одного оборотня уже вышло.

— Он барабанщик, — участливо заметил Флинн, не догадываясь, что Хокинс шутит. — Ты умеешь играть?

— О, я бы научился, — продолжал веселиться Джим.

Мерида прищурилась, как она обычно делает, когда её посещает какая-то идея.

— Если ты будешь барабанщиком, Джек мог бы стать фронтменом.

Джек фыркнул.

— Я не умею петь. Да и на братьев мы с Хокинсом не похожи.

— Ты даже не представляешь, как вы иногда похожи, — пробурчала Мерида, но кроме Иккинга её никто не услышал. — Флинн, принеси гитару!

Они уселись вокруг костра, Джек с кислой миной взял в руки гитару, нежно проведя по грифу ладонью. Он откуда-то знал мелодию, значит, просто притворялся, что не слышал об этой группе. Типичный Фрост. Джим начал похлопывать себя по коленям, изображая звук барабанов, остальные следили за тем, как Джек перебирает в такт струны. А затем он запел.

Это была необычная грустно-весёлая песня любимой группы Флинна. Джек, закрыв глаза, тихо, но отчётливо протянул:

You fell asleep in my broomstick, I drove a while,
But thatʼs okay, Iʼll just avoid the holes so you sleep fine*

Когда Джек закончил, хрипло оборвав ноту, все восторженно зааплодировали. Только Мерида не шевельнулась. Она смотрела на Фроста широко раскрытыми глазами, как фанатка смотрит на своего кумира.

***

Наконец ребята отправились к сцене, и обнаружили, что встать было совершенно негде. Огромную площадь занимали зрители — молодые ведьмы и волшебники, их дети, сидящие на плечах у отцов, подростки, похожие на панков с яркими вызывающими причёсками и нарядами. Не было ни одного человека в стандартной мантии. Друзья, как могли, встали поодаль, но им было прекрасно видно сцену, благодаря парящим в воздухе волшебным экранам. Иккинг видел такое впервые.

Заиграла тихая музыка, постепенно нарастая, подобно напряжению в толпе. На сцене появились первые артисты, и публика взорвалась приветственными криками, подбадривая музыкантов. Концерт начался. Вся долина превратилась в один большой сгусток энергии, и каждый в этот момент был счастлив. А когда вышли братья, у всех просто крышу снесло. Особенно у девчонок.

Астрид повисла на Иккинге, пребывая в совершенно неадекватном состоянии. Она что-то кричала, указывала на музыкантов, подпевала, не зная слов, и почти плакала от переизбытка эмоций. Мерида обнимала Джима и Джека за плечи, раскачиваясь в такт музыке, то и дело поглядывая на улыбающегося и расслабленного Фроста. Заиграла та самая песня, которую они только что пели под гитару у костра. Публика начала вразнобой подпевать, даже Иккинг в восторге выкрикивал некоторые слова, позабыв о смущении. Его никто не слышал, он мог не попадать в ноты, мог забыть о чьём-то мнении. От огромного разнообразия голосов — громких, тихих, низких и высоких — казалось, что горы и холмы дрожат под раскаты барабанной дроби.

Гул нарастал. Наверное, именно поэтому никто не понял, как что-то изменилось. Огромные лазеры на сцене, освещающие толпу разноцветными бликами, стали двигаться быстрее в такт следующей песне. Новые и новые вспышки появлялись то тут, то там. Откуда-то повалил дым, в толпе кто-то закричал.

Can you save my heavy dirty soul**, —

Пел со сцены фронтмен, но затем что-то заставило его оборвать песню. Наверное, зелёная вспышка, угодившая прямо ему в грудь и повалившая навзничь на деревянную конструкцию.

Астрид крепко вцепилась в руку Иккинга. В её глазах больше не было пьянящего чувства радости и эйфории — только страх. Кто-то резко дёрнул Иккинга за плечо. Обернувшись, парень встретился с серьёзным как никогда взглядом Юджина. Позади слизеринца маячила белая как мел Рапунцель. На ней лица не было, и потемневшие зелёные глаза испуганно бегали, будто ища кого-то.

— Нам нужно убираться отсюда, срочно, — срывающимся голосом крикнула она, встречаясь взглядом с Иккингом. — Я видела её. Готель.

Со сцены раздался душераздирающий вой барабанщика, склонившегося над телом собственного брата. Концерт был окончен.

***

В отдалении от всего этого шума, паники и зелёных вспышек на одиноком холме, если приглядеться, можно было различить хрупкую фигуру девушки. Она неподвижно смотрела на долину, и ее взгляд, в котором отражались бушующие внизу огни, застыл. Тяжелая рука опустилась на её плечо. В этой темноте мужчину рядом с Эльзой было не различить. Казалось, тьма не просто скрывает его образ, а он и есть сама ночь.

— Они боятся, Эльза, — голос мужчины обволакивал, незаметно успокаивая, притупляя все чувства. — Над ними властвует страх. Это непобедимое чувство, дорогая. Первое чувство, заложенное в нас природой, — он развернулся, бесшумно ступая по траве. — Ты не можешь убить страх.

Эльза порывисто обернулась.

— Господин! — в ее глазах, словно звезды, блестели слёзы. Только небо сейчас заволокло дымом костров. — Что будет со всеми этими детьми, которых мы заберем?

— Многие из них окажутся бесполезными, — мягко ответил мужчина и шепотом добавил: — Но некоторых нам удастся спасти. Как совсем недавно я спас тебя, дорогая.

Эльза моргнула, поспешно смахивая со щеки слезу. В голове всё ещё звучал голос солиста: «Can you save my heavy dirty soul».

— Тогда это того стоит. Они ещё не представляют, как им повезло, — и в её голове почувствовалось благоговение.
Редактировать часть

Примечания:
* — интерпретированная под волшебный мир песня Twenty One Pilots, которая представлена здесь как Twenty One Dragons. Перевод: Ты заснула на моей метле, пока я некоторое время летал. Но всё нормально, я просто буду избегать воздушных ям, чтобы тебе хорошо спалось.

** — Сможешь ли ты спасти мою чертовски грязную душу (песня группы Twenty One Pilots «Heavydirtysoul»)
 

Chapter 43

user posted image

Рапунцель

Перед глазами смазались все краски, превратившись в расплывчатое суматошное пятно из тел, света, лиц. Казалось, что в ушах слились все звуки этого мира, но даже при такой какофонии были отчётливо слышны собственные мысли. К сожалению. В этих мыслях существовало только одно имя — Готель.

Она видела её, это не могло быть ошибкой. Там, на сцене, позади сокрушающегося над телом своего брата человека из тени вышла фигура. Рапунцель могла бы узнать её и в толпе людей, и не нужно было волшебных экранов, парящих над сценой. Не нужно было увеличивать это лицо, показывая его на всю долину, освещая гнусную улыбку самой ненавистной Рапунцель женщины. На её глазах Готель направила палочку на рыдающего оборотня. Не в силах смотреть на это, Пунзи, моргнув, отвернулась и только потом поняла, что всё это время Юджин пытался привести её в чувство. Он кричал, хватал её за руки, гладил по щекам, делал всё, чтобы она не смотрела, чтобы оцепенение не сковало её окончательно.

И тогда они побежали. Нашли друзей, но не всех. Мери и Джим куда-то запропастились, из-за чего у Рапунцель подкосились ноги. Юджин сильнее сжал её руку, он всё время что-то кричал, пытаясь донести до девушки свои призванные приободрить слова. Но к ужасу от увиденного прибавился страх за судьбу друзей.
Они, задыхаясь, бежали. Совсем рядом без чувств упала девочка, и Рапунцель, утаскиваемая вперед Юджином, с ужасом осознала, что это была Ариэль Мёрмэид. Истерика мешала рационально мыслить. Она понимала, что должна помочь, но не знала, чем. Не знала, как остановить себя и весь этот хаос, поэтому молча позволяла Флинну вести за собой прочь из долины.

Они добрались до того места, где должен был быть защитный купол, но он исчез. Долину Борроудейл со всеми её ужасами можно было лицезреть во всей красе с небольшого холма. Ещё днём она пестрела красками своих многочисленных шатров, звуками тысяч голосов, смехом и радостью. Сейчас же воздух дрожал от криков о помощи, от боли. Непрекращающиеся зелёные вспышки ослепляли, и Рапунцель поспешила отвернуться. Иккинг попытался вызвать «Ночного рыцаря», но сколько бы он не махал палочкой, автобус не появлялся. Спасающиеся с упорством погибающего проделывали то же самое. Тщетно.

Кто-то уже бросил попытки и продолжил бегство. Рапунцель будто сквозь сон слышала чертыхания Иккинга, всхлипывания Астрид и Анайры, чувствовала, как от Джека волнами исходит тревога. Над головой пронеслось заклятие, и девочка едва не упала от неожиданности. На помощь вновь пришёл Юджин и, ухватив её под локоть, потащил дальше. На ходу он кричал остальным, чтобы они следовали за ними. Крутой склон, за ним каменистая дорожка, открытая местность, подверженная атакам. Ещё несколько раз заклятия чуть было не достигли своей цели, но впереди замаячило спасение — лес.

Пара содранных коленок, царапины на руках и лицах, порванная одежда, но, относительно целые, ребята добрались до поляны, окружённой высокими хвойными деревьями. Там собрались остальные немногочисленные выжившие: испачканные в грязи и собственной крови, перепуганные, дрожащие, но живые. Они сгрудились в одну большую кучку, боясь отойти друг от друга хоть на шаг. Взрослые и дети, замёрзшие и обессиленные, не могли понять, что происходит, и просто ждали. Чего? Вероятно, что кто-то придёт и спасёт их. Какой-нибудь герой, могущественный волшебник, как в маггловских сказках. Ведь по-другому не может быть. Так не должно всё закончиться.

Был слышен тихий и жалобный плач. Многие потеряли здесь своих родных и любимых, друзей и знакомых. Рапунцель не собиралась так быстро сдаваться. С жадностью она вглядывалась в лица спасшихся. Она скорее почувствовала, чем увидела их. А потом и услышала — хриплый возглас, перерастающий в рыдания от облегчения. Отделившись от толпы, к ним, прихрамывая, бежала Мерида, а за ней — Джим. Девочки столкнулись в отчаянных объятиях, не прекращая плакать и дрожать от усталости и нервного перенапряжения. Вся их компания слилась в единое скопление рук, ног и голов. Они обнимались, плакали и смеялись. Друзья выжили.

Спустя какое-то время, когда все более-менее пришли в себя и разместились у шершавых стволов деревьев, каждый начал рассказывать о том, что видел. Время от времени кто-то вздрагивал, услышав особо громкий крик со стороны долины. Люди отводили глаза, их всё ещё трясло. Мерида сказала, что тоже видела Готель, Рапунцель это не причудилось. Они с Джимом хотели найти остальных, но в панике толпа разделила их с друзьями. Пришлось выбираться в безопасное место, ждать и надеяться.

— Я еле заставил её, — говорил Джеймс. — Пришлось тащить силой, иначе мы оба бы погибли.

— Как бы я продолжила жить без них? — мрачно спросила Мерида. — Зная, что ничем не помогла?

Рапунцель почувствовала напряжение, витавшее между этими двумя. Они старались не смотреть друг на друга и почти не разговаривали между собой. Похоже, Мерида была очень зла из-за того, что Джеймс силой заставил её бросить друзей и спасаться. Но это лишь её взгляд. Да простит её подруга, но Рапунцель всецело была на стороне парня — если бы не Джим, она бы потеряла Мериду навсегда.

— Есть идеи, как быть дальше? — поинтересовался Джек, перебирая волосы заснувшей на его руках Анайры.

Друзья обменялись растерянными взглядами. Какой-то мужчина с глубокой ссадиной на щеке, из которой всё ещё сочилась кровь, сказал:

— Я послал сообщение в Министерство. Помощь скоро будет.

И все с радостью в это поверили. Как позволяла обстановка, расслабились. Кто-то задремал, остальные же не могли сомкнуть глаз после увиденного, несмотря на смертельную усталость. Из долины всё ещё доносились приглушённые крики, хоть уже и реже. Шло время, и наступила давящая со всех сторон тишина, из-за которой тут же проснулись все. В такой обстановке, когда тревога и напряжение накалены до предела, нельзя было спать — чувство самосохранения не позволяло.

Шли часы. Все очень замёрзли и проголодались, но никто не осмеливался развести костёр. Люди жались друг к другу и пялились в пустоту. Даже разговаривать не было сил. Кто мог трансгрессировать, уже давно был дома, в безопасности. Они обещали прислать помощь, которой всё не было. В какой-то момент Рапунцель подумала — это конец. Осмелиться идти дальше в глубь леса было опасно, да и не факт, что кого-то из них хватит на такой подвиг физически. Идти обратно? Была вероятность засады. Сейчас никто даже под Круциатусом не решился бы вернуться назад. Им оставалось только ждать.

Говорят, ожидание вознаграждается. Пунзи думала, что будет скакать и плакать от радости, если придёт подмога. Но когда поляна наполнилась звуком множества хлопков, и прямо из воздуха материализовались спасители — отряд мракоборцев в чёрных форменных мантиях Министерства, она лишь вздрогнула, испуганно зажмурившись. Сердце бешено заколотилось в груди, грозясь выскочить наружу, а к горлу подкатила тошнота. Она не чувствовала ничего, кроме этого мимолётного испуга, даже облегчения не было. Юджин помог встать на ноги, он тоже был измотан и мрачен. Говорить не хотелось. Ребята потянулись к очереди, их разбили по группам и без вопросов трансгрессировали в больницу.

В больнице Святого Мунго потерпевшим пришлось в очередной раз ждать. Всех провели на этаж экстренной помощи, где к каждому время от времени подходили колдомедики, вслед за которыми в воздухе парили блокноты с прытко пишущими перьями. Людей быстро опрашивали, перья делали заметки, кого-то тут же уводили, кого-то просили ещё подождать. Многие отделались лишь царапинами, ушибами и, конечно же, нервным шоком. Но некоторых тут же госпитализировали. Оказывается, во всей этой суете сами пережившие весь этот кошмар даже не заметили, как пострадали. Один волшебник, например, был очень удивлен, обнаружив, что сломал руку.

— Она болела, но я думал, что просто порезался о ветку! — ошарашенно бормотал он, пока сестра, качая головой, проворно накладывала шину.

Одного парня стошнило в близстоящую урну, и набежавшие тут же медики диагностировали сотрясение мозга. Маленькая девочка, лет семи, тихо плакала, пока ей перевязывали открытую рану на ноге. Кто-то сказал, что её маму забрали на операцию полчаса назад. Глядя на девочку, у Рапунцель сжималось сердце. Такая маленькая и такая храбрая! Будь она на её месте, уже давно бы рыдала навзрыд.

Когда очередь наконец дошла до их компании, Рапунцель с облегчением вздохнула — скоро можно будет отправиться домой. Но медсёстры осматривали друзей дольше, чем она предполагала. Удивлённого Иккинга тут же усадили на скамью и стали туго бинтовать ногу.

— Левая нога прежде была сломана? — сухо поинтересовалась сестра, ни на секунду не прекращая работу.

— Э, да, — парень неуверенно почесал затылок, — пару лет назад. Что-то не так?

— Чудо, что трещины нет, — задумчиво протянула женщина, заканчивая перевязку. — Сильное растяжение. Не болит?

— Вроде нет, — совсем растерялся Иккинг. — Наверное, не заметил из-за… ну, знаете, потрясения.

Сестра кивнула и без лишних слов отправилась осматривать остальных.

— Ты в порядке? — к парню тут же подбежала Астрид.

На её щеке красовалась всё ещё кровоточащая царапина, но, в целом, она не пострадала.

Рапунцель вернулась к Юджину, которого две молоденькие медсестры дружно обмазывали какой-то мазью. Руки, ноги и лицо парня были испещрены глубокими порезами, которые он получил, пробивая им с Рапунцель путь сквозь неприветливые ветви деревьев. Его глаза были закрыты, а на лбу пролегла морщинка, свидетельствующая о неприятной боли, которую ему приходилось терпеть.

Тут внимание Рапунцель привлек высокий мужчина, беседующий с одним из колдомедиков. Она узнала в нём одного из мракоборцев, кажется, самого главного. От него, если можно так выразиться, исходила некая покровительственная аура. Этот мужчина внушал доверие просто своим присутствием. И Рапунцель сразу же поняла, как ей нужно поступить.

Прошмыгнув мимо торопящегося персонала, девочка оказалась за спиной мракоборца и уверенно похлопала ладошкой по его спине. Дотянуться до плеча не представлялось возможным. Мужчина обернулся и удивлённо уставился на неё.

— Да? — низкий хрипловатый голос, заставляющий почувствовать себя маленькой несмышлёной девчонкой.

Рапунцель кашлянула, собирая волю в кулак, и выпалила:

— У меня есть важная информация по поводу произошедшего, мистер…

— Бугимен, — кивнул мракоборец. — Док, думаю, мы здесь закончили.

— Спасибо за участие, мистер Бугимен, я всем займусь, — пожилой колдомедик слегка поклонился и ретировался.

Рапунцель была слегка удивлена, что мужчина в таком возрасте, занимающий высокопоставленный пост в главном медицинском учреждении волшебной Англии, кланяется простому мракоборцу. Неужели этот Бугимен пользуется таким уважением?

— Я так понимаю, вы оказались в гуще событий? — спокойно спросил мужчина, отведя Пунзи немного в сторону от общей суматохи. — Есть ценные сведения?

— Да, — выдохнула девочка. — Готель. Там была Марианна Готель. Я видела её собственными глазами.

Мракоборец удивлённо приподнял брови. Его тонко очерченные губы на секунду сжались, а затем он вдруг сказал:

— Мисс Корона, если не ошибаюсь?

— Д-да, — ошарашенно ответила она. — Как вы?..

— Каюсь, не сразу вас узнал. Я возглавлял операцию по вашей защите в Хогвартсе, а после занимался поисками. К сожалению, не преуспел ни в одном из дел, — Бугимен скользнул взглядом по волосам Рапунцель и слабо улыбнулся. — Вам повезло иметь друзей, готовых рисковать своей жизнью ради вас.

— Да, — бездумно согласилась Рапунцель, заворожённая его взглядом, — повезло.

Мракоборец цокнул языком и покачал головой.

— Как некстати. Когда в Хогвартсе намечается это событие, не хватало только очередного конфликта с Готель, — он вздохнул. — Благодарю за бдительность, мисс Корона. Не нарывайтесь на неприятности и берегите себя.

Внимательно посмотрев в глаза Рапунцель, Бугимен кивнул и быстро скрылся в толпе. Мгновением позже к девочке подоспел взволнованный Юджин.

— Я всюду тебя ищу! Где ты была?

Пунзи перевела на него задумчивый взгляд.

— Юджин, кажется в школе что-то намечается.

Она пересказала парню свой разговор с мракоборцем. Флинн молча выслушал, кусая губу, а в конце решительно кивнул.

— Я знаю его, нам даже удалось пообщаться однажды. Ну знаешь, спасательная операция в твою честь и всё такое, — пояснил он, заметив непонимающий взгляд девушки. — Наверное Бугимен случайно проговорился насчёт этого события, о нём явно не должны знать студенты.

— Его можно понять, сегодня для Аврората выдался тот ещё день.

— Это точно, но… давай не будем говорить остальным.

— Что? Почему? — удивилась Рапунцель.

— Посмотри на них, — Юджин кивнул на группку друзей, сгрудившуюся на одной из скамей. Они жались друг к другу, почти засыпая: уставшие, измотанные и морально, и физически. — Им сейчас не до сногсшибательных новостей, Пунзи. Дай им вздохнуть.

Девочка понимающе кивнула. В любом случае, они с Юджином сами толком ничего не знали об этом «событии». Возможно, стоит просто его дождаться, когда они прибудут в Хогвартс.

— Пунзи.

— Да, Флинн?

— Ты молодец, что доверилась Бугимену. Он проверенный человек, помог тебя спасти и знает своё дело. Не зря он глава Аврората, — слабо улыбнулся парень. — Теперь, зная, что Готель участвовала в этой резне, он перевернёт всю Англию, но разберётся в этом деле.

— Надеюсь на это, — прошептала Рапунцель. — Надеюсь.

***

Вспышки заклинаний ослепляли, пока она пыталась прорваться сквозь толпу к своим друзьям. Повсюду слышался то тихий, то оглушительно громкий гортанный смех. Она его уже слышала однажды, и воспоминания заставляли кровь стынуть в жилах.

Рапунцель всё время спотыкалась о тела поверженных и уже давно не сдерживала слёзы, что рекой стекали по воспалённым щекам. От обилия звуков хотелось заткнуть уши и закричать что есть мочи, но даже собственный крик о помощи срывался с губ беззвучным хрипом.

В бесконечном лабиринте из людей мелькала одна и та же фигура. Она не выходила на свет, но сопровождала каждое движение Рапунцель издевательским смехом. Девочке не нужно было приглядываться, чтобы узнать, кто скрывался в тени. Кто-то схватил её за ногу, и Рапунцель, в ужасе посмотрев вниз, встретилась с умоляющим взглядом Ариэль. «Она убила меня», — молча кричали её губы. Вопль Рапунцель вновь утонул в общей какофонии, девочка потеряла равновесие и упала на спину, а когда вновь попыталась встать на ноги, кто-то дотронулся до её плеча.

— Я скучала по тебе, деточка, — пропела Готель.


На этот раз Рапунцель отчётливо услышала собственный крик, резко переходящий в завывания. Её всю трясло, пережитое казалось таким реальным, что она всё ещё могла буквально чувствовать прикосновение длинных пальцев к своему плечу.

На шум из соседней комнаты прибежал Флинн, будто и вовсе не спал. Он молча схватил Рапунцель в охапку и прижал к себе, мирно покачиваясь из стороны в сторону, словно баюкая её. Спустя несколько минут рыдания превратились в лихорадочные всхлипы, а потом девочка и вовсе засопела, умиротворённая присутствием Юджина. Он не задавал вопросов, прекрасно понимая, что произошло. Какой кошмар ей приснился, и кто был его главным действующим лицом. Всё, что от него требовалось сейчас — быть рядом, и Юджин блестяще с этим справлялся.

Остаток каникул они решили провести дома у Рапунцель, собирая вещи, отходя от пережитого молчанием. Тема уже ставшей знаменитой Борроудейльской резни была между ними под запретом по умолчанию. Тем более не обсуждалось появление в долине Готель. Первое время родители Рапунцель ещё пытались выведать у детей подробности, но видя, в каком состоянии они были, бросили все попытки и просто радовались, что их дочь и названый сын в целости и сохранности. Новости узнавались посредством «Ежедневного пророка» и обсуждались шёпотом в укромных уголках особняка.

Слухи о появлении Готель передавались сарафанным радио сплетниками по всей Англии и очень скоро дошли и до семейства Корона. Всё ещё не отошедшая от недавнего конфликта с дочерью по поводу сокрытия родственных уз Алексис проводила долгие часы в тревожной задумчивости, не расставаясь с чашкой горячего шоколада и вдыхая запах любимых сигар мужа. Мистер Корона ни на шаг не отходил от своей любимой, пропуская все её невысказанные мысли и сомнения через себя и тоже страдая не в меньшей степени.

Так прошла неделя. Последняя неделя до начала нового учебного года. Вещи были собраны и готовы к отправке на вокзал Кингс-Кросс. А в комнате Рапунцель (той самой, в которой так любил проводить время Юджин, когда девочка была похищена) первые лучи солнца робко заглянули за узорчатую тюль, взволнованную утренним бризом. Юная Рапунцель слабо шевельнулась в объятиях Юджина и приоткрыла опухшие от слёз глаза. Слизеринец, напротив, не собирался так скоро расставаться со сном.

— Флинн? — тихо позвала она, но в ответ тот лишь сильнее обхватил её руками, не давая шевельнуться. — Юджин, поезд уедет без нас.

Это подействовало беспрекословно. Больше Хогвартса слизеринец любил только лежащую сейчас в его объятиях девушку. Он по-кошачьи улыбнулся и мягко прикоснулся губами к её горячему лбу. Нахмурился.

— Как ты себя чувствуешь?

Рапунцель пожала плечами, насколько позволяли обхватившие её сильные руки.

— Флинн, мне нужно кое-что сказать, — прошептала она, и дрожь в её голосе заставила парня нехотя ослабить хватку и выпрямиться в постели. — Это насчёт Готель.

Морщинка на лбу Юджина прорезалась сильнее. Ей не нравился этот взгляд — сосредоточенный, как у пса, готовому к смертельному прыжку к горлу своей жертвы. Рапунцель прикусила нижнюю губу, вздохнула и выпалила то, что росло в её мыслях каждый день с самого их пребывания в больнице.

— Это я во всём виновата! — голос дрогнул, и предательские слёзы не заставили себя ждать. — Она пришла за мной, ведь так? Люди пострадали из-за меня. Сейчас вся Англия знает, что Готель была там, знает, что там была и я. Даже самый отъявленный невежда сможет сопоставить одно с другим, и вывод прост — Готель пришла за мной…

— Рапунцель, — строго оборвал её Юджин, не дав закончить и так понятную мысль, — не неси чепухи. Я понимаю, к чему ты клонишь. Якобы люди пострадали, потому что ты была там, и эта ведьма хотела достать именно тебя, бла-бла-бла. Начнём с того, что изначально это бред. Ты не могла предположить, что наша поездка обернётся именно этим. Никто не мог. И даже если это так, неужели ты полагаешь, что должна добровольно заточить себя в четырёх стенах, чтобы эта сумасшедшая не убила случайных прохожих на своём пути?

— Флинн, я не это имела в виду…

— Именно это, — отмахнулся парень. — И я намерен выбить подобную чепуху из твоей головы.

Глаза Рапунцель округлились, а мозг лихорадочно начал соображать — метафора это, или Юджин на полном серьёзе. Но слизеринец, будучи до этого предельно суровым, вдруг мягко улыбнулся, нежно проведя ладонью по коротким волосам возлюбленной.

— Может, тебя это расстроит, детка, но ты больше не нужна Готель. Твоей родовой магии нет, она исчезла вместе с золотыми локонами, которые я так любил.

На мгновение смутившись от его правоты, Рапунцель удивлённо замерла, а потом медленно кивнула. Так оно и есть, какой смысл Готель снова за ней охотиться? Теперь она не представляет для неё никакой ценности, но…

— Любил?! — вдруг прошипела Пунзи, прищурив зелёные глаза. — Моя новая причёска тебя не устраивает?

Губы Юджина начали медленно растягиваться в довольную улыбку — он добился, чего хотел. Теперь Рапунцель полностью расслабилась.

Проходящий мимо комнаты дочери мистер Корона смущённо застыл у двери. До его слуха донёсся звенящий от негодования голос Рапунцель.

— Они тебе жизнь спасли, между прочим! Ты, неблагодарный кусок…

Продолжение реплики оборвал громкий смех Юджина, а затем недвусмысленное причмокивание.

Мистер Корона почувствовал, как к щекам приливает краска от возмущения, и, поборов острое желание ворваться в комнату дочери и разогнать всю эту вопиющую непристойность, быстрым шагом отправился на кухню, гневно качая головой.

***

«Хогвартс-экспресс» мирно постукивал колёсами, везя школьников со всей Англии в любимое учебное заведение. Кто-то оказался в этом поезде впервые, кто-то ехал на нём в последний раз. А компания новоявленных четверокурсников мирно ютилась в одном из купе, где каждый был занят своим делом.

Джек мрачно уткнулся в газету, внимательно изучая свежую статью. Астрид дремала на коленях у Иккинга, который бездумно всматривался в пролетающий мимо пейзаж за окном. Мерида, в свою очередь, то и дело выглядывала за двери купе, неторопливо притоптывая ножкой.

— Жалкая, — насмешливо бросил из-за газеты Джек.

— Что-о? — возмутилась Мерида, яростно оборачиваясь. Рыжие кудряшки гневно хлестнули её по лицу.

— «Что-о?», — передразнил девочку Джек. — Думаешь, твой приятель нас вообще ищет? У него и своих друзей хватает.

— Друзей, которые отвернулись от него, узнав правду? — прищурилась Мерида.

Фрост раздражённо пожал плечами. На самом деле, он надеялся, что на их глупом Гриффиндоре найдётся хоть один адекватный человек, готовый дружить с Хокинсом. Хотя бы ради того, чтобы тот не ошивался постоянно в их компании.

Мери раздосадовано отошла от двери, упав на свободное место, и в этот момент в купе появилась Рапунцель. Она выглядела совсем замученной, исполняя такие непривычные для неё обязанности старосты.

— Как тут у вас? — отстранённо поинтересовалась когтевранка.

— Эти двое собачатся, как всегда, — хмыкнул Иккинг, отрываясь от окна. — А где Флинн?

Рапунцель помрачнела.

— Слизеринцы совсем не умеют себя вести! Юджину приходится дежурить в их вагоне, потому что кусачие тарелки — меньшее из того зла, что приходит на ум этим…

— Эй, осторожнее с выражениями, блондиночка, — буркнул Джек.

— Я больше не блондинка, если ты не заметил. Уже год как, — огрызнулась Пунзи.

— Цвет волос здесь ни при чём, — хитро прищурился Фрост, на что Рапунцель только обречённо покачала головой.

Какой смысл с ним спорить? Всё равно последнее слово всегда за Джеком. Вместо этого Пунзи, кивнув на газету, спросила:

— Есть что-то интересное?

Джек покачал головой.

— Подробно описали события того злополучного дня, да и только. Ничего, чего бы мы не знали, но… — парень нахмурился. — Ни слова о Готель. Ты точно сказала о ней тому мракоборцу?

Рапунцель кивнула.

— Никогда не доверяй мракоборцам.

Мерида закатила глаза, но Джек этого, к счастью, не заметил.

— Знаете, — протянула Пунзи всё ещё стоя в проходе, — я понимаю, почему Министерство скрывает эту информацию, но всё же…

— Люди должны знать правду, — кивнул Иккинг, соглашаясь.

— Рапунцель, а обязанности старосты больше некому выполнять? — как бы между прочим поинтересовался Фрост.

Мерида и Иккинг удивлённо оглянулись на него, но спустя мгновение до них дошло, и, быстро переглянувшись, ребята уставились на Рапунцель в ожидании.

— Её нет, — Пунзи сочувствующе поджала губы, глядя на слизеринца. — Мне жаль. Никто не знает, когда Эльза вернётся, в купе старост только и разговоров, что о ней.

Джек молча вернулся к «Ежедневному пророку», но из-за сведённых к переносице бровей было очевидно, что мысли его далеки от чтения.

— Мне нужно вернуться к патрулированию, — тихо сказала Пунзи. — Увидимся позже.

Не дожидаясь ответа, она шмыгнула в коридор. В груди щемило от странной тревоги, объяснения которой девочка не могла найти. Как только она начинала думать об Эльзе, будто из ниоткуда появлялась паника, сжимая на её горле свои призрачные пальцы. Отмахнувшись от гнетущих мыслей, Пунзи перешла в следующий вагон, и в уши тут же ударил невообразимый шум. Девочка замерла на полпути, устало прикрыв глаза. Ну вот, первое наказание в её жизни.

— Соберись, — прошипела Рапунцель, обращаясь сама к себе. — Они тебя послушают, ты же староста!

Глубоко вдохнув, девочка толкнула отъезжающую в сторону дверь и оказалась свидетелем неожиданной сцены.

— Я был там и видел всё своими глазами! — возмущённо парировал на повышенных тонах Хиро Хамада. — Министерство и половины вам не рассказывает!

Темноволосый мальчик с факультета Рапунцель организовал вокруг себя что-то вроде античной агоры. Студенты с разных курсов столпились вокруг него, внимательно слушая гневную речь.

— Почему мы должны верить тебе, а не самому Министерству? — крикнула какая-то слизеринка из гурьбы. — Ты можешь приукрашивать, а мракоборцы всегда преподносят лишь факты.

Рапунцель нахмурилась, продолжая наблюдать за сценой. Она заметила, как цвет лица Хиро из красного превратился в зелёный, пока он боролся со взбушевавшимся чувством несправедливости внутри себя.

— Хорошо, — сквозь зубы выплюнул он. — Если вы верите только Министерству, то вот — моя тётя работает в Аврорате. Они там обсуждают все эти события, о которых я вам талдычу, а в народ выходит только тщательно выверенная информация.

— Почему же тогда твоя тётя не скажет всем правду? — удивлённо спросил один из первокурсников.

Хиро смущённо моргнул.

— Она занимается документацией, но к этому делу её почему-то не допустили, — пробормотал он.

В толпе поднялся шум, все начали бурно обсуждать услышанное, споря и переругиваясь друг с другом. Рапунцель решила, что сейчас самое время вмешаться. Пробившись мимо зевак, она схватила Хиро за локоть и поволокла прочь, по дороге пригрозив остальным, что имеет право снимать баллы ещё до начала первого учебного дня. Так что если они сейчас не разойдутся, какому-то факультету точно не поздоровится. Бросив напоследок уничижительный взгляд на наглую слизеринку, Рапунцель запихала Хиро в свободное купе и зашла следом. Школьники в коридоре стали понемногу расходиться, всё ещё шёпотом ведя словесные баталии.

— Ну и что ты устроил, Хамада? — взвилась Пунзи. — К чему был весь этот спектакль?

Хиро насупился, отвернувшись к окну. Он явно не был намерен как-либо объяснять свои действия.

— Хиро? — уже поспокойнее позвала однокурсника Рапунцель.

— Это так глупо, — наконец выдохнул он, поворачиваясь к девочке. Пунзи ещё никогда не видела Хиро таким грустным. — Я услышал, как двое слизеринцев обсуждали тот день… ну, знаешь, — он многозначительно округлил глаза, Рапунцель кивнула. — Девчонка ныла, что завидует тем, кто там оказался, якобы это должно было быть весело. И тот парень с ней согласился, и они оба так… так…

— И ты решил пролить свет на истину? Что там не было так весело, как они думают?

— Я не мог стоять в стороне! — возмущённо воскликнул Хиро, его щёки горели румянцем.

— А стоило. Незачем разносить панику по школе, — грустно протянула Пунзи. — Я считаю, что Министерство совершает ошибку, скрывая истинное положение вещей, но если мы будем кидаться на любого, кто считает, что в долине Борроудейл было весело, никаких сил не окажется. Мы не можем убедить каждого в своей правоте, так что есть ли смысл пытаться?

— Уверен, что есть! — пылко возразил мальчик. — Что нам теперь, молча слушать всю эту ересь?

Рапунцель обречённо покачала головой. Она не знала, как убедить приятеля не соваться в это дело. Всё казалось куда более серьёзным, чем представлял себе Хиро, она была уверена в этом. Раз Министерство пытается скрыть подробности, включая возвращение Готель, значит, они знают что-то, чего не знает ни один человек, оказавшийся в долине той ночью. Да, определённо так оно и есть! Стоило убедить Хиро не лезть на рожон, пока он не навредил сам себе.

Только Рапунцель собралась с мыслями, чтобы начать свою тираду, дверь в купе со стуком отъехала в сторону, и знакомая физиономия появилась в проходе. Длинный наглый нос, кошачья улыбка.

— Слышал, ты произвёл фурор, Хамада, — протянул Флинн.

Приблизившись к Рапунцель на максимально близкое расстояние, он лениво примостил подбородок на её плечо.

— Эти болваны…

— Послушай сюда, — улыбка вдруг волшебным образом испарилась с губ юноши, — «эти болваны» слушать тебя не станут. Всё сказанное может и будет обращено против тебя и твоих фактов. Кричать во всю глотку, что вы неправы, а я прав — бредовая идея. Люди верят только в то, во что сами хотят, так что захлопни варежку и молча радуйся жизни, — отрезал Флинн. — Ведь ты выжил.

Хиро Хамада молча открывал и закрывал рот, будто рыба, выброшенная на берег волею судеб. Через мгновение взяв себя в руки, он решительно кивнул, выпалив, что всё понял, и юркнул прочь из купе.

Рапунцель медленно обернулась, ошеломлённо взглянув на своего парня. Он же, вновь вернув свою улыбочку и слегка насмешливый взгляд, решил примоститься на сидении, закинув ногу на ногу и глядя на девушку снизу-вверх.

— Что на тебя нашло? — необычно тоненьким голосом спросила когтевранка. — Давно я не видела тебя настолько серьёзным. Ты был с Хиро таким… грубым.

— Грубым? Ха! — прыснул Юджин. — Я просто сказал правду, которую он и сам знал. Просто отказывался в это верить. Кто-то же должен был исполнить свои обязанности старосты, — подмигнул парень.

— Здесь речь не о старостах, — покачала она головой. — Я думаю, присматривать друг за другом в сложившейся ситуации — наш человеческий долг.

— Ка-а-ак поэтично, — зевнул Юджин, игнорируя мрачное настроение Рапунцель. — Иди сюда, — он похлопал по месту рядом с собой. — Укладывай свою бедовую головушку на моё плечо и рассказывай всё, что в ней творится, и от чего ты так маешься.

— Не буду я ничего рассказывать, это глупости, — буркнула Рапунцель, но всё равно послушно села, и как только её голова коснулась плеча Флинна, он обхватил её одной рукой за талию, крепко прижимая к себе.

— Тогда будем молчать, — тихо и как-то очень серьёзно произнёс он.

— Думаешь, Хиро смирится? — прошептала Пунзи.

— Вряд ли. Но я присмотрю за ним, чтобы он не влип в неприятности.

— Спасибо, Юджин, — благодарно выдохнула девочка и прикрыла глаза.

В этот же момент, она почувствовала, как напряглось тело слизеринца. Пальцы на её талии сжались сильнее, и горячее дыхание обожгло лоб, а затем она ощутила прикосновение губ. Подняв голову, Рапунцель встретилась со взглядом Флинна, и что-то в нём было такое, чего раньше она не замечала. В карих омутах плясали странные огоньки, но глаза оставались серьёзными и сосредоточенными. Что это? Неужели…

Но додумать мысль она не успела — Юджин впился настойчивым поцелуем в её губы, и Рапунцель только охнула. Неуверенно обвив его шею руками, девушка попыталась нежно ответить, но напор слизеринца лишь оставил её в недоумении. Она предприняла попытку отстраниться и заглянуть парню в глаза, но Юджин прижал её к себе ещё сильнее, практически отнимая возможность вдохнуть.

— Ф-флин, — невнятно промычала девушка ему в губы.

Рука Флинна взметнулась к её волосам, пальцы торопливо путались в коротких прядях, наклоняя голову Рапунцель ближе, буквально впечатывая её губы в свои. Девушка, ойкнув, упёрлась ладошками в грудь Юджина и с силой толкнула. Наконец она смогла посмотреть в его глаза — рассредоточенные и какие-то затуманенные.

— Да что с тобой такое?! — воскликнула когтевранка. — Мне же больно!

Это подействовало на Юджина к ушат холодной воды. Взгляд приобрёл осмысленность, и тут же вина тенью легла на его лицо.

— Пунзи, я… потерял контроль, — прошептал он, пытаясь прикоснуться к её руке, но девушка неосознанно отпрянула. — Мне так жаль. Я не хотел причинить тебе боль, ты же знаешь.

Рапунцель ошеломлённо покачала головой.

— Не знаю. Я никогда ещё не видела тебя таким. Если это то, о чём я думаю… Юджин, я не готова, — она подняла на него испуганный взгляд. — Слишком рано.

— Нет-нет, я дурак, Пунзи! Такого больше не повторится, обещаю.

Девушка встала, на несколько шагов отступив к двери.

— Поговорим потом, ладно?

И не дожидаясь ответа, она выскочила в коридор «Хогвартс-экспресса», оставив парня ни с чем. Как только за ней закрылись двери, Юджин обречённо запустил обе пятерни в волосы, пробормотав себе под нос: «Троллье дерьмо».

***

Хогвартс встречал своих учеников, как всегда, с распростёртыми объятиями. Украшенный гобеленами холл, приветствующие новоприбывших приведения замка, Большой зал с развивающимися на несуществующем ветру эмблемами факультетов, парящими в воздухе свечами, заколдованным потолком с мерцающими на ночном небе звёздами.

За преподавательским столом собрались все профессора, счастливо улыбаясь входящим студентам. Шортер с таким энтузиазмом махала рукой гриффиндорцам, что шляпка небесного цвета чуть было не слетела с её головы. Профессор Хейл при этом тщетно пыталась не смеяться с коллеги и подруги при всех. Северянин, с улыбкой переговариваясь с Региной, время от времени разражался громоподобным хохотом на весь зал, да так, что в добрых глазах директора порой блестели слёзы.

Только ступив в Большой зал, Рапунцель почувствовала, что она дома. Сложно передать атмосферу этого ощущения — ты просто вдруг осознаёшь, что вот оно. А что такое «оно» можно понять, лишь прочувствовав. Тогда и слов не нужно.

Широко улыбнувшись профессору Гиббс, Пунзи заняла своё любимое место за столом Когтеврана и оглянулась в поисках друзей. До замка они добирались все вместе на каретах без лошадей. Ей всегда было интересно, что это за колдовство такое, заставляющее кареты ехать самих по себе, но руки никак не доходили до «Истории Хогвартса». Юджин порой очень странно поглядывал на то место, где должна быть впряжена лошадь, но ничего не говорил, а когда она пыталась узнать, переводил тему.

Подумав о слизеринце, Рапунцель моментально помрачнела. После того случая они разговаривали, но преувеличенно вежливо. Юджин прятал глаза и старался лишний раз к ней не прикасаться. Рапунцель чувствовала себя немного виноватой перед ним, но ничего не могла с собой поделать. Ей было страшно в тот момент. Страшно до чёртиков! А она очень не хотела ощущать страх наедине со своим возлюбленным. Но тоненький голосок внутри твердил: «Стой, ещё не время, остановись, ну же!». И Рапунцель не могла его игнорировать.

Тяжело вздохнув, девочка перевела взгляд на стол Слизерина. Юджин с улыбкой слушал, о чём говорит Фрост, но по стеклянному взгляду Пунзи поняла, что его мысли далеки от рассказов друга. Нахлынула новая волна тревожного чувства, и Рапунцель поспешно отвернулась.

У Гриффиндорцев было, как обычно, своё настроение. Они веселились на полную, разве что едой не кидались (потому что её ещё не было). Мерида с Джеймсом распевали какую-то задорную песенку, и к ним начали присоединяться остальные, с энтузиазмом подхватывая знакомый мотив. Вскоре весь зал гремел от их голосов, вытягивающих «Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс…». Рапунцель рассмеялась, заметив, как её однокурсники-когтевранцы смущённо подпевают им в полтона. За столом Пуффендуя все лениво наблюдали за происходящим, мягко улыбаясь, будто родители, пришедшие на утренник к своим детям. Пунзи встретилась взглядом с зевающим Иккингом и широко улыбнулась ему. Ик, спохватившись, прикрыл рот рукой и виновато помахал в ответ.

Последние строки допевали все вместе, даже преподаватели. Громче всех пел Северянин, встав во весь свой исполинский рост и закрыв глаза от удовольствия. Закончив, он первым начал аплодировать, и народ с радостью к нему присоединился.

— Спасибо, друзья! — широко улыбнулся директор. — Спасибо за то, что вы есть у меня, у нашей школы. Мне вас не хватало.

В Большом зале повисла оглушительная тишина. Некоторые девчонки украдкой смахнули с ресниц слёзы.

— На этой трогательной ноте хотелось бы сделать объявление, — во взгляде Северянина что-то неуловимо поменялось. — Впервые за долгие годы с поддержкой родительского комитета и Министерства магии Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс решила возобновить Традиционный Турнир Чемпионов Факультета!

Сразу же в зале поднялся невообразимый шум: все начали перешёптываться, задавать друг другу вопросы и выкрикивать что-то неразборчивое друзьям, сидящим за другими столами. Однако спокойный, но вселяющий неподдельный ужас голос профессора Миллс заставил каждого моментально замолчать.

— Кажется, директор не закончил свою речь.

— Спасибо, Регина, — улыбнулся Северянин. Взгляды учеников теперь были прикованы к нему с большим вниманием. — Смею полагать, многие из вас слышат об этом Турнире впервые. Но прежде чем мы начнём нашу трапезу, я с удовольствием всё объясню.

Директор глубоко вздохнул, окинув своих студентов добрым отцовским взглядом. В сознании Рапунцель зазвучал хрипловатый голос мракоборца: «Как некстати. Когда в Хогвартсе намечается это событие, не хватало только очередного конфликта с Готель…». Так вот, что он имел в виду!

— Раньше Традиционный Турнир Чемпионов Факультета проводился каждые пять лет. По некоторым причинам руководству Хогвартса пришлось его отменить, но времена были совершенно другие, и сейчас мы не совершим тех же ошибок. Итак, от каждого факультета выбирается чемпион и в течение года он будет проходить Испытания, зарабатывать свои очки и добиваться победы ради чести своего второго дома. Чемпионов выбираете вы сами! В холле уже выставлены специальные ящики, в которые вы в течение двух недель будете кидать свои анонимные голоса за того ученика, которого вы бы хотели видеть в качестве представителя вашего факультета. Голосовать за себя нельзя. Голосовать за студента из другого факультета тоже запрещено. Участвовать в выборе чемпиона могут все, независимо от возраста, но стать чемпионом может лишь тот, кто достиг четырнадцати лет. Победитель Турнира освобождается от итоговых экзаменов и получает приз в одну тысячу галлеонов!

Зал взорвался радостными криками, аплодисментами, и все снова начали безостановочно обсуждать неожиданную новость, совершенно наплевав на терпеливо ожидающего директора. Рапунцель переглянулась с Меридой, которая так и светилась от переполняющих её эмоций. До девочки донёсся голос Хиро: «Голосуйте за меня, я принесу честь Когтеврану!». Ещё немного и, Рапунцель была уверена, он взобрался бы прямиком на стол, раздавая свои наспех наколдованные визитки. Но отрезвляющий голос Регины вновь заставил всех замолчать.

— Если сейчас же не восстановится тишина, я устрою каждому факультету свой собственный турнир на выживание в условиях моего предмета!

Северянин подарил ей виноватую улыбку и повернулся к студентам, став на мгновение непривычно серьёзным.

— Я хочу, чтобы вы запомнили одну вещь, — строго произнёс он. — Цель турнира — не победа, не золото и не освобождение от экзаменов. Всё это задумано для того, чтобы вы научились взаимопомощи, поддержке и, что самое главное, единству. Рознь между факультетами неприемлема. Мы все — одна семья.

Примечания:
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 44

user posted image

Мерида

— Семья, — девочка произнесла это слово вслед за Северяниным одними лишь губами и обернулась к необычайно притихшему Джеймсу.

Он не отрываясь смотрел на директора, и было в его взгляде что-то настораживающее Мериду. За два года общения она научилась чувствовать его настроение, читая, если можно так выразиться, по глазам. Задорные искорки в карих омутах означали, что Джиму весело, почти осязаемое тепло — что ему комфортно. Иногда у Джеймса был отсутствующий взгляд. Это означало, что его мысли где-то очень далеко, и лучше оставить его наедине с ними.
Но сейчас в его глазах плясало опасное пламя, которое Мериде прежде не приходилось видеть. Казалось, если она сейчас дотронется до него, он обернётся волком и откусит ей голову. Мери вздрогнула от собственных нелепых мыслей и очень осторожно протянула руку к плечу парня.

— Джим?

Он обернулся так резко, что она едва не свалилась с лавки от испуга. В глазах бушевало пламя, будто отражение парящих в воздухе свечей. Губы застыли в нервной полуулыбке.

— Не надо, Джим, — сдавленным голосом произнесла Мерида. Она вдруг всё поняла. — Тебе это не нужно.

— О чём ты? — прищурился Джеймс.

На самом деле, он тоже понимал, о чём говорит Мерида, она это знала. Видела по его глазам, огонь в которых будто потускнел, но от этого выглядел лишь опаснее. Уголки его губ медленно поползли вниз — он чувствовал, к чему она ведёт.

— Слушай, Джим, — пытаясь унять дрожь в голосе, продолжила Мери, — я понимаю, почему тебе этого хочется, но этот турнир — не простое соревнование. Он не просто так проводился раз в пять лет, это опасное мероприятие. Люди умирали… ученики умирали! Разве деньги и слава того стоят?..

— При чём здесь это? — резко оборвал её Джеймс. — С чего ты вообще решила, что я хочу участвовать?! Да никто в этом замке никогда не проголосует за меня, опасную тварь, способную разгрызть глотку сопернику. Сейчас многие натянули фальшивые улыбки и уже так явно не отпрыгивают в сторону, когда я прохожу мимо, но они всё равно боятся. Боятся и ненавидят меня, Мери.

— Джим…

— Я не закончил! Не собирался я участвовать, Мерида. Я не такой глупый, как ты думаешь. Но суть в том, что я знал о том, что никто в этом замке не верит в меня, кроме тебя. До этой минуты, — он вдруг странно рассмеялся. — Ты только что выразила своё ко мне недоверие.

— Я не говорила ничего такого! — возмутилась Мерида, но прежде чем она могла сказать что-то ещё, Джеймс встал со своего места и молча направился к выходу.

Ей оставалось только ошеломлённо смотреть ему вслед, часто моргая, чтобы спугнуть напросившиеся слёзы. Она не переносила, когда-то кто-то повышал на неё голос, тем более без причины.

— Какая пикси его укусила? — воскликнула за её спиной Рапунцель, занимая освободившееся место.

Мерида всегда была рада её компании, но сейчас ей почему-то не хотелось делиться своими переживаниями. Пунзи стащила с соседней тарелки бутерброд с икрой и запихнула его весь в рот, закрыв от наслаждения глаза. От этого зрелища живот Мериды предательски заурчал, и она смущённо схватилась за него обеими руками.

— Да ладно, никто не успел толком поесть, — пробормотала Рапунцель, высматривая на столе Гриффиндора следующую цель. — Со всеми этими объявлениями о всяких турнирах…

Она вдруг прищурилась и, быстро выхватив палочку, левитировала к себе разнос с запечённым картофелем. Но от Мериды всё равно не ускользнуло раздражение в голосе подруги, несмотря на напускную весёлость.

— Тоже не особо рада этой новости? — проницательно заметила гриффиндорка, присоединяясь к трапезе.

Рапунцель только покачала головой и многозначительно кивнула в сторону стола Слизерина. Только сейчас Мерида заметила необычайный ажиотаж среди серебристо-зелёного моря. Большая часть слизеринцев сгруппировалась вокруг двоих самодовольно улыбающихся парней. Естественно, одним из них был лоснящийся от удовольствия Фрост, а вторым — его неизменный спутник во всех греховных делах. Флинн, сложив на груди руки, важно кивал на вопросы каких-то мелких слизеринок, в глазах которых даже с такого расстояния читалось обожание.

Рапунцель так сильно сжала вилку, что Мерида даже забеспокоилась, не собирается ли она пырнуть ею одну из фанаток её парня.

— Я ещё не разговаривала с ним, но могу поспорить, что он собрался стать чемпионом, — пробормотала Пунзи, вдруг обмякнув, будто шарик, у которого выпустили весь воздух. — Не представляю, каким опасностям он подставит свою шею в этот раз, но ведь Северянин не допустит, чтобы кто-то пострадал, правда?

Встретившись с её полным мольбы взглядом, Мерида не смогла найти в себе силы ей возразить и лишь пожала плечами.

— Конечно, расслабься. Тебе стоит волноваться только из-за этого хихикающего сестринства, но я уверена, что вдвоём мы сумеем дать им отпор.

— Думаешь? — воспрянула духом Рапунцель. — Раздутое эго Юджина может просто лопнуть от такого количества внимания. Я не могу не беспокоиться.

Мерида рассмеялась, шутливо толкая подругу плечом. Она безумно любила Рапунцель. За её здоровый оптимизм в нужные моменты, за её силу духа и невероятный талант во всём, за что бы она не бралась. А их отношениям с Юджином Мери даже немного завидовала. Рапунцель ведь долгое время не воспринимала его всерьёз, отталкивала как могла. Раньше Мерида была уверена, что ему Пунзи нужна лишь как трофей, но после того, как они, её друзья, бездействовали, а Юджин самолично спас свою принцессу, Мери его зауважала. Именно так, по мнению Мериды Рапунцель была самой настоящей принцессой, а она сама… кто угодно, но не дама благородных кровей. Всё её поведение, внешность, жесты кричали о том, что она лишь «свой парень».

Поэтому теперь, когда такой красавчик как Джим обратил на неё, Мериду, внимание, ей больше всего на свете хотелось сохранить его чувства. Но чем сильнее она за них хваталась, тем проворнее они ускользали, словно песок сквозь пальцы.

— …насильно не удержишь.

Голос подруги вывел Мериду из задумчивости, заставив удивлённо поднять на неё взгляд.

— Что?

— Говорю, если он так хочет стать чемпионом, насильно его не удержишь, — обречённо покачала головой Пунзи. — Мне остаётся только поддерживать его, таков мой долг.

Она вдруг подскочила, порывисто обняв Мериду.

— Я совсем забыла о своих новых обязанностях! Пойду покажу первокурсникам дорогу к гостиной. Знаешь, — девочка неожиданно помрачнела, — кажется, что Эльза совсем недавно вела в гостиную меня.

Пунзи качнула головой, будто прогоняя воспоминания, и, потрепав напоследок Мериду за плечо, отправилась к новичкам-когтевранцам.

Мери окинула Большой зал взглядом: многие разбились по группкам, болтали, веселились, шутили… То тут, то там были слышны разговоры о турнире. Только сейчас до Мериды дошло — никто и словом не обмолвился о происшествии этим летом, в котором пострадали их друзья. Многие исчезли без следа, их места за столами факультетов пустовали, но ни один человек не посчитал нужным что-то сказать по этому поводу. Почему? Почему все делают вид, будто ничего не произошло в долине Борроудейл? Даже директор в своей речи не высказал слов поддержки. Это было очень странно.

Мерида задумчиво прикусила губу, всматриваясь в лица окружающих. Безмятежные улыбки, взрывной смех и радостное возбуждение в ожидании чего-то нового. Люди всегда предпочитают закрыть глаза на пугающее прошлое и улыбнуться неизвестному будущему.

***

Две недели пролетели в мгновение ока и были полны событий. На следующий день после пира Большой зал не умолкая галдел, обсуждая очередную новость, а именно — возвращение Анны Разенграффе.

Сестра Эльзы сидела за столом Гриффиндора, окружённая вниманием со всех сторон. Каждый считал своим долгом подойти, поздороваться и поглазеть на изрядно осунувшуюся, бледную, но живую и здоровую рыжеволосую девчонку. Под глазами Анны залегли тёмные круги, она была похожа на собственную тень, но, тем не менее, всё так же приветливо улыбалась и была дружелюбна с каждым, кто к ней обращался. Казалось, что девочка изменилась только внешне, но Мерида чувствовала, что даже в движениях Анны, необычно дёрганных жестах и в том, как часто она моргала, было что-то пугающе странное.

Ей пришлось многое пережить. Полгода она провела в лечебнице, и новости не доходили ни к ней, ни ко всему остальному миру. Другими словами, Анна была в полной изоляции. Неудивительно, что все просто сгорали от любопытства, и многие даже не скрывали этого. Мало кто по-настоящему беспокоился о её здоровье. Всем было интересно, что же на самом деле произошло той зимой между двумя сёстрами.

Мерида мрачно отпила апельсинового сока из своего кубка и с глухим стуком вернула его на место. С другой стороны стола среди толпы студентов с трудом можно было разглядеть рыжую макушку однокурсницы. Но кое-что бросалось в глаза, как бы Анна ни пыталась это скрыть. Среди огня её волос словно бельмо на глазу пробивалась ослепительно-белая прядь. У Мериды невольно появилась ассоциация с Джеком. У его младшей сестры были каштановые волосы, у него — белоснежные. У Анны Разенграффе до инцидента волосы были ярко-рыжие, но не такие вырви-глаз рыжие, как у самой Мериды, конечно. У Эльзы цвет волос отливал платиной. Почему родные братья и сёстры так отличались между собой, и почему после несчастного случая Анна начала резко седеть?

Мерида решительно поднялась и, расталкивая локтями однокурсников, пробила дорогу к Анне, которая при её приближении, испуганно вздрогнула.

— О, Мери, — мягко улыбнулась девочка. — Рада тебя видеть.

Губы Мериды слабо дрогнули, и она неуверенно сжала плечо Анны. Девочка будто уменьшилась в размерах от её прикосновения.

— Как ты себя чувствуешь? — медленно произнесла Дунброх, не отрываясь глядя в её глаза.

Анна немного удивлённо приподняла брови, но, продолжив улыбаться, кивнула.

— Лучше не бывает. Спасибо, что интересуешься.

Неожиданно для себя Мерида вдруг притянула девочку, сжав её в крепких объятиях. Анна сдавленно охнула, но вырываться не стала, только неловко обхватила однокурсницу слабыми ручками.

— Послушай, Анна, — быстро зашептала Мерида ей на ухо так, чтобы никто другой не услышал, — если тебе нужна будет помощь, ты можешь обращаться ко мне или к моим друзьям. Пожалуйста, не бойся делиться с нами своими переживаниями, мы всё поймём.

Несколько мгновений Анна молчала. Вокруг них шептались зеваки, охочие к чужим разговорам. Затем она медленно отстранилась, посмотрев прямо в глаза Мериды. Сейчас она как никогда походила на свою сестру. Но этот момент рассеялся, когда девочка вновь расплылась в дружелюбной улыбке, такой неестественной и дежурной, что Мериде захотелось её встряхнуть и тем самым вернуть жизнь в это тельце, ставшее пустой оболочкой прежней Анны.

— Спасибо, — ещё раз произнесла она и окончательно отстранилась.

Не просто физически. Мерида ощутила, как ускользает тонкая нить доверия между ними. Они никогда не были особо близки, но Мери всегда хорошо относилась к младшей сестре Эльзы. Иногда они обсуждали квиддич в общей гостиной или делились домашкой. Но сейчас Мерида чувствовала, что Анне как никогда нужна дружеская помощь. Но как помочь человеку, который от этого отказывается?

С Джеймсом пока так и не удалось наладить контакт. Мери честно пыталась! Даже не поднимала тему турнира в попытке заговорить с ним. Но Джим оставался в своём непонятном настроении, был раздражительным и угрюмым, и всё это напоминало Мериде те ужасные дни, когда они были в ссоре. Но тогда хоть была понятна причина — она только узнала о его ликантропии, он стыдился и боялся её реакции, а ещё подливало масла в огонь отношение всех окружающих. Но что происходило с Хокинсом сейчас оставалось для Мериды загадкой.

С первого же дня в холле возле ящиков для голосования вечно толпился народ. За их спинами с трудом можно было разглядеть эти изящные деревянные конструкции с причудливой резьбой, соответствующей каждому факультету. На ящике Гриффиндора был вырезан царь зверей с инкрустированными рубинами вместо глаз. Они преломляли свет, и создавалось впечатление, что внутри горит настоящий огонь, из-за чего лев казался живым.

Тотемные животные других факультетов тоже вселяли чувство трепета. Особенно змей Слизерина. Мерида даже близко к этому ящику не подходила. Казалось, что пресмыкающееся следит за каждым её движением глазами-изумрудами и вот-вот вонзится клыками ей в шею. Ажиотаж возле этого ящика был особо ощутим.

Каждый раз, когда кто-то бросал свой голос в один из ящиков, холл оглашался криками, радостными возгласами, улюлюканьем и мерзким смехом, от которого у Мериды начинала болеть голова и появлялось желание поскорее оттуда убраться. Она искренне не понимала их радости, но на паре Трансфигурации к ней подсела Рапунцель, и когда Мери высказала ей своё раздражение по поводу всех этих «недалёких личностей с разжиженным мозгом флоббер-червя», она произнесла одну очень мудрую фразу.

— В мире творится непонятно что, Мерида, — прошептала когтевранка, следя взглядом за проходящей мимо Гиббс, — дети по всей стране исчезают, Министерство не хочет поднимать панику. Проще делать вид, что ничего не происходит и радоваться, пока есть такая возможность.

— Но это же глупо! — со злостью зашипела Мери. — Неужели проще закрыть глаза, чем бороться до начала катастрофы.

— Никто не хочет признавать катастрофу, пока она не наступит, — покачала головой Пунзи. — Ты не думай, я не поддерживаю позицию всех остальных, просто я её понимаю.

Это заставило Мериду замолчать. Ненадолго. Пока она не столкнулась в холле со своими братцами-занозами-в-одном-очень-пикантном-месте. Хемиш, Хьюберт и Харрис сгрудились возле ящика Гриффиндора с очень подозрительными физиономиями и тихо переговаривались. До конца занятия оставалось около пяти минут, а Мериду как раз послали с поручением к Регине, так что её братья выбрали очень удачное время, чтобы остаться незамеченными, если бы не карма.

— И что же мы тут делаем? — удивительно спокойным голосом прощебетала старшая сестра, вырастая за спинами тройняшек как угрожающе огромная волна.

Харрис ойкнул, выронив какую-то склянку из вспотевшей ладошки, и она тут же приземлилась на мраморный пол, осыпав его осколками, а ноги родственников облив мутной бирюзовой жидкостью. Туфли Мериды, как и ботинки братьев, покрылись шерстью, и девочка подняла на младшеньких насмешливый взгляд.

— О, я знаю, чем вы тут занимались! — с притворной радостью прошептала она. — Хотели возраста себе прибавить.

Она неожиданно расхохоталась, а затем одним натренированным движением влепила сразу троим такой подзатыльник, что они едва удержались на своих лохматых ногах.

— Похоже, это семейное — не разбираться в Зельеварении, — хмыкнула Мери. — Но даже я знаю разницу между зельем старения и увеличения волосяного покрова.

Близнецы угрюмо опустили взгляд, Хемиш что-то пробормотал себе под нос, и глаза Мериды инстинктивно сузились.

— Я напишу отцу. Два года я терпела взрывы в туалетах, вызовы к декану, побеги в Запретный лес, и наши родители были освобождены от большей части всего того… непотребства, что вы творили!

— Ты хотела сказать «дерьма», — хмыкнул Хьюберт.

— А ещё я хотела дать тебе в нос, но не дала же!

Мальчик дёрнул плечом и снова уставился в пол. Время от времени они переглядывались, и Мерида прекрасно понимала, что эти разбойники просто так не сдадутся. Ей удалось застать их на месте преступления сегодня, но кто знает, вдруг её не будет рядом завтра?

— Вон отсюда, — устало протянула она, и мальчишек как ветром сдуло.

Что бы Мерида не говорила, но стучать на братьев родителям она не стала бы никогда в жизни. Они дали ей оторваться в детстве, не забывают напоминать о своём существовании сейчас, а что будет дальше — даже страшно представить. Но она их любила, и её долгом было защищать их от самих себя.

Вздохнув и поборов желание выругаться, Мерида отправилась выполнять поручение, о котором уже совсем успела забыть.

***

Когда пришёл решающий день — день выбора чемпиона от каждого факультета, Хогвартс будто с ума сошёл. Весь замок стоял на ушах, в коридорах продавали значки с изображением наиболее популярных кандидатов (физиономия Фильцельберта нагло скалила зубы с каждой мантии слизеринцев), нельзя было спокойно завернуть за угол, чтобы тебе не всучили очередной флаер с дурацким слоганом («Фроста в президенты!»), а навязчивые кричалки въедались в мозг похуже, чем лакричная палочка — в зубы.

С учёбой дела обстояли плачевно. Никто не считал важным делать уроки или быть внимательным на занятиях, разговоры в коридорах плавно перетекали в аудитории, и профессора все как один подняли лапки, будто говоря: «Гоблин с вами, я сдаюсь», и на решающий день все факультеты были освобождены от домашки. Гиббс в своей излюбленной манере пригрозила, что превратит любого в медведя, если её задание будет проигнорировано после выборов. Но даже день отсрочки был слаще медовухи.

Из всего этого Мериду радовал лишь тот факт, что никто не призывал голосовать за Джеймса. Гриффиндорцы настойчиво выдвигали на место чемпиона две кандидатуры — Симбы Кинга и… её. Мери это немало удивляло, ведь по сравнению с Симбой она совершенно не подходила на эту роль. Кинг был её однокурсником. Сильный парень, в меру старательный на занятиях, неплохо разбирающийся в Защите от Тёмных Искусств и играющий за сборную. Он был одним из загонщиков и орудовал своей битой как лев — собственными лапами. Симба был любимцем, и он должен был стать чемпионом. Мерида даже собственнолично отправила бумажку со своим голосом за него в ящик, который радостно выплюнул несколько искр в ответ.

Судя по ехидному выражению лица Хокинса в этот момент, он голосовал за неё. Мерида расстраивалась из-за того, что сейчас с ним происходило. Расстраивало её то, как он всё враждебно воспринимал, пропуская это через себя, искажая в своей призме недоверия. Джеймс стал откровенно избегать встреч с нею, стал подолгу пропадать в подсобке завхоза, а однажды Мерида даже унюхала исходящий от него запах тентакулы!

— Ядовитая тентакула! — возмущалась она во внутреннем дворике Трансфигурации, стоя спиной к Фросту. — Я не знаю, что и думать!

Смех Джека заставил её яростно обернуться. Вдоволь насмеявшись, он снисходительно покачал головой, глядя на подругу с жалостью.

— Мери, тебе не о чем беспокоиться. Тентакула, хоть и считается наркотиком, но курят её только выпендрёжники, которые хотят привлечь к себе внимание.

— Но привыкание…

— Она не вызывает, — хмыкнул Джек. — Просто помогает расслабиться. А знаю я это, — перебил он назревающий вопрос Мериды, — из первых уст. Сам не пробовал, да и желания у меня такого нет.

Разговор с Джеком принёс Мериде небольшое облегчение. Она, как обычно, не ожидала от него никакой поддержки, а он, как обычно, заставил её почувствовать себя глупышкой. Вот такой он Джек: вы не ждали, а я вам подставлю дружеское плечо.

Вечером объявляли результаты. Мерида вздохнула с облегчением, когда увидела, что резные ящики вносят в зал. От греха подальше их решили не левитировать, а притащить своими силами. На преподавательских подмостках уже высились четыре каменных постамента напротив каждого стола факультета. Ящики не без труда были водружены на эти постаменты, и непрекращающийся ропот в зале наконец стих. Повисла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием пламени свечей и терпения Мериды.

Наконец, директор откашлялся и раскинул руки, будто хотел обнять весь Большой зал.

— Дорогие студенты! Настал момент истины, — он шумно вдохнул. — Сейчас мы узнаем, кто же из вас будет представлять свой факультет и защищать его честь в предстоящих испытаниях. С кого бы начать… — Северянин в шутливой неуверенности переступил с ноги на ногу, оглядываясь на четыре ящика. — Кто хочет быть первым?!

Зал взорвался такими оглушительными криками, что глаза на лоб лезли. Мерида непроизвольно зажала уши руками, во всю разглядывая своих взбесившихся однокашников. Даже меланхоличный Иккинг так дёргался, что можно было подумать, будто он исполняет танец сидя. Рассмеявшись, Мерида пожала плечами и присоединилась к кричалке в честь Кинга, пока Северянин не поднял успокаивающе ладонь.

— Я понял, — его голос вытеснил все остальные звуки, будто снежный валун сносит всё на своём пути. — Слизерин! Вы готовы?

Серебристо-изумрудное море слева оглушило всех вокруг, множество голосов вразнобой начало скандировать имена своих любимцев. Мерида видела, как надулся от важности Фрост, и тихо прыснула в кулак. Вот будет потеха, если его правда выберут. Жаль только, что не удастся избежать океана пафоса, что выльется на её бедовую головушку.

Директор изящно (насколько позволяли его габариты) взмахнул палочкой, дотронувшись её кончиком до крышки крайнего слева ящика с изображением змеи. Она тут же взметнулась, извиваясь будто живая, и Мерида могла поклясться, что услышала шипение! А затем ящик радостно выплюнул на свободу небольшой кусочек пергамента, который, немного покружив в воздухе для важности, плавно опустился на протянутую ладонь Северянина.

— Юджин Фильцельберт!

Мерида, борясь со странным приступом смеха, завизжала со всеми девчонками замка. За соседним столом пунцовая от смущения Рапунцель пыталась не задохнуться в крепких объятиях своего счастливого парня. Он присосался к ней прямо на виду у всего зала, и, глядя на багровеющего Северянина, Мерида не могла сдержать хохота. Вот же достанется Флинну, когда они с Рапунцель останутся наедине!

Дождавшись, пока все более-менее успокоятся, а Юджин встанет на положенное для чемпиона место у своего постамента, Северянин продолжил. Похоже, ему тоже нужна была минутка, чтобы взять себя в руки: прежде чем объявить чемпиона Когтеврана, он сделал несколько глубоких вдохов-выдохов, метая взглядом «молнии» в сторону слизеринца.

— Когтевран… Хиро Хамада!

Кажется, Хиро сам не ожидал, что у него получится. Он ошеломлённо смотрел на директора, пока его трясли из стороны в сторону, лохматили волосы и поздравляли. Мерида сложила ладошки рупором и крикнула что есть мочи:

— Ву-ху, так держать!

Хиро дёрнулся, приходя в себя, и тут же расплылся в улыбке, становясь прежним мальчишкой.

— Я знал, я знал! — кричал он, раздавая всем желающим «пять» на пути к постаменту. — Я принесу Когтеврану победу!

Чемпионом Пуффендуя стал Кристофф Бьоргман — здоровый парень с носом-картошкой и добрыми глазами-бусинками. Он был настоящим блондином с тёплой улыбкой и добрым сердцем, и Мерида была искренне за него рада. В какой-то момент ей даже показалось, что идея с турниром не так уж и плоха. В любом случае, Северянин более компетентен в этом вопросе и сможет поручиться за безопасность своих учеников. И чего это только она так распереживалась?

Очередь дошла до Гриффиндора.

Северянин прикоснулся палочкой к ящику, но вместо того, чтобы спокойно расстаться с именем победителя, ящик задрожал, выплёвывая красные искры. Изображение льва зашевелилось, блеснув рубиновыми глазами. В воздух взлетел дымящийся кусочек пергамента, и директор быстро его поймал, хмуро вглядываясь в написанное имя.

— Джеймс Хокинс, — произнёс он в наступившей тишине.

Зал молчал. Все взгляды обратились к застывшему на своём месте Джиму, неотрывно глядящему в одну точку. Никто не кричал поздравления, не рвался потрепать его по плечу и сказать что-то ободряющее. Мерида с открытым ртом вглядывалась в знакомый профиль, искажённый отрешённостью, и не узнавала его.

Никто не ожидал, что чемпионом Гриффиндора станет именно он. Но больше всего, наверное, не ожидал сам Джеймс. Нужно было выйти к остальным чемпионам, но парень не двигался с места. Кто-то из зала крикнул, что голосование сфабриковано.

— Нам не нужен чемпион-оборотень! — воскликнула какая-то перепуганная девчонка.

Мерида почувствовала, как кровь приливает к её щекам. Решительно встав со своего места и игнорируя взгляды однокурсников, она направилась к Джиму и, положив руку на его плечо, прошептала:

— Имей гордость.

Он удивлённо моргнул, не поднимая головы. Затем поднялся на непослушные ноги и зашагал к своему постаменту. Мерида опустилась на его место, чувствуя, как сердце вырывается из груди.

Выбор чемпионов был завершён. Все четверо стояли у своих ящиков, и каждый по-своему был напуган происходящим. В зале снова наступила тишина. Директор откашлялся.

— У вас будет возможность поздравить своих чемпионов. Первое испытание ожидает их через месяц, а пока не стоит забывать об учёбе, друзья, — он мягко улыбнулся, сверкнув глазами. — Да будет пир!

Хлопнув в ладоши, Северянин будто запустил какой-то невидимый механизм, и все ученики зашевелились. Кто-то принялся за появившуюся на столах еду, кто-то немедленно начал обсуждать происходящее, но многие бросились к своим чемпионам, чтобы как следует поздравить их. К Джеймсу не кинулся никто.

Тяжело вздохнув, Мери направилась к нему, чтобы хоть как-то приободрить парня, но по дороге её перехватил Фрост.

— Пирожочек!

— Не называй меня так! — вспыхнула Мери, резко оборачиваясь и встречаясь с лукавым взглядом голубых глаз.

— Брось, тебе нравится, — хмыкнул Джек. — Сегодня будем отмечать чемпионство Флинна. Тайная слизеринская вечеринка в подземельях. Что думаешь?

— Думаю, что удача вам не помешает, — отмахнулась от него Мерида.

— Стоять, — Фрост схватил её за руку, прежде чем она смогла уйти. — Так не пойдёт, пирожочек, ты идёшь с нами!

— И почему, скажи на милость, я должна идти? — удивилась Мерида.

— Потому что… я так хочу, — удивился не меньше её Фрост, будто это было само собой разумеющимся. — Мы же одна семья. Будет весело. Но без тебя — не так весело.

— Я тебе что, шут гороховый?

— Помимо этого, ты моя лучшая подруга, — серьёзно сказал парень. — Так что?

Мерида посмотрела в его полные мольбы глаза. Фрост умел делать щенячьи глазки, когда ему нужно было чего-то добиться. Обречённо вздохнув, она кивнула.

— Класс! — тут же расплылся он в улыбке, снова превращаясь в наглого кота. — Встретимся после пира у входа в подземелья, я проведу тебя через тайный проход.

Напоследок подмигнув, Фрост скрылся в толпе студентов, оставив Мериду возмущённо хватать ртом воздух.

— Вот же… жук, — пробормотала она, оборачиваясь к постаментам, но возле ящика Гриффиндора уже никто не стоял.

Джеймса и след простыл.


Примечания:
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 45

user posted image

Джек

Мимо пробежала парочка второкурсников, и их шаги ещё долго раздавались гулким эхом в подземельях. Потом настала тишина, нарушаемая лишь дыханием Джека и лёгким скрежетом рыцарских доспехов, за которыми он прятался. Уже прошло больше получаса после отбоя, а Мериды всё не было. Неужели она передумала? Опять выставляет его наивным дурачком, ведь все знают, что он пошёл за ней, а вернётся совсем один.

Мрачные мысли о планировании возмездия прервал громкий топот, за которым последовало знакомое пыхтение, и из-за угла выскочила запыхавшаяся Дунброх во всей своей красе. Рыжая шевелюра стояла дыбом, щёки раскраснелись, глаза блестели, а грудь так часто вздымалась, что можно было подумать, будто она там есть. Джек хмыкнул, чем привлёк к себе внимание девочки.

— Фрост! — воскликнула она, обвинительно тыкая в него пальцем. — Ты почему прячешься?!

— Комендантский час, пирожочек, не знала? Если продолжишь горланить, нас найдут и отправят прямиком к Северянину, а ещё вероятнее — к Регине. Тогда она нам устроит свою вечеринку: с издевательствами и унижениями.

— Ладно, Фрост, не злись, — отмахнулась от него Мери. — Меня задержали, ладно?

— Удалось пощебетать со своим возлюбленным? — как можно более язвительно поинтересовался Джек.

— Нет, — пожала она плечами. — Общалась с той самой Региной, которую ты так боишься.

— Я не… о чём?

— О собраниях клуба по стрельбе. Мерлин, Фрост, тебе всё нужно знать? — Мерида закатила глаза. — Пойдём уже на твою слизеринскую вечеринку в этом вашем сыром подземелье…

Но договорить она не успела. Джек с опозданием услышал стремительно нарастающий звук торопливых шагов в их сторону. Не особо задумываясь о своих действиях, Фрост схватил Мериду за руку повыше локтя и с силой потянул за собой, затаскивая в нишу за рыцарскими доспехами. Пришлось прижать девчонку к стене и заткнуть рот ладошкой, чтобы не вырывалась и не орала на весь замок, а то с неё станется. Поначалу она ещё дёргалась и мычала, слюнявя Джеку руку, но затем тоже их услышала. Шаги. Скосив взгляд в сторону прохода в подземелья, Фрост успел заметить чью-то взметнувшуюся мантию, шаги остановились, и знакомый голос произнёс:

— Я подежурю в подземельях, профессор Гиббс, не переживайте! Всё под контролем, и никто не посмеет организовывать тайные вечеринки, пока я на смене!

— Хотелось бы верить, Алиса, — прошамкала Гиббс. — Тогда я возвращаюсь к башне Когтеврана. Но в своих учениках у меня нет сомнений, что же касается слизеринцев…

— Я разберусь, обещаю, — поспешила заверить её Вундстоун, и осталась молча наблюдать, как декан Когтеврана медленно удаляется прочь от подземелий.

Когда шаги затихли где-то вдалеке, Джек услышал усталый вздох Алисы, а затем она, вместо того, чтобы спуститься вниз и устроить обвал на их вечеринку, развернулась и направилась в обратную сторону. Джек еле сдержался, чтобы не рассмеяться от облегчения. Алиса всегда их прикрывала, вспомнить хотя бы ту историю с Беззубиком…

Он повернулся к Мериде, чтобы сказать что-то, но вдруг совершенно забыл, что именно. У него совсем вылетело из головы, что всё это время она стояла здесь, прижатая его телом к холодной каменной стене, его рука — на её губах, и их лица так близко, что почти касаются носами. Глаза Мериды округлились, когда они встретились взглядами. Наверное, Джек со стороны тоже выглядел невероятно удивлённым, что вообще позволил произойти такой ситуации, но с места он не двигался. Его как будто парализовало чарами Остолбеней, или Петрификусом, да чем угодно, но не мог же он застыть тут по своей воле, продолжая прижиматься к этой наглой рыжей девчонке!

Мерида жалобно пискнула, и Фрост так резко отпрянул от неё, что врезался в доспехи, за которыми они скрывались, и те возмущённо заскрежетали заржавелыми суставами на весь коридор.

— Сматываемся отсюда, быстро! — выдохнул Джек.

В другой ситуации он схватил бы её за руку, ведь так было бы быстрее. Но одна мысль, что придётся дотрагиваться до Мериды после того, что произошло, заставляла его внутренности сжиматься от странного чувства. Не то страха, не то отвращения… или вообще чего-то другого, чего он ещё не испытывал, потому что у Джека не было названия для этого ощущения.

Весь путь к гостиной Слизерина (а именно там проводилась та самая тайная вечеринка) они провели в тишине. Джек старался даже не смотреть на Мериду, и она сама как-то притихла, хотя обычно её было не заткнуть. За очередным поворотом Фрост набрал побольше воздуха и…

— Так… — одновременно. В один голос.

Мери от неожиданности даже остановилась.

— Говори, — вслед за ней притормозил Джек, небрежно оглядываясь через плечо.

— Нет, ты первый.

Они продолжили путь. Фрост боялся за свои глаза, которые уже начинали побаливать от постоянного возведения их к потолку. Мерида ведёт себя как… как девчонка! Неожиданное открытие.

— Я хотел спросить, что там с Хокинсом, — пробурчал Джек, останавливаясь у тупика, но не торопясь повернуться к собеседнице.

— О, я… не знаю, — Мерида усиленно избегала его взгляда. — Не могу понять, что с ним происходило все эти две недели, а тут ещё его избрали чемпионом. Я даже поговорить с ним не могу.

— Разве он, ну, не рад? — искренне удивился Джек, наконец поднимая на подругу взгляд. — Я бы радовался на его месте. Это такая честь.

— Да, ты определённо штаны бы от радости обделал, — прищурилась Мери, и Фрост прыснул. — На самом деле, это очень странно, что наши выбрали Джеймса чемпионом. Ты же в курсе, как к нему относятся. Всё это кажется мне каким-то заговором.

— Возможно, так и есть. Но ты не думай, что тебе придётся с этим в одиночку справляться, — Джек подмигнул, на сто процентов убеждённый в действенности своего обаяния, но вместо того, чтобы растаять, Мерида апатично пожала плечами. — Хорошо. А что ты хотела спросить?

— А, — Мери так удивилась, будто её невысказанный вопрос был плодом воображения Джека. — Точно. Насчёт Эльзы. Есть какие-то новости?

— Я бы сказал.

Он не хотел говорить об Эльзе. Сейчас это казалось таким неуместным. С тем же успехом Мерида могла бы спросить его о рунических переводах во время матча по квиддичу.

Но она больше ничего не говорила. Джек прикоснулся рукой к стене, напротив которой они уже битый час стояли, и произнёс пароль. Бесчувственный камень открыл проход в очередной коридор, слабо освещённый светильниками в виде черепов. Чтобы разрядить обстановку (но скорей всего наоборот), Джек со смешком подтолкнул Мериду вперёд, заставив идти первой. Было забавно наблюдать, как она вздрагивает от любого шороха, тяжело дышит и сопит своим вздёрнутым носом, но при этом гордо держится, делая вид, что ни капельки не боится. Джек, в свою очередь, сдерживался, чтобы не рассмеяться, но коридорчик быстро закончился, выводя их в просторную гостиную, где уже во всю веселился народ.

— Смотрите, кто пожаловал! — завопил Юджин с одного из кожаных диванов. — Что вас так задержало, голубки?

— Твоя ма… милейшая Алиса, которую направили разогнать весь этот балаган, но я, как обычно, всех нас спас, — паясничал Фрост, отвешивая шуточный поклон.

Музыка в гостиной играла громко, но в меру — как раз для того, чтобы люди могли беспрепятственно общаться между собой. Кто-то плясал на свободном месте у книжных полок, кто-то налёг на притащенные с кухни сладости, но большинство развалились на диванах, лениво переговариваясь между собой и потягивая сливочное пиво или, как в случае Флинна, огневиски. Гостиная Слизерина была, пожалуй, единственной, в которой находилась барная стойка.

— Будешь что-то? — как бы невзначай поинтересовался Джек у Мериды, которая с неподдельным интересом осматривала убранство чужой гостиной.

— М-м? Да! — спохватилась она. — Сливочное…

— Пиво? — перебил Джек. — Ты только глянь, мы понимаем друг друга с полуслова.

Мерида скривилась и направилась к Рапунцель на диван. Посмеиваясь, Фрост пошёл за пивом, но и там его уже поджидала наглая физиономия Фильцельберта.

— Тепло ли тебе, девица? — пропел новоявленный чемпион.

— Заткнись, Флинн.

— Пришёл за выпивкой для своей леди?

Джек изобразил удивление, показательно обернулся и даже заглянул под стойку.

— Ты видел здесь леди?

— Помимо своей принцессы? — расплылся в кошачьей улыбке Флинн. — Ну, всё зависит от твоего кругозора, который, смею заметить, настолько узок, что не способен рассмотреть шикарную дамочку в полной комнате богинь.

— Ты сейчас о чём вообще? — нахмурился Джек, открывая для себя и Мери сливочное пиво.
Флинн облокотился о барную стойку, уставившись на друга соловьиными глазами. Судя по блуждающему взгляду, огневиски достигло своей цели.

— Скажи мне, красавчик-альбинос…

— Я тебя сейчас стукну.

— Ладно-ладно! — Юджин, оборонительно поднял руки. — Ты мне только скажи, подцепил девчонку на этот вечер?

Джек прикусил губу. Он понимал, что Флинн от него не отстанет, пока не услышит вразумительный ответ, а в таком состоянии вести с ним словесные баталии было бессмысленно — всё равно окажешься неправым. С другой стороны, Джек не хотел показаться неудачником в глазах друга. Поэтому, стиснув зубы, Фрост выдавил:

— Возможно.

Глаза Юджина заискрились в предвкушении невероятной истории, и чем больше подробностей, тем лучше для него, но Джек поспешил ретироваться. Подхватив бутылки, он подмигнул своему чемпиону и направился к диванам, пока его не накрыло очередной волной расспросов.

В тот вечер Джек впервые решил «оторваться». Забыть обо всём, искренне порадоваться за друга, выпить в его честь, толкнуть дурацкую речь о доблести дома Слизерин, их силе и непобедимости, схлопотать по шее от гостей-не-слизеринцев, а потом обкуриться в углу тентакулой с Флинном, пока их не найдёт разъярённая Рапунцель.

Но им всё сошло с рук, потому что начались танцы. Мерлин, Джек никогда не догадывался, что любит танцевать. Он дёргался под музыку так, будто в него вселился Пивз, и самое странное, что люди вокруг считали, будто так и надо. Справедливости ради следует заметить, что они тоже все изрядно выпили, и па Джека казались им невероятно грациозными и крутыми, но, если честно, это было не так. Со стороны выглядело довольно глупо, и будь Фрост хоть капельку в своём уме в тот вечер, то сгорел бы со стыда. Но всем было плевать. В воздухе витало такое ощущение счастья и беззаботности, что в нём хотелось утопиться.

— Да здравствует чемпион Слизерина! — верещала пошатывающаяся на краю дивана Астрид.

Она была без обуви, в рваных колготках, съехавшей на бок юбке и кое-как застёгнутой рубашке на голое тело. Сквозь дым и светомузыку Джек мог видеть то, что ему не совсем полагалось, но слава Мерлину, он об этом не вспомнит на следующее утро.

Иккинг, глупо хихикая, пытался снять отмахивающуюся от него Астрид с дивана, но та вдруг издала боевой клич и сиганула прямо в толпу людей. Это возымело должный эффект, у народа будто второе дыхание открылось, и вечеринка начала приближаться к своему апогею.

Джек выхватил взглядом в веселящейся толпе рыжий всполох, что горел ярче огня в камине. Не раздумывая направился к ней. Схватил за руку и крутанул вокруг своей оси. Мерида рассмеялась, и на её пухлых щёчках появились ямочки. Джек не мог удержаться от тёплой улыбки. Они начали танцевать. Так безумно, по-детски, неумело, но от всей души. Джек хватал её за ладошки и дёргал из стороны в сторону, будто они на свадьбе у взрослых родственников, и родители в сторонке потешаются над своими веселящимися на танцполе карапузами.

Джек притянул Мери к себе и обнял, зарывшись носом в густые кудряшки, продолжая раскачиваться из стороны в сторону. Мерида обнимала его за талию, уткнувшись лбом в область груди. Её волосы пахли мёдом, и у Джека закружилась голова. Возможно, он выкурил слишком много тентакулы. Возможно, он выпил слишком много огневиски.

— Хочешь чего-нибудь покрепче сливочного пива? — крикнул Джек, пытаясь пересилить громкость музыки.

Мери несколько секунд молчала, а потом он почувствовал, как она кивнула. Нехотя парень отстранил от себя Мериду, мельком взглянув на её раскрасневшееся (конечно же от танца) лицо. Он больше не боялся брать её за руку. Вдвоём они прошли к барной стойке, где количество напитков уже изрядно поубавилось.

— Когда-нибудь пробовала медовуху, которая по-настоящему настоялась? — ухмыльнулся Джек, метнув на Мери хитрый взгляд.

— Наливай уже, я от медовухи не пьянею, — фыркнула гриффиндорка, гордо выпятив грудь.

«Было бы что выпячивать», — подумал Джек, но медовуху разлил по пластиковым стаканчикам, которые принёс Иккинг. Странно, но это была отличная идея, до которой почему-то никто другой не додумался. Используй они слизеринский хрусталь, от бокалов бы и живого места к этому времени не осталось бы.

— За друзей, — Джек поднял стаканчик, бросая на Мериду хитрый взгляд.

— За семью, — кивнула Мери, подразумевая, конечно же, далеко не родственные связи.

Неожиданно музыка прекратилась, причём так резко, что некоторые особо впечатлительные личности попадали за диваны в качестве «укрытия». Но это был всего лишь Флинн, в глазах которого горело опасное пламя. Ох, Джек знал этот взгляд. Чертяга Юджин снова что-то задумал.

— Дети мои!

— Ну вот, началось, — закатил глаза Фрост.

Мери прыснула в свой стакан.

— Настало время добавить этому вечеру остроты!

— Съешь призрачное чили, Райдер! — заорала из-под дивана Астрид.

— Собираемся в кружок и готовим свой…

— Мерлин правый, он хочет играть в «бутылочку», — вдруг побледнела Мерида. — Ему что, пять лет?

— Это ты загнула, — хмыкнул Джек. — В таком состоянии — два года максимум.

— С половиной. Ладно, пойдём.

— Что?! — Фрост не мог поверить своим ушам.

Мерида Дунброх тащит его играть в «бутылочку», а за окном не падают метеориты и из лесу не бежит вся живность, по дороге превращаясь в ангелов?

— Пирожочек, ты уверена, что осилишь эту игру? Выпасть может всякое… вдруг тебе придётся целоваться с… ну, не знаю, с Воробьём?

— Капитаном Воробьём! — тёзка Джека выпрыгнул из-за дивана, будто только и ждал подходящего момента.

Судя по резкому запаху смородины, несущему от него, капитан команды успел выпить по крайней мере литра два рома.

— О, ну в таком случае, мне ещё больше захотелось играть! — развеселилась Мерида, но встретившись с хмурым взглядом Фроста, добавила: — Это всего лишь игра, Джек. Веселее.

Они уселись в кружок. Девчонки хихикали, будто их только выпустили из клетки в общество мальчиков. Девочки, кстати, всегда хихикают, когда волнуются, и это невероятно раздражало Джека. Мерида сидела спокойно, с любопытством разглядывая людей вокруг себя, улыбаясь и щеголяя своими ямочками на щёчках. Джеку вдруг очень захотелось спрятать её щёки и губы, укрыть их своими ладонями, чтобы никто на них не смотрел. Но он, конечно же, ничего такого не сделал. И вообще отвернулся, чтобы она не подумала, что он на неё пялится.

— Ну, кто начнёт? — широко улыбнулся Флинн, кладя пустую бутылку из-под сливочного пива прямо в центр круга.

Народ нервно переглянулся, подавляя смешки и смущённые улыбки.

— О, раз вы все тут такие ссыкуны, я готов быть первым, — хмыкнул Флинн и снова потянулся к бутылке, но Рапунцель уверенно вцепилась ему в руку острыми ноготками.

— И это будет последней вещью, которую ты сделаешь перед смертью, — прошипела она, не отрываясь глядя ему в глаза.

Юджин поднял руки, признавая поражение.

— Я начну, — храбро изрекла Астрид и шмыгнула носом, крутанув бутылку.

Джек видел, как Иккинг внимательно следит за её вращением, и когда горлышко указало прямо на Рапунцель, наступила тишина. Девочки ошеломлённо посмотрели друг на друга. И тут Ик расхохотался.

— Целуйтесь, — протянул он. — Я разрешаю.

— Ик! — возмутилась Астрид. — Она же девчонка!

— Именно поэтому и разрешаю.

— Правила есть правила, господа, — давясь смехом сказал Юджин. — Ты должен поцеловать того, на кого указывает бутылочка.

Хофферсон пробурчала что-то о том, что она думает насчёт правил Флинна и куда ему следует их засунуть, но покорно подползла к Рапунцель на четвереньках. Пунзи инстинктивно отодвинулась, но уткнулась в ладонь своего парня.

— Сейчас или никогда, — скороговоркой выпалила Астрид и прижалась губами ко рту перепуганной Рапунцель.

Это длилось пару секунд, после которых девочки отпрянули друг от друга и вдруг весело рассмеялись.

— Это было интересно! — сквозь смех сказала Пунзи.

— Да? — разочарованно произнёс Флинн. — Я думал, тебе не понравится.

— Мне понравилось, но не в том смысле, о котором ты подумал, — прищурилась Пунзи и шутливо толкнула его в плечо.

Игра продолжилась. Бутылка беспрестанно крутилась, указывая то на одного человека, но на другого. Иккингу, по закону подлости, выпало поцеловать Юджина. Оба парня очень долго возмущались, но когда девчонки чуть не устроили бунт, им пришлось крепко зажмуриться и быстро чмокнуться, после чего гостиную оглушил взрыв хохота. Красные как раки Иккинг и Юджин ещё долго сидели, надувшись и не глядя друг на друга и на своих девушек. Джек думал, что лопнет со смеху, но тут пришла его очередь крутить бутылку.

В тот момент он не думал ни о чём. Не представлял, кого ему выпадет поцеловать, не волновался даже, что ему может выпасть парень. Воробей напротив него весело подмигнул, и Фрост хмыкнул. Крутанул бутылку, и казалось, что она вертится бесконечно. Но нет ничего вечного в этом мире, поэтому движение замедлилось, и горлышко указало куда-то очень близко от самого Джека. Сначала он даже подумал, что на него самого, а значит придётся крутить заново. Но бутылка из-под сливочного пива указала на другого человека. И этот человек сидел по левую руку от него. Она молчала и ждала, пока он повернётся, а он не хотел, потому что понимал, кто там сидит.

— Фрост, исключений ни для кого нет, — вспылил Флинн.

Он всё ещё был зол из-за сцены с Иккингом.

Джек глубоко вздохнул и повернулся к Мериде, встретившись с её пронзительно-голубыми глазами. Они были цвета моря, на самом деле. Моря во время штиля, которое поблёскивает на солнце лазурной синевой.

Она смотрела на него немного испуганно и неуверенно. В то же время ей было интересно, что из этого выйдет. Джек чувствовал, что в глубине души Мерида не верит, что он способен это сделать, поэтому и сидит сейчас на месте, а не убегает с воплями, плюясь от одной лишь перспективы. Она выжидающе смотрела на него, слегка приподняв брови. «Ну что ты, Фрост? Испугался?».

Джек хмыкнул, растягивая губы в кривой улыбке. Это ведь игра, верно? А он не привык проигрывать. Медленно наклонившись к Мериде и продолжая улыбаться, Джек на мгновение застыл, чувствуя, как медовое дыхание девочки резко вырывается, сталкиваясь с его губами. Наконец-то она поняла, что это не понарошку. Она даже попыталась отодвинуться, но Фрост схватил её за плечи и придвинул ближе. Сначала резко, затем слегка ослабив хватку, он провел пальцами по её плечу, поднимаясь выше к шее, затем — к пухлым щёчкам. Тянуть больше было некуда, все с нетерпением ждали, когда они уже поцелуются и игра продолжится. Для Джека же время будто остановилось.

И вот он в одно мгновение разделил расстояние между ними, мягко прикасаясь к губам Мериды и чувствуя вкус мёда, а ещё что-то странно-приятное, отчего его желудок вдруг сделал сальто, и голова закружилась. Их поцелуй, как оказалось потом, длился недолго. Всего пару секунд, может пять или десять. По ощущениям это продолжалось долгие часы. Но тут Мерида отстранилась от него, решительно разделяя пространство между ними дрожащей ладошкой. Пошатываясь, встала на неустойчивые ножки и, не сказав ни слова, просто убежала. Да, она смылась быстрее снитча, будто её здесь и не было! Как маленькая смущённая девочка бросила его здесь одного, заставив выглядеть глупым и неуместным с этим дурацким выражением лица и давящим чувством в животе.

Кто-то хмыкнул, многие поулыбались, но тут же и думать забыли об этом происшествии. Вот бы и Джеку так же быстро выкинуть его из головы. Но вместо этого там происходила сцена их с Меридой поцелуя, снова и снова, как в замедленной съёмке, в мельчайших деталях, и эмоции захлёстывали его с головой. Джек не знал, как всё это объяснить. Что он чувствовал, было ли это уместно, какую роль во всём этом сыграл алкоголь, стоит ли сейчас переживать за Дунброх или оставить всё как есть?

Игра давно закончилась, а он всё продолжал сидеть на месте, тупо глядя в сторону выхода из гостиной. Слабо играла музыка, кто-то танцевал медляк, повиснув друг на друге, многие позасыпали в обнимку со сливочным пивом, и атмосфера витала такая сонная, что Джек не удержался от зевка. Грохнула дверь, мимо пробежала знакомая мордашка. Правда, она была вся раскрасневшаяся и какая-то непривычно злая. Рапунцель метнула в него бешеный взгляд и опрометью бросилась к выходу. Немного с опозданием из стороны комнат показался Юджин. Он тоже был весь красный, да ещё и рубашку забыл надеть. Взлохматив волосы, староста опустился на пол рядом с Джеком.

— Похоже, вечеринка окончена, — устало протянул он, потянувшись за оставленной кем-то бутылкой.

— Это точно. Что с Пунзи?

— Так… пройдёт, — отмахнулся Флинн, но вид у него был такой, будто ни черта не пройдёт, скорее уж Готель превратится в добрую фею и будет раздавать детишкам шоколад.

В ту ночь Джек впервые напился. Надрался как сумасшедший. Они с Флинном остались последними полуживыми в этой гостиной и ещё долго пели друг другу дифирамбы, пока не уснули, положив головы друг другу на плечи.

***

Говорят, утро вечера мудренее, так вот это всё чушь собачья. Утро ворвалось к Фросту словно бешеный лукотрус и надавало ему по голове за все вчерашние грехи. В глазах всё расплывалось, будто кто-то забыл расколдовать обратно светомузыку, и в сознании отголосками раздавалось всё пережитое за вечер. Потом ещё несколько раз аукнулось в уборной, потому что завтрак вдруг отказался перевариваться.

Он как раз выходил из туалета для мальчиков на третьем этаже, когда столкнулся с Меридой. Наверное, видок у него был тот ещё, потому что гриффиндорка отшатнулась как ошпаренная.

— Дунброх, — приветственно буркнул Джек.

— Мерлин, Фрост, ну и запах!

— Не смотри на меня с таким отвращением, мне и самому не нравится это нюхать, — скривился он. — Поговорить с тобой можно?

— Мы разговариваем, — отчеканила Мери.

Джек закатил глаза и, схватив её за руку повыше локтя, отвёл к подоконнику подальше от любопытных ушей. Подняв на девочку взгляд, ему тут же стало стыдно. Она хмурилась и потирала руку, но мысли её были где-то далеко.

— Мне очень жаль, ладно? — вдруг взорвался Фрост. — Не надо выглядеть так… так несчастно!

— Чего?! — возмутилась Мерида, тут же возвращаясь в привычное для себя состояние, когда ей приходилось общаться с Фростом. — Ты ничего не попутал? Сейчас единственный несчастный во всём замке — это ты. В зеркало давно смотрел?

Джек цыкнул.

— Я хочу всё прояснить раз и навсегда, — зачем-то сказал он. Изначально он не собирался ничего такого говорить, честное-слизеринское! — Это была игра. Всё, что произошло во время неё, ничего не значит. Согласна?

Мерида молчала, спокойно глядя на его уставшее помятое лицо. Она не улыбалась, не хмурилась, просто смотрела ничего не выражающим взглядом.

— Я просто надеюсь, что ты ничего себе там не навыдумываешь, — неуверенно протянул Джек, с недоверием глядя на подругу.

Что-то в её поведении было не так, он чувствовал подвох. И подтверждение его опасениям не заставило себя долго ждать.

— Ладно! — воскликнула Мерида, и такой злой Джек её ещё не видел. — Ты прав! Это ничего не значит, я ничего не напридумывала и не собиралась. Всего лишь игра, нечего было мне это объяснять!

Её щёки раскраснелись, а от злости на глазах выступили слёзы. Конечно же от злости, так ведь часто бывает. Она пожелала ему скорейшего выздоровления (не без желчи в голосе), но так они обычно и общаются. Ничего странного. Ничего необычного. Она даже с ним согласилась! Только после этого целую неделю Джек не слышал от Мериды ни единого слова.


Примечания:
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 46

user posted image

Иккинг

В один из спокойных вечеров, когда никто не напивался на тайных вечеринках, Иккинг сидел в общей гостиной Пуффендуя, заняв своё любимое место на мягком кресле у камина. Он делал домашнее задание по Травологии, погрузившись в чтение «Тысячи магических растений и грибов» и делая пометки на длинном свёртке пергамента, когда к нему незаметно подошла Анайра Фрост.

— О, нам придётся всё это изучать на четвёртом курсе? — округлила глаза девочка, заглядывая Иккингу через плечо.

Парень дёрнулся, едва не уронив книгу и поднял на Анайру удивлённый взгляд.

— Здесь нет ничего сложного, — пробормотал он, захлопывая учебник. — Почему ты не с друзьями?

Анайра сморщила носик.

— Я уже говорила, у меня нет друзей. Не удаётся ни с кем подружиться, — она пожала плечами. — Но мне и не особо хочется.

— Иногда ты так похожа на своего брата, — покачал головой Иккинг.

Анайра широко улыбнулась, будто это был лучший комплимент, который ей могли сделать. Но потом вдруг спохватилась, вспомнив о чём-то.

— Может, у меня и нет друзей, — затараторила она, — но я общаюсь с людьми, и мне удалось выяснить, что формируется одна группа в поддержку нашего чемпиона!

— Группа? — нахмурился Иккинг. — Что-то вроде фан-клуба?

Анайра нетерпеливо покачала головой.

— Нет! Мы ещё не знаем, каким будет первое испытание, но стараемся помочь Кристоффу чем можем! Находим литературу, практикуем с ним защитные заклинания и всё в таком роде.

— «Мы»? — переспросил Ик.

— Конечно. Я сразу же вступила в эту группу, как только узнала о ней, — произнесла Анайра так, будто это было самим собой разумеющимся. — Пуффендуй должен поддержать своего чемпиона и помочь ему выиграть! От этого зависит честь нашего факультета. Разве ты не понимаешь?

Иккинг задумчиво почесал подбородок. В словах Анайры был смысл. Когда в последний раз Пуффендуй побеждал в чём-либо? Они были прилежными студентами, талантливыми ботаниками, но в остальном… Квиддич никогда не был сильной стороной пуффендуйцев, в учёбе они уступали когтевранцам, в умении выходить из щекотливых ситуаций — слизеринцам, а в храбрости и самоотверженности — гриффиндорцам. Пусть это и были стереотипы, но в большинстве своём они подтверждались на практике, и это было очень обидно.

Иккинг решительно стукнул кулаком по ладони.

— Я согласен.

Похоже, Анайра не ожидала, что Иккинг так быстро решится, поэтому просто молча уставилась на него с лёгким недоверием.

— Что? — вспылил парень. — Думаешь, мне безразличен родной факультет? Когда там собрание нашего фан-клуба?

Анайра расплылась в счастливой улыбке и повисла у Иккинга на шее.

— Спасибо! — прошептала она. — Я так рада, что рядом будет мой друг.

Иккинг растерянно похлопал девочку по спине. Только что она говорила, что у неё нет друзей и ей этого не хочется. Похоже, лукавить — это у них с Джеком семейное.

На следующее утро сразу после завтрака Иккинг поспешил к загону на опушке Запретного леса, чтобы навестить Беззубика. Они уже очень давно не виделись, и словами было не передать, как Иккинг соскучился. Беззубик, похоже, тоже, потому что, только завидев спускающегося по склону холма Иккинга, дракончик забегал по своему загону как сумасшедший, непроизвольно изрыгая небольшие огненные шары.

— Брось, дружище, неужели ты так рад меня видеть? — рассмеялся Иккинг, когда Беззубик бросился на него, наверное, пытаясь обнять.

Вместо этого они вдвоём завалились на землю, и Иккинг охнул под тяжестью своего чешуйчатого друга.

— Ну ты и вымахал за лето! — удивлённо протянул парень.

Беззубик подскочил на лапы, безудержно виляя шипованным хвостом и глядя на друга полными счастья жёлто-зелёными глазами. Иккинг покормил его стащенным с кухни куском сырого мяса, немного поигрался с ним, а потом устало опустился на землю, начав наблюдать как дракончик возбуждённо бегает по загону. Что-то в его поведении настораживало Иккинга. Конечно, Беззубик был ему рад, но помимо этого ещё и очень обеспокоен чем-то. Он явно хотел что-то донести Иккингу, всё время порываясь вырваться из загона в сторону Запретного леса. Иккинг обернулся, вглядываясь в плотно стоящие друг к другу стволы деревьев.

Там не было ничего необычного, если опустить сам факт того, что это был волшебный лес. Чем дольше Иккинг вглядывался, тем больше он видел. По одному из деревьев вдоль ствола пробежал лукотрус, цепляясь за ветви длинными ручками-палочками. Над кроной лиственницы кружились, как ему сначала показалось, феи-светлячки. Но затем он понял, что это были пикси, и поморщился.

— Ты хочешь поиграть в лесу? — поинтересовался он у Беззубика. — Погонять там всякую нежить?

Дракончик сделал неопределённое движение головой, будто говоря «нет», и продолжил прыгать на высокий забор загона. Он даже попытался взлететь, но это у него пока плохо получалось.

— Слушай, приятель, — Иккинг поднялся, чтобы погладить друга по гладкой, прохладной на ощупь голове. — Я обязательно возьму тебя на прогулку. Сегодня вечером, после занятий, идёт?

Беззубик покорно потёрся головой о его руку, выражая согласие.

— Хорошо, — рассмеялся Ик. — А пока веди себя как хороший дракон и не влезай в неприятности.

Хороший дракон хитро прищурил один глаз и лизнул ладошку Иккинга. Затем он свернулся клубком возле миски с водой и сделал вид, что тут же уснул. Ик недоверчиво покачал головой и поспешил на занятия. Уходя, он чувствовал, как его спину прожигает взгляд двух огромных глаз.

День тянулся необыкновенно долго. Занятия нехотя сменяли друг друга, через каждые полтора часа нагружая студентов тонной нового домашнего задания. На Трансфигурации Иккинг сидел с Джеком и рассказал ему о странном возбуждении Беззубика. Джек заинтересованно взлохматил волосы и улыбнулся краешками губ.

— Знаешь, чем здесь пахнет? — заговорщицки прошептал он.

— Жареным? — пошутил Иккинг.

Джек скривился.

— Очень оригинально. Нет, дружище, здесь пахнет новыми приключениями!

Иккинг не особо был падок на приключения, но его беспокоило состояние Беззубика. Обычно дракончик был спокоен, но всегда был рад поиграть с ним, после чего отдыхал в своём загоне и никогда не пытался из него вырваться. Что-то в Запретном лесу манило его, и Иккинг был решительно настроен узнать, что именно.

С заходом солнца, вооружившись палочками и чёрными мантиями, которые должны были скрыть их в ночи, Джек и Иккинг поспешили к опушке леса. Беззубик будто ждал их появления и, заметив приближающихся к его загону парней, нетерпеливо забил о землю хвостом.

— Он и вправду какой-то не такой, — задумчиво протянул Фрост и попытался погладить дракончика, но тот вывернулся из-под его руки и неожиданно взмахнул крыльями.

— Мерлин, он пытается взлететь, — воскликнул Ик, хватая Джека за руку.

Эти слова будто придали Беззубику сил. Сделав несколько мощных взмахов крыльями, он поднялся в воздухе на пару футов, но до высоты забора всё ещё было далеко. Плюхнувшись обратно на землю, дракончик яростно фыркнул, и из его ноздрей вырвалась струйка дыма.

— А он не шутит, — ухмыльнулся Джек.

— Пойдём, — Иккинг поспешно открыл калитку загона, — веди нас, Беззубик.

Беззубик, будто только этого и ждал, тут же рванул вниз по опушке к плотно стоящим друг к другу деревьям и скрылся в темноте. Друзья поспешили следом за ним, стараясь не отставать, чтобы не потеряться. Джек чертыхался, всё время спотыкаясь о торчащие из-под земли корни деревьев.

— Такое ощущение, словно они специально пытаются замедлить меня, — прошипел он, в очередной раз едва не поцеловавшись с землёй.

— Просто ты не смотришь под ноги, — хмыкнул Иккинг и так сильно споткнулся, что Джеку пришлось схватить его за мантию, чтобы он не сломал нос. — Ничего не говори, — буркнул Ик, и Фрост, не удержавшись, фыркнул.

Впереди хрустели ветки под тяжестью лап Беззубика. Его шипованный хвост то и дело мелькал между стволами деревьев, и друзьям приходилось всё время поддерживать темп, чтобы не отстать. Вскоре они начали выдыхаться.

— Куда он направляется? — отчаянно потея, спросил Джек.

— Это мы и хотим узнать, не так ли? — Иккинг посмотрел на друга и чуть не врезался в скрытую во мраке лиственницу. — Джек, как дела у Мериды?

Он задал этот вопрос специально. Иккинг знал, как дела у Мериды Дунброх и знал, что Джек не имеет об этом ни малейшего понятия. Но ему нужно было надавить на совесть друга, и, похоже, он с этим прекрасно справился.

Несколько долгих минут Фрост молчал. А потом взорвался.

— Я не в курсе, ясно?! — закричал он. — Она не разговаривает со мной. Избегает встреч. Ходит вся такая важная, виляет хвостом перед со своим Хокинсом, пытается услужить ему, только ему это не надо. А она… глупая.

— Мерида пытается помочь Джеймсу, — спокойно заметил Ик. — В отличие от остальных гриффиндорцев, она о нём беспокоится.

— Я заметил, — насупился Джек.

— А глупый здесь ты, — вдруг вспылил Иккинг. — Наговорил ей всякого, а ведь можно было и не грубить.

— Когда это я грубил?

— Сам знаешь.

Джек опять замолчал. Видимо, пытался понять смысл сказанных Иккингом слов. Они всё ещё пробирались сквозь густые заросли, когда те начали понемногу редеть. Иккинг замер на полпути и прошептал:

— Слышишь?

Джек напряг слух, но ничего не заметил.

— Нет.

— Вот и я не слышу. И уже давно, — Ик беспокойно заозирался. — Мы потеряли Беззубика!

Он начал нервно бегать от одного дерева к другому, схватившись за голову.

— Что делать? Нам нужно разделиться!

— Разделиться в тёмном волшебном лесу, полном существ, которые раз в сто опаснее дракона? — саркастически поднял бровь Джек. — Тогда уж лучше сразу вскрыть себе вены, чтобы привлечь побольше тварей вроде вампиров или оборотней.

При собственном упоминании оборотней Джек запнулся и поднял обеспокоенный взгляд к небу в поисках луны, но могучие кроны деревьев полностью скрывали небосвод.

Друзья решили продолжить идти прямо, не меняя траектории. Деревья здесь и вправду стали расти реже, давая больше пространства и путникам, и лунному свету, падающему серебристыми лучами на землю. Иккинг прищурился, что-то заметив у себя под ногами.

— Мне кажется, это тропинка, Джек, — пробормотал он. — Но откуда ей здесь взяться?

— Понятия не имею, старик. Давай посмотрим, куда она нас приведёт.

— Не самое разумное решение.

— А я и не говорил, что блещу умом, — ухмыльнулся Джек и пошёл по этой тропинке первым, внимательно вглядываясь в сырую почву в поисках следов Беззубика.

Шли они долго и уже успели отчаяться. Иккинг чуть ли не плакал от осознания того, что может больше никогда не увидеть своего дракончика. Возможно, он поранился и сейчас истекает кровью где-то, где его может найти опасное существо. И никого нет рядом, чтобы защитить его. Это он во всём виноват. Не стоило идти на поводу у Беззубика и выпускать его из загона. С другой стороны, какова вероятность, что он бы не сбежал сам? Это был вопрос времени, когда он сможет взлететь, и тогда у Иккинга даже не было бы возможности найти его.

— Ты чувствуешь это? — вдруг спросил Джек, останавливаясь и как будто принюхиваясь.

Иккинг отрицательно покачал головой, не ощущая никаких новых запахов.

— Пахнет магией, Ик, — протянул Фрост, вдруг начав крутиться вокруг своей оси. — Очень сильно пахнет, разве ты не чувствуешь?

— Как магия вообще может пахнуть? — нахмурился Иккинг. Ему казалось, что Джек его разыгрывает.

— Как? Разве ты никогда этого не чувствовал? — похоже, Джек тоже был удивлён. — Я всегда мог почувствовать магию. Это так же естественно, как и дышать.

— Нет, дружище, это не естественно, — Иккинг смотрел на слизеринца во все глаза. — Мы поговорим об этом позже. А сейчас, откуда исходит этот… запах?

Джек махнул рукой влево, куда не вела тропинка. В той стороне были лишь заросли кустарников по самый пояс, и их колючие ветки впивались в мантии двух школьников, прямо как профессор Гиббс — в своих учеников, когда они запаздывали с домашним заданием.

Очень скоро они врезались в пустой воздух, и их отбросило назад на добрых четыре фута. Иккинг несолидно плюхнулся на копчик и застонал от неприятнейшей боли. Джек справа от него потирал затылок, которым приложился о груду шишек.

— Что за чертовщина?! — наконец выдохнул он, поднимая взгляд, но не увидел ничего подозрительного. — Во что мы врезались?

Иккинг с трудом поднялся и сделал несколько шагов вперёд, протянув перед собой руку. Он двигался очень медленно и, наконец, его ладонь ощутила преграду. Воздух перед ним сотрясся, по его поверхности пошла пурпурно-красная рябь. Иккинг снова надавил рукой. Преграда была словно желе и гнулась под его натиском, но чем сильнее Иккинг давил, тем больше была отдача. Наконец его руку с невиданной мощью отбросило назад, едва не вывихнув ему плечо.

— Магический барьер, — озвучил очевидное Джек с видом знатока.

Иккинг собрался было что-то ответить, но тут за их спинами послышался шорох и хруст веток. Друзья одновременно выхватили палочки, направив их на источник шума. Из кустов выскочил, фыркая и мигая в темноте желтоватыми глазами, Беззубик собственной драконьей персоной. Иккинг чуть не разрыдался от облегчения, поспешно убирая палочку и бросаясь обнимать потерянного друга.

— Где ты был? — промычал он, уткнувшись носом в прохладную чешую.

Беззубик забил хвостом, горя желанием показать, куда его нелёгкая завела. Иккинг нехотя выпустил дракончика из объятий, и тот медленно подошёл к невидимому барьеру.

— Осторожно, Беззубик! — воскликнул Ик, вытянув перед собой руку.

Беззубик проигнорировал его. Джек с интересом наклонил голову.

— Похоже, он знает, что делает, Ик, — улыбнулся слизеринец.

Сжавшись будто в прыжке, дракончик разинул пасть и дыхнул небольшой струйкой огня на барьер. Пламя, вместо того, чтобы пройти сквозь преграду, распространилось по ней, обволакивая прозрачный купол снаружи, помогая ему приобрести форму, чтобы потом рассеяться, оставив всё как было.

— Там внутри что-то есть, — пробормотал Ик.

— Вероятно, гений, — хмыкнул Фрост. — Зачем кому-то создавать волшебный купол, если только не прятать что-то внутри?

Неожиданно земля под их ногами затряслась. Иккинг в ужасе схватился за ствол дерева, обнимая его, словно свою подружку. Джек не удержался на ногах, а Беззубик снова попытался взлететь. На этот раз ему удалось ненадолго зависнуть в воздухе, прежде чем другая сторона барьера не озарилась огромной вспышкой пламени. Иккинг закричал в один голос с Джеком, совершенно не стесняясь своего испуга.

Но пламя, так же, как и в случае с Беззубиком, рассеялось по всему куполу с другой стороны и вскоре исчезло. Из темноты, тяжело ступая, выросло огромное существо. На его голове, которая была размером с небольшой дом, вырастали два, смотрящих в разные стороны, рога. Он открыл пасть, демонстрируя два ряда острейших на первый взгляд зубов. Существо расправило крылья, и Иккинг едва подавил возглас удивления, восхищения и ужаса. Всё в его душе перемешалось.

Дракон. Перед ним огромный, земельного цвета дракон, с острыми шипами на спине и хвосте. Но его крылья… их было четыре! Сейчас, когда дракон расправил верхние, под ними можно было увидеть ещё пару крыльев, сложенных и прижатых к массивному, защищённому твёрдыми пластинами телу. Дракон снова открыл пасть, и Иккинг приготовился услышать яростный рёв, но наружу не вырвалось ни звука.

— Понял, да? — охнул Джек. — Звуконепроницаемый барьер. Не выпускает наружу ни его, ни шум, который он производит.

Вдруг рогатый дракон встрепенулся, и земля снова ушла из-под ног друзей. Беззубик взревел, пуская дым из ноздрей, и забегал у барьера, будто пытаясь найти лазейку, чтобы проникнуть внутрь. Причина, по которой большой дракон начал шатать землю и всех её обитателей, не заставила себя долго ждать. Из-за его спины в воздух взметнулись длинные веревки, крепко обвиваясь вокруг шипов дракона. Он снова беззвучно взревел. Дюжина волшебников в защитных костюмах появилась по обе стороны от существа, начав тянуть за верёвки, принуждая его опуститься на живот. Дракону это не понравилось. Он резко повернулся вправо, набрав в грудь воздух, будто перед прыжком в воду. Но вместо этого он выдохнул мощную струю пламени, которое рикошетом отскочило от чьего-то заклинания, заставив дракона отшатнуться от неожиданности.

Вперёд выступила женщина. Иккинг не видел её лица. Она направляла на дракона палочку и медленно качала головой. Существо нехотя, но послушно опустилось на живот, склонив свою голову. Вдруг женщина резко обернулась, и Иккингу показалось, что она смотрит прямо в его глаза. Но он уже плашмя лежал на земле, сбитый с ног Джеком.

— Надо убираться, пока они нас не заметили, — прошептал Фрост.

Иккинг кивнул и тихо позвал Беззубика. На удивление, спрятавшийся за кустами дракончик его сразу же послушал. Вместе они доползли до укрытия и, будучи уже вне досягаемости от взгляда укротительницы дракона, что есть мочи припустились обратно к замку.

***

Джек и Иккинг решили, что будет честно поделиться информацией с другими факультетами. Появление в Запретном лесу огромного огнедышащего дракона и команды укротителей могло значить только одно — это связано с первым испытанием чемпионов. Рано утром ребята нашли Рапунцель и Мериду и отвели их в дальний уголок двора Трансфигурации, где их никто не мог подслушать.

Иккинг вкратце рассказал о том, как они попали в Запретный лес и что они там увидели. Девочки смотрели на них во все глаза, в которых читались ужас и недоверие.

— Каким же будет первое испытание? — испуганно воскликнула Рапунцель.

— Может, чемпионам нужно будет убить этого дракона? — предположила Мерида.

— С ума сошла? — вспылил Джек. — Никто не допустит такого живодёрства.

— Джек прав, — нахмурился Иккинг. — Кроме того, что это идёт вразрез с законами волшебного мира, так ещё и просто бесчеловечно.

— Ты сам сказал, что он был огромен и далеко не дружелюбным, — застонала Пунзи. — Что же будет с Юджином…

— Думаю, директор не допустит, чтобы кто-то пострадал, — Иккинг почесал подбородок. — Должно быть какое-то адекватное объяснение всему происходящему!

— Да, поэтому бесполезно гадать, — вздохнул Джек. — Нам остаётся только ждать. Вчера я впервые был несказанно рад, что меня не выбрали чемпионом.

Несколько ночей подряд Иккинг не мог уснуть. Ему снился Запретный лес, тропинка, идущая мимо кустарников, за которыми был спрятан волшебный купол, а за ним — дракон с двумя, глядящими в разные стороны рогами. Он будто звал Иккинга. Каждый раз парень просыпался в холодном поту, а на сетчатке его в ужасе распахнутых глаз отпечатывался образ дракона со взглядом полным мольбы. Иккинг… утробное замогильное рычание. Если бы горы имели голос, они бы говорили именно так. Но ведь драконы не умеют говорить, так ведь?

Всё свободное от учёбы и ночных кошмаров время Иккинг проводил, помогая группе в поддержку Кристоффа. Это здорово помогало отвлечься и даже повеселиться. В группе, в основном, были одни девчонки. Кроме Иккинга из парней были сам Кристофф, третьекурсник Бэмби Реиндир и семикурсник Теренс Доуни. Они по большей части выполняли поручения девочек, таская тяжёлые тома по Заклинаниям и Защите от Тёмных Искусств, переносили парты в свободных классах, чтобы расчистить место для практики и всё такое прочее. Одним словом, они были группой поддержки группы поддержки.

На сегодняшнем собрании все были погружены в чтение книг, стопки которых возвышались на полу возле кафедры. Мэри-Маргарет маниакально листала огромный том «Классификации драконов», рядом с ней, сидя по-турецки, задумчиво грызла перо Анайра. Остальные девчонки что-то спокойно выписывали из своих учебников, а Кристофф с парнями засыпали, прикрывшись старыми фолиантами. Вечер прошёл незаметно, им удалось разыскать несколько полезных мазей, предотвращающих ожоги. Среди членов группы настоящим мастером в Зельеварении была Розетта, и она взялась сварить эти мази. Анайра случайно нашла заклинание, создающее защитный купол, от которого отскакивает пламя обратно к противнику. Она просто уронила книгу, начав засыпать, и та открылась на нужной странице.

Спустя два долгих часа довольный и уставший Иккинг покинул кабинет, попрощавшись с друзьями. Виски пульсировали от неприятной боли, и парень хотел побыстрее дойти до спальни, упасть в кровать и забыться желанным сном. Но как только его голова коснулась подушки, он снова это услышал.

Иккинг…

— Какого чёрта? — пуффендуец подскочил в постели, испуганно озираясь.

Его соседи по комнате ещё не поднялись, делая домашнее задание в общей гостиной. Звать Иккинга было некому, но он всё равно слышал этот голос и знал, кому он принадлежит.

Не в силах больше терпеть и чувствуя дрожь во всём теле, Иккинг опрометью бросился к двери, схватив по дороге чёрную мантию. Они с Джеком уже проскальзывали незамеченными из замка под покровом ночи, почему у него одного не должно получиться? Спустившись по лестнице в гостиную, где никто не обратил на него внимания, Ик вышел в коридор рядом с кухней и тут же нос к носу столкнулся с Астрид.

— Что ты… — только и успел выдохнуть парень, как девочка яростно тыкнула его пальцем в грудь и зашипела.

— Исчезаешь с Фростом в лесу, находишь там дракона, не говоришь мне ни слова и ходишь всю неделю как отмороженный! — взгляд Астрид мог бы при желании сжечь лицо Иккинга. — Почему я узнаю всё от Фроста?! И, позволь спросить, куда это ты направляешься? У тебя что, кто-то… — глаза девушки вдруг в ужасе округлились.

— Не говори ерунды! — испугался Иккинг. — Послушай… — он отвёл её подальше от картины с фруктами, служащей входом в гостиную Пуффендуя. — Мне нужно снова увидеть этого дракона. Кажется… кажется, я схожу с ума. Мне чудится, что он зовёт меня.

— То есть? — нахмурилась Астрид, непонимающе уставившись на парня. — По имени?
Иккинг кивнул.

— Я знаю, это звучит просто безумно, но я думаю, что всему есть объяснение. Мне просто нужно увидеть его.

Астрид открыла рот, будто намереваясь возразить, но передумала и вместо этого покачала головой.

— Если ты думаешь, что я отпущу тебя… одного, — она лукаво улыбнулась, — то ты сильно ошибаешься.


Примечания:
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 47

user posted image

Астрид

В молчании они покинули замок, стараясь не привлекать к себе внимания. Отбой уже был объявлен, поэтому двум четверокурсникам было совершенно не выгодно попасться в лапы Фуфелшмертца. Старик вечно брюзжал слюной, что студенты его ни во что не ставят и игнорируют школьные правила, но ни Астрид, ни Иккинг его не боялись. Страшнее было наткнуться на профессора Миллс или Гиббс. Перспектива быть превращённым в животное, мягко говоря, не радовала.

Пробираясь мелкими перебежками по равнинам Хогвартса, Астрид заметила, что мысли Иккинга были далеки от возможного наказания, и беспокоило его точно не это. Прикусив губу, она ждала подходящего момента, чтобы поговорить, и когда они наконец добрались до опушки Запретного леса, Астрид глубоко вздохнула и выпалила:

— Расскажи мне о голосе, который тебя звал!

Иккинг вздрогнул, будто его застали врасплох, и девочка уверилась в том, что мысленно он находился далеко от неё. Они остановились у кромки леса, спрятавшись за широким стволом дерева, чтобы кто-нибудь очень любопытный не заметил их из замка. Иккинг пожевал губами, а затем неуверенно протянул:

— Думаю, голос принадлежал дракону, которого мы с Джеком видели в глубине леса.

— Разве драконы умеют говорить? — удивилась Астрид.

Он раздражённо пожал плечами.

— Вряд ли. Скорей всего, у меня паранойя. Но я не успокоюсь, пока не выясню, в чём дело.

Астрид охотно кивнула.

— Я помогу тебе в этом, — она осторожно прикоснулась к его плечу, и Иккинг не стал отодвигаться. — Мы пройдём к волшебному куполу и узнаем, что этому дракону от тебя нужно.

— Может, он хочет мне рассказать о первом испытании? — фыркнул Ик, но его глаза оставались слишком грустными, чтобы Астрид ему поверила. — Нужно найти способ проникнуть за этот купол. Тогда всё приобретёт смысл, я уверен.

Астрид посмотрела на него с плохо скрываемой жалостью. Ей так хотелось обнять этого мальчишку и сказать ему, что всё будет хорошо, и он не сошёл с ума. Но ему это сейчас бы не помогло. Всё, что оставалось Астрид — быть рядом и поддерживать Иккинга хотя бы своим присутствием. Она на секунду представила, что не успела бы застать его сегодня вечером, и он отправился бы в лес совершенно один. От этой мысли внутри всё сжималось от страха. Плохое предчувствие было настолько сильным, что она едва сдержалась, чтобы промолчать. Но Иккингу её неуверенность сейчас только бы навредила. Поэтому Астрид выдавила из себя улыбку и крепко сжала его руку.

— Пойдём, — улыбнулась девочка.

И он повёл её в глубину леса, близоруко щурясь в темноте. Они искали какую-то тропинку, но Астрид не видела ничего подобного. Она то и дело спотыкалась о корни деревьев, тянущихся к её ногам из-под земли, будто цепкие мёртвые руки. Ей было страшно, но она старалась не подавать виду. Тем более что Иккинг был напуган не меньше неё.

Наконец пуффендуец замер, вглядываясь в землю под своими ногами, и прошептал:

— Тропинка. Она обрывается здесь.

Он повернулся влево, где прорастали высокие кустарники, через которые невозможно было пройти, и уверенно направился прямо к ним.

— Подожди! — свистящим шёпотом позвала его Астрид. — Ты уверен, что нам туда?

— О да, — хмыкнул Иккинг. — Никогда не забуду, как мы сматывались, перепуганные до чёртиков, через эти колючки. Если бы не мантия, я ободрал бы себе руки и ноги в кровь.

Астрид испуганно натянула капюшон пониже и последовала за ним. На этот раз путь, хоть он и был раз в сто тернистей, оказался быстрее. Выбравшись из кустарников, Иккинг остановился как вкопанный, глядя прямо перед собой.

— Мы пришли, — тихо произнёс он голосом, в котором чувствовалось благоговение и страх.

Иккинг поднял с земли камушек и несильно бросил его вперёд, демонстрируя Астрид барьер. Камушек отскочил от невидимой преграды, слегка всколыхнув воздух. Астрид охнула, прижав ладошку к губам. Значит, это правда. Мистический барьер существует, а внутри него, если верить Джеку и Иккингу, находится настоящее чудовище. Теперь идея пробраться внутрь казалась ей самоубийственной.

Неожиданно Иккинг упал на четвереньки и начал ползать у невидимого барьера, принюхиваясь и время от времени тыкая в пространство палочкой. Каждый раз воздух вокруг барьера волновался, но ничего не происходило. Астрид сначала показалось, что пуффендуец совсем спятил, но потом до неё дошло — он пытается найти брешь. Опустившись на карачки рядом с ним, девочка присоединилась к поискам, но спустя четверть часа не выдержала.

— Ты уверен, что эта брешь вообще существует?

Иккинг устало плюхнулся на пятую точку и почесал затылок.

— Должна быть она, — неуверенно протянул он. — Мы видели людей внутри, укротителей. Они же не могут постоянно сидеть в лесу. Думаю, им тоже приходится выходить, но каждый раз снимать барьер было бы опасно.

— Чтобы это существо не прорвалось?

Иккинг кивнул.

— Тогда нечего сидеть без дела! — с энтузиазмом прошептала девочка и принялась за работу.

Прошло ещё около получаса, когда Астрид услышала приглушённый ликующий возглас.

— Нашёл, — зашипел Иккинг. — Сюда, Астрид!

Как и была на карачках, Астрид доползла к парню, ориентируясь на голос и замерла, увидев его светящееся от радости, перепачканное в грязи лицо. В волосах Иккинга застряли веточки и листочки, но он был так доволен собой, что в эту минуту казался Астрид самым красивым парнем во всём мире. Почувствовав, как заливается краской, слизеринка поспешно отвела взгляд.

Иккинг сидел на корточках возле неприметного пенька, глядя на барьер, который никак не отличался от того, что они видели прежде. Астрид нахмурилась, пытаясь найти какой-нибудь признак прохода, но тщетно.

— С чего ты… — начала было она, но Иккинг приставил палец к её губам и ухмыльнулся.

Девушка неосознанно отпрянула, чувствуя, как бешено колотится её сердце, но Иккинг, похоже, ничего не заметил.

— Смотри, — начал он, указывая на пожухлую траву под ногами. — Здесь земля притоптана и образует нечто вроде едва заметной тропинки, — он провел пальцем по направлению к барьеру, — ведущей прямо туда.

Астрид проследила за его пальцем и поняла, что пуффендуец прав. Трава здесь действительно выглядела по-другому. Но заметить это в полумраке казалось почти что невозможным. Похоже, Иккинг и вправду хотел найти этот проход. Девушка задумалась, а что бы она делала на его месте, если бы в её мыслях звучал чужой голос. Голос даже не человека, но мистического существа, огромного и опасного, способного одним лишь своим дыханием уничтожить тебя. Идея самой пойти на его поиски казалась самоубийственной, но Астрид не могла не согласиться с Иккингом — она бы не стала сидеть сложа руки. В который раз за этот вечер девочка обрадовалась, что смогла застать Иккинга до того, как он ушёл. Может, это судьба?

Иккинг прервал её размышления, снова опустившись на четвереньки, и медленно пополз к барьеру. Астрид представила, как он упирается лицом в желеобразную преграду, и она отталкивает его как какого-нибудь нахала, возомнившего себя героем. Девушка едва не фыркнула, но Иккинг всё полз и полз, и никак никуда не утыкался. Пытаясь скрыть удивление, Астрид последовала за ним.

За барьером ничего не изменилось. Значит, визуально он не скрывал того, что находилось внутри. Только физически и…

— Звуки здесь другие, — подтвердил её догадку Иккинг, будто читая мысли. — Прислушайся.

Астрид послушно навострила уши. И действительно, внутри барьера, казалось, кипела жизнь. Несмотря на то, что не было слышно ни одного животного, ни одной птички, повсюду разносились звуки людей. Звяканье посуды, тихие разговоры, мягкие шаги по опавшей листве. Совсем рядом хрустнула ветка, и Астрид почувствовала, как сердце уходит в пятки. Похоже, Иккинг тоже сильно испугался, учитывая, как он побледнел и схватился за её руку. Только потом Астрид поняла настоящую причину её испуга.

— Мерлин всемогущий… — одними губами промолвил он. — Что ты здесь делаешь?!

На них из темноты не мигая смотрели два ярких жёлто-зелёных глаза. Астрид потеряла дар речи, когда до неё дошло, что свернувшееся клубком создание под одним из кустов — Беззубик. Она схватилась за сердце, осознав, что только что едва не умерла от страха, подумав, что их застали на месте преступления. Взглянув на Иккинга, она поняла, что тот думает о том же. А ещё он злился.

— Как ты сбежал? — прошипел он, наклоняясь к дракончику, будто ожидая, что тот ему ответит. — Если тебя найдут здесь, то заберут с собой, запрут в клетке или продадут дрессировщикам. Хочешь остаток жизни провести на арене боёв карликовых драконов?

Астрид едва не рассмеялась, увидев жалостливую мордочку Беззубика. Он виновато смотрел на Иккинга, тыкаясь головой в его ногу, будто извиняясь. Не выдержав, парень вздохнул и обнял дракончика.

— Никогда так больше не делай, — буркнул он. — Никогда не убегай от меня.

Беззубик фыркнул, соглашаясь, и выпустил из пасти клуб дыма, заставив Иккинга закашляться. Не стоило ему этого делать. Звякнули цепи. По ощущениям, они были огромными и тяжёлыми как братья Граббингстоны. Астрид заскулила, ещё не видя его, но уже чувствуя жар и утробное рычание, исходящее будто из недр земли. Иккинг побледнел ещё больше, Беззубик спрятался за его спиной, испуганно вглядываясь в темноту, из которой грациозно вынырнуло что-то громадное и устрашающее. Во мраке плавленым золотом полыхнули глаза чудовища.

— Иккинг, — слабым голосом позвала парня Астрид, боясь, что её сейчас накроет истерика. — Кажется, мы нашли твоего болтливого дракона.

Иккинг нервно рассмеялся, а потом закричал, когда громадная когтистая лапа размером с лодку с грохотом опустилась на место, где они стояли с Беззубиком. Астрид вскрикнула, но когда пыль осела, с облегчением обнаружила, что парень с дракончиком вовремя отскочили, и сейчас неловко поднимались на ноги. Иккинг вытащил палочку, приготовившись к бою. Астрид понимала, что на такой шум должны сбежаться все укротители, чей ужин они прервали, поэтому скрываться уже не имело смысла. Она решительно последовала примеру Иккинга, вытаскивая палочку, но тут что-то больно ударило её в спину.

— Астрид!

Крик Иккинга утонул в рёве дракона. Астрид упала на колени, чувствуя, как по спине жаром разливается боль. Она так и не поняла, откуда пришёл удар, но всеми силами старалась снова подняться на ноги. Кто-то рывком потянул её вверх, и подняв голову, девушка увидела Беззубика. Он оттаскивал её в безопасное место, а Иккинг стоял между ними и огромным драконом, целясь в него палочкой.

Беззубик пискнул, когда шипованный хвост с грохотом опустился на землю, отрезая им путь к отступлению. В глазах Астрид мелькали вспышки заклинаний Иккинга, а пульсирующая боль в спине мешала думать. Но нужно было думать, нужно было найти в себе силы не сдаваться и помочь Иккингу. Глупо было надеяться на помощь со стороны, глупо было идти сюда.

Вспыхнуло пламя. Иккинг закричал, и звук его голоса вымел из головы Астрид все другие мысли. Она с ужасом подняла голову, не соображая, где земля, а где небо, потому что всё, что её окружало в тот момент — неистовое пламя и истошные крики Иккинга. Она ещё никогда не слышала, чтобы человек так кричал. Его боль передавалась через его голос, и сердце девочки сжималось так, что по щекам потекли слёзы. Астрид даже не поняла, как оказалась на земле у обездвиженного тела Иккинга. Над ними нависала тень монстра, где-то рядом скулил Беззубик, раны которого шипели и дымились, но страшнее всего было смотреть на Иккинга.

Он всё ещё был жив. Его грудь часто и лихорадочно вздымалась, но от боли он потерял сознание. Множество ожогов на лице и руках, но когда взгляд Астрид опустился вниз… Её собственный крик застрял где-то в горле тугим комом, и время остановилось. На месте левой ноги Иккинга ниже колена не было ничего. Сначала она подумала, что ей показалось, может, у неё помутился рассудок, а из-за слёз она не могла чётко видеть, но от реальности никуда не убежишь. Как бы ей не хотелось.

— На помощь… — прохрипела Астрид, и её собственный голос показался ей каким-то чужим.

На него отреагировал только дракон. Астрид слышала, как он набирает в чудовищно большую грудь воздух, чтобы покончить с их страданиями раз и навсегда. Она зажмурилась, приготовившись умереть. И тогда Иккинг снова откроет глаза, они будут далеко от этого места, и с ногой её парня всё будет в порядке. Пусть только это чудовище сожжёт их дотла, пусть… Но ничего не произошло.

Астрид нехотя открыла глаза и обернулась, метнув воинственный взгляд в покорно опустившего голову дракона. Девушка удивлённо моргнула, но чудовище не шевелилось, будто ему было очень стыдно. А потом она услышала женский голос.

— Во имя Мерлина, как вы здесь очутились?

Затуманенный взгляд Астрид встретился с зелёными глазами, а потом она отключилась.

***

Внутри барьера Иккинг был в безопасности. Уже неделю Астрид тайком выскальзывала из замка и по заученной наизусть тропе спешила к месту, которое перевернуло её жизнь. Женщина, которая спасла их, не была укротительницей драконов, как изначально подумала Астрид. Она представилась Валери и сказала, что изучает этих существ, а ещё борется за их права, но Астрид было всё равно. Она приходила сюда не ради рассказов этой женщины.

Поблизости треснула ветка, и девушка вздрогнула, неосознанно сжав в кармане мантии палочку. Она сидела над постелью Иккинга, которой ему служили сваленные в кучу меха. Его ноги были прикрыты принесённым Астрид пледом, под которым скрывалось то, на что у неё не было смелости смотреть. Валери перевязывала его увечье по нескольку раз на дню, не давая ему загноиться, но Иккинг не приходил в себя из-за наложенного на него заклинания. Женщина сказала, что если он очнётся сейчас, то потеряет рассудок из-за невыносимой боли. Ему нужно время.

Никто в Хогвартсе не знал, иначе началась бы паника. Кому хотелось бы, чтобы толпа разъярённых студентов пошла штурмовать Запретный лес, или чтобы замок остался совершенно пустым, потому что родители непременно забрали бы своё чадо, как только узнали бы, что на территории школы находится дракон-убийца.

«Он никого не убил, — напоминала себе Астрид. — Иккинг ещё жив. Жив».

О происшествии знали только директор и учителя. С Астрид было взято обещание, что она не обмолвится и словом во имя общего блага, а взамен девушка настояла, чтобы ей было разрешено посещать Иккинга. Помощи от неё было не особо много, но чувство вины не давало спать по ночам и звало её в глубину леса, где без движения лежал самый дорогой человек. Единственный человек, который остался в её жизни. Отец с матерью погибли, с дядей произошёл несчастный случай, а теперь ещё и Иккинг. За эту неделю Астрид выплакала столько слёз, что было даже странно, откуда они ещё берутся.

Конечно же, исчезновение Иккинга не осталось незамеченным. Траурное состояние Астрид тоже привлекало внимание, но с этим она ничего не могла поделать. Ей оставалось только игнорировать вопросы друзей, их злость на её молчание, просьбы, мольбы, крики, обвинения. Она терпела, крепко сжав зубы, повторяя про себя, что дала обещание. Ей очень хотелось поделиться хоть с кем-нибудь. Джек преследовал её каждый день, и утро начиналось с его неизменного вопроса: «Где Иккинг?». Как бы ни было тяжело, Астрид молчала.

Общество друзей заменило ей общество с Валери. Валери-борец-за-права-драконов. Каждый раз глядя на неё, Астрид вспоминала жёлтые глаза чудовища, которое покалечило Иккинга, и неосознанно испытывала к этой женщине неприязнь. Так было первые несколько дней, а потом она начала различать Валери и Грозокрыла. Так звали дракона, напавшего на них. Сейчас его сдерживали множество цепей и заклятий в наказание за то, что он сделал. Валери находилась рядом с ним так же часто, как и с Иккингом. Она разрывалась из-за чувства вины перед ними двоими, и Астрид искренне пыталась её понять. Она чувствовала странную связь с этой женщиной. Будто то, что произошло, тайна, которую они делили, стала связующей нитью, которая останется до конца их дней.

Снова треснула ветка, и Астрид, не выдержав, поднялась на ноги и вытянула руку с зажатой в ней палочкой, направляя её на кусты. Прищурившись, девушка со вздохом опустила руку и села обратно, невидящим взглядом смотря на Иккинга.

— Температуры нет? — послышался за её спиной мягкий голос.

Астрид покачала головой, слыша, как Валери наливает воду в глиняную чашу. Журчащий звук успокаивал и приводил мысли в порядок.

— Когда ты снимешь заклинание? — не оборачиваясь спросила девушка.

— Как только культя заживёт. И пройдёт боль, — Валери вздохнула, присаживаясь прямо на землю напротив Астрид. — Скоро, девочка, скоро.

За эту неделю Астрид поняла, что женщина была немногословна и зажата. Но у неё была совесть, и она была добрым человеком, учитывая, как она сопереживала монстрам и боролась за жизнь Иккинга. Валери ухаживала за ним так, будто от его благополучия зависела её собственная жизнь. Возможно, так и было. Несмотря на свою необъяснимую симпатию к этой женщине, Астрид убила бы её собственными руками, если бы с Иккингом что-то случилось.

— Ты сегодня рано, — заметила Валери, промакивая лоб парня влажным полотенцем.

— Не пошла на Прорицания, — пожала плечами Астрид.

Женщина хмыкнула, но не стала читать нотаций. Это Астрид в ней нравилось: она не вела себя как её родитель, не пыталась поучать, но иногда создавалось впечатление, что всё это было, лишь бы загладить вину.

— Что ты будешь делать с монстром?

Валери нахмурилась, на мгновение внимательно посмотрев в глаза девочки. Но Астрид, поджав губы, отвернулась.

— Его зовут Грозокрыл, — поправила её Валери.

— Мне всё равно.

— А что я должна с ним делать? — жалобно спросила женщина. — Убить его?

— Он покалечил Иккинга! — разозлилась Астрид.

— Если ты выслушаешь меня, то поймёшь, что он не специально. Не со зла.

Астрид всё это время избегала разговора о драконе, но похоже, настал тот самый час. Она скрестила на груди руки и кивнула, приготовившись слушать.

— Грозокрыл — дракон вида Шторморез. Это одни из самых больших драконов в мире. Они очень гордые и своенравные, но никогда не нападают без причины. Только чтобы защитить себя и своих близких.

— Ты хочешь сказать, он защищался от двух подростков и карликового дракончика?

Словно в ответ на её слова из кустов вывалился Беззубик с дохлой мышей в пасти и широко улыбнулся беззубым ртом, чуть не выронив свою добычу. Валери попыталась замаскировать свой смех кашлем. В ту ночь, оказав первую помощь Иккингу и Астрид, которая не сильно пострадала, она принялась за Беззубика. Раны дракончика хорошо заживали сами по себе, но Валери приложила все усилия, чтобы он был здоров в тот же день. Дракончик сильно к ней привязался и отказывался возвращаться на территорию школы в свой загон. Он ночевал у постели Иккинга, а дни проводил за охотой и играми внутри барьера. Иногда Беззубик часами сидел у закованного в цепи Грозокрыла и просто смотрел на него. Астрид казалось, что они могут общаться одним лишь взглядом, и тогда она вспомнила о голосе, преследующем Иккинга.

Потрепав Беззубика по чешуйчатой голове, Валери снова подняла взгляд на Астрид.

— Он уже наказан, девочка, — осторожно произнесла она. — Ты не представляешь, насколько тяжело и больно дракону его размеров находиться в цепях. Но он терпит, потому что знает, что виноват. Я вижу, как ему жаль.

Астрид хотела было сказать, что это всё бред умалишённого боггарта, но её прервал знакомый перепуганный голос за их спинами. Вместе с Валери и Беззубиком она так резко обернулась, что чуть не вывихнула шею.

— Регину твою за ногу, что здесь происходит?!

Перед ними стоял Фрост, ошалевшими глазами глядя на спящего Иккинга. Астрид охнула, прижав к губам ладошку и почувствовав одновременно и страх, и облегчение. Ей больше не нужно хранить эту тайну в одиночку, но что будет, если весь Хогвартс узнает?

— Тебе конец, Хофферсон, — будто подслушав её мысли, прошипел Джек.
 

Chapter 48

user posted image

Джеймс

Лёгкий ветерок гонял по пустынному двору опавшую листву и обрывки исписанного пергамента, будто перекати-поле. В этот момент Джеймс Хокинс чувствовал себя бесконечно одиноким, словно во всём замке кроме него нет ни души. Он прогуливал уже второе занятие, просто не в силах заставить себя собраться с мыслями и пойти на урок. Встретиться с однокурсниками, их жалостливыми и тревожными взглядами, услышать перешёптывание у себя за спиной и знать, что говорят о нём. Как же ему это надоело.

Джеймс не хотел строить из себя великого мученика. Ему претила сама мысль об этом, но что он мог поделать, находясь в таком положении? Каждый день одна единственная мысль набатом раздавалась в его голове: «Меня не могли выбрать чемпионом». Кто стал бы за него голосовать? Разве что Мерида, но и она выглядела весьма удивлённой, когда на весь Большой зал прозвучало его имя. Эта ночь преследовала Джеймса в кошмарах, каких ему ещё не приходилось видеть. Он всё больше убеждался в том, что нужно собраться и сделать то, на что он должен был решиться сразу же, вот только смелости не хватило. Дальше будет хуже, он знал. Когда объявят о начале первого Испытания, ему придётся вырваться из собственной шкуры, чтобы доказать всем остальным — он может. Всем гриффиндорцам, профессорам, Мериде и самому себе. Но что если у него ничего не выйдет?

Джеймс подсчитал, что Испытание выпадает на новолуние, спустя несколько дней после его превращения. Тело будет ломить после того, как все его кости сотню раз сместятся, переломаются и вернутся на место. В новолуние он слабее всего, даже больше, чем в преддверье обращения. Другим чемпионам не нужно думать о таких вещах, их задача проста — справиться с заданием, завоевать уважение одноклассников, и это звучит довольно легко, когда тебя поддерживает четверть школы. А у него не было ни шанса.

Решено. Он не будет сидеть и дожидаться часа унижения и косых взглядов. Джеймс может закончить это всё прямо сейчас, стоит только встать, пройти к кабинету директора и выпалить как на духу — я отказываюсь быть чемпионом. Так просто. Но почему же он не может заставить себя шелохнуться? Остальные уверятся в том, что он недостоин, что он слабак и эгоист. Это вселяло в душу Джеймса сомнения. Но подсказать верный путь было некому. Он знал лишь одного человека, который полностью понимал его положение, потому что испытал всё это сам, даже намного хуже. Джеймс не сомневался, что иметь злое второе «я», стремящееся вырваться наружу каждую минуту намного хуже, чем бороться всего раз в месяц с безмозглым животным. Набрав воздуха в грудь, он встал на выдохе и направился прочь из внутреннего двора Трансфигурации. Теперь он не сомневался, куда ему стоит пойти, и кто ему может помочь.

У Фуфелшмертца найдётся ответ. Должен найтись. Если даже он не сможет помочь, тогда Джеймсу ничего не останется, кроме как пойти к директору и покончить с этим раз и навсегда. Он почему-то не сомневался, что Северянин пойдёт ему навстречу. Может, он и будет разочарован… Но это лучше, чем подвергнуть опасности себя и чемпионов с других факультетов только ради того, чтобы что-то доказать. Себе или другим — это неважно. Наверное, стоило ещё четыре года назад отказаться от предложения Северянина и остаться в мамином кафе, забыть о волшебной палочке и жить как мертвец. Разве он не эгоист, потому что захотел пойти навстречу своей мечте и вырваться из маленького городка, бросить мать и думать только о своём счастье? «Если я откажусь от чемпионства, то уйду из школы, — так он решил. — После этого мне здесь делать будет уже нечего». Живи как мертвец.

Дверь скрипнула, впустив в пыльную подсобку грязный луч света, разогнав угрюмый полумрак. Фуфелшмертца внутри не оказалось, и Джеймс решил остаться и подождать его. Спешить ему было некуда. Он уже было уселся на старый покосившийся стул, как услышал за своей спиной тихое покашливание. Это было так неожиданно, что парень промахнулся мимо сидения и неловко повалился набок. Послышался нервный смешок. Высокий голос, женский. Джеймс резко обернулся, пытаясь подняться на ноги, да так и замер. Из темноты на него смотрели два хитро прищуренных тёмно-синих глаза. Наконец Джеймс справился с собственными ногами и неуверенно выдавил:

— Кто здесь?

— А кого ты ожидал увидеть? — лениво протянула девушка, слегка наклоняясь вперёд, чтобы свет одинокой свечи упал на её лицо.

Джеймс завороженно глядел на неё, чувствуя себя в какой-то страшной сказке с хитрой ведьмой, которой нужны его внутренности. Девушка пугала даже когда молчала. Джеймс не сразу заметил, что в руках она держала какую-то потёртую книжонку, а на столике у старинного полуразваленного дивана, на котором она возлежала, стояла чашка с дымящимся напитком. Кто это?

Словно в ответ на его вопрос девушка хрипло рассмеялась и откинулась обратно на изголовье дивана. Тёмно-каштановые волосы разметались по потёртой кожаной обивке, девушка погрузилась в чтение, совершенно потеряв всякий интерес к новоприбывшему гостю. У Джеймса появилась возможность как следует рассмотреть её. Он отметил валяющийся у подножия дивана галстук цветов Слизерина и с облегчением выдохнул — всего лишь студентка. А он успел уже себе понапридумывать. Однако слизеринка выглядела очень взрослой — без сомнений, примерно курс седьмой. Обычные черты лица, не красавица, но и не уродина, хотя у неё был такой властный взгляд (словно книга ей обязана жизнью), что в довершение к тяжёлым векам и пухлым губам придавало ей сходство со злой королевой.

— Не пялься, — спокойно произнесла слизеринка, не поднимая головы.

Джеймс вздрогнул, только сейчас поняв, что ведёт себя неприлично. Он предпринял вторую попытку сесть на стул, которая в этот раз увенчалась успехом, и неуверенно сцепил пальцы рук в замок.

— Я Джеймс, — осторожно представился Джеймс, с опаской поглядывая на читающую барышню.

— Рада за тебя, — беспечно ответила она.

— А ты… как тебя зовут?

Тяжело вздохнув, она наконец подняла взгляд от книги и внимательно посмотрела на Джеймса. Это длилось всего несколько секунд, но он почувствовал, как по спине скатилась холодная капля пота.

— Ванесса, — нехотя произнесла девушка, откладывая книгу и устраиваясь на диване поудобнее. — Что ты забыл в подсобке завхоза, Джеймс?

— Пришёл поговорить с Фуфелшмертцем, — удивлённо моргнул парень.

— О швабрах и мётлах?

Она не улыбалась, но что-то в её глазах подсказывало Джеймсу, что ей было весело. Там будто маленькие чёртики скакали, в этом тёмно-синем пруду. Гриффиндорец откашлялся.

— Нет, вообще-то о Турнире.

Ванесса удивлённо подняла тонкие угольно-чёрные брови.

— А чем тебе может помочь завхоз? — поинтересовалась она. — Ты же в курсе, что он не владеет магией?

Джеймс хотел сказать, что владеет и очень хорошо, просто ему приходится сдерживать себя, чтобы не выпустить на волю страшное существо, но вовремя прикусил язык. Студентам не стоит знать об этом, ни одной живой душе не стоит.

— У меня к нему вопрос не магического характера, — поморщился Джеймс.

Кажется, в этот момент Ванесса немного расслабилась. Она потянулась к своей чашке, но её рука замерла на полпути.

— Чаю? — как-то удивлённо предложила она, будто сама не верила в собственную любезность.

— Не откажусь, — улыбнулся Джеймс.

Пока Ванесса возилась с чайником и множеством банок с травами Фуфелшмертца, он с любопытством разглядывал её, отмечая всё больше деталей. Ванесса была высокой, возможно даже одного роста с ним. Но Джеймс ещё мог вырасти, а вот она вряд ли, если его догадка о том, что ей семнадцать, верна. Волосы у неё были длинными, доставали до лопаток при том, что она собирала две пряди сбоку и закалывала их сзади. Ванесса смешно поджимала пухлые губы, когда была сосредоточена, а ещё у неё был такой вид, словно ей вечно хочется спать. Наверное, такое впечатление создавалось из-за тяжёлых век. Она всё-таки не была красивой, нет. Или была? Джеймс не мог понять, он просто продолжал пялиться, пока снова не словил себя на этом и не отвернулся в смущении.

— А что ты делаешь здесь, Ванесса? — спросил он, принимая кружку с чаем и кивая в благодарность. — Отбываешь наказание?

Уголки губ девушки слегка дрогнули.

— Какой ты догадливый.

— И что же ты натворила?

— Тебе лучше не знать, маленький ещё, — хмыкнула девушка.

— Эй, — возмутился Джеймс, — мне уже пятнадцать!

— Да? — кажется, она по-настоящему удивилась. — Странно, я думала ты младше.

— Ты на седьмом курсе?

Ванесса кивнула.

— Но мне всё ещё шестнадцать, если ты это хотел узнать.

Джеймс безразлично пожал плечами, но на его губах появилась предательская довольная улыбка. Значит, она ненамного его и старше! Это хорошо, не будет больше делать вид, что самая умная здесь.

— Мне вот любопытно, — вдруг протянула Ванесса, буравя парня взглядом. — Ты тот самый Джеймс? Чемпион Гриффиндора, оборотень и король изгоев?

Джеймс фыркнул. Это было сказано с насмешкой, но на этот раз смеялись не над ним, а над всей этой дурацкой ситуацией.

— Я ещё и дыра на воротах, не забывай.

— Ай, — отмахнулась Ванесса, — я не люблю квиддич. Глупая игра, бесполезная трата времени.

Джеймс нахмурился. Он любил квиддич и ненавидел, когда о нём говорят в таком тоне. Но разозлиться на Ванессу почему-то не получилось. Она так беззаботно отпила из своей кружки, положила ногу на ногу и опёрлась локтем на колено, положив подбородок на ладошку, что Джеймс непроизвольно почувствовал умиление. Она… милая? Он смущённо встряхнул головой.

— Знаешь, — лениво протянула Ванесса, опустив тяжёлые веки. Сейчас она походила на сонную девчонку лет двенадцати. — Я считаю, что весь этот Турнир — чушь собачья.

— Да? — кажется, у Джеймса перехватило дыхание.

Он столько раз слышал восторженные речи в адрес нашумевшего Турнира и ни одного отрицательного комментария, что заявление Ванессы не могло его не удивить.

— Да, — кивнула Ванесса. — Что за глупость такая: выпускать четырёх учеников, чтобы они рвали друг другу глотки за право получить больше очков в дурацком состязании, о котором даже ничего не известно? Я слышала, в прошлых Турнирах были несчастные случаи. Одному мальку в глаз попала стрела.

— Он умер? — в ужасе выдохнул Джеймс.

Ванесса даже как-то разочарованно покачала головой.

— Его удалось спасти. А вот глаз вытек, — хихикнула девушка. — Смотри, чтобы тебе посторонние предметы в лицо не совали.

Джеймс неуютно поёжился. Ему вдруг захотелось поделиться с девушкой о своём нежелании участвовать. Может стоило спросить у неё совета? Но подумав дважды, он решил повременить с этим. Стоит дождаться Фуфелшмертца, а уже потом бросаться к посторонним со своими переживаниями. Тем более, он видел слизеринку впервые и не мог с уверенностью сказать, что ей можно доверять.

Где-то совсем рядом прозвенел колокол, извещающий об окончании занятия, которое Джеймс благополучно прогулял. Ванесса встрепенулась, словно застигнутая врасплох лань, и тут же поднялась на ноги, оставляя чашку на столе.

— Мне пора, — беззаботно сказала она, направляясь к выходу.

— Подожди, — Джеймс совершенно растерялся, — разве тебе не нужно дождаться Фуфелшмертца?

— Мне не очень хочется его видеть, — надула губки Ванесса. — Кстати, если он будет спрашивать обо мне, ты никого не видел, хорошо?

Совсем сбитый с толку Джеймс растерянно моргнул. Ванесса уже открыла дверь, впустив в подсобку шум наполняющих коридоры студентов, но остановилась на полпути и обернулась с хитрой улыбкой на губах.

— Я буду здесь завтра. В это же время.

И скрылась за дверью, оставив недоумевающего Джеймса одного. Странная эта Ванесса, ничего не скажешь. Вроде отбывала здесь наказание, но в курсе ли об этом сам завхоз? Джеймс, запутавшись в собственных мыслях, задумчиво поскрёб затылок. Желание дожидаться Фуфелшмертца почему-то пропало. Он чувствовал странное смущение от одной мысли, что ему пришлось бы врать об этой девушке. Отчего-то ему казалось, что завхоз его раскусит как орех, а попадать в неприятности из-за наглой слизеринки ему не хотелось. Значит, придётся перенести разговор на завтра и повременить с походом к директору. Так он и сделает. Завтра в это же время.

И весь следующий день Джеймс никак не мог выкинуть из головы слова той девчонки. Да и её саму тоже. Он даже на время позабыл о своей проблеме номер один — что делать с чемпионством, которое не нужно ни ему, ни всем остальным и принесёт только проблемы. Он знал, что должен поговорить с Фуфелшмертцем, но ждал того времени, когда сможет пойти к нему не поэтому, а для того, чтобы снова увидеть её. Ванесса была очень странной девушкой. Кажется, она говорила только то, что думала, ни на секунду не останавливаясь, чтобы осмыслить сказанное. И чёрт возьми, Джеймсу нравились такие люди! Ванесса и Мерида были чем-то похожи…

Зря он вспомнил рыжеволосую бестию. Свою маленькую щекастую девочку с пронизывающим голубым взглядом. Он так скучал по ней, пусть она и была рядом. Всё время стремилась встретиться с ним, каждый раз предпринимала попытку заговорить, а он так грубо с ней обходился. Избегал, игнорировал, делал вид, что не замечает её попыток наладить контакт. На самом деле, Джеймс очень хотел, чтобы всё стало как прежде, но он понимал, что на кону стоит нечто большее, чем его любовь к Мериде. Он не мог вернуться к ней, пока не разберётся, что ему делать с Турниром, и если выбор будет сделан в пользу отказа от чемпионства, то Джиму придётся попрощаться не только с Хогвартсом, но и с улыбчивой милой девчонкой, которая так любит засахаренные яблоки в сиропе.

Против его воли в памяти всплыло воспоминание о совместно проведённом лете. О пикнике с медведем, поездке на ярмарку до того, как всё вспыхнуло синим пламенем. Они тогда пошли на озеро и стали дурачиться, обрызгивая друг друга водой. Футболка Мериды совсем промокла, и он мог увидеть очертания её тела, поэтому начал стыдливо прятать взгляд. А его славная девочка вместо того чтобы смутиться, столкнула его в воду, использовав слабость чувствовавшего неловкость парня. Потом были песни у костра. Впечатления не портил даже вечно таскающийся хвостиком за Мери Фрост. Джеймс чувствовал себя… счастливым? Да, наверное, именно так выглядит счастье. Будет очень больно от него отказаться.

По школе поползли слухи, что на первом Испытании чемпионам предстоит сразиться с драконами. Джеймс знал, что другие факультеты помогают своим участникам, и откровенно чувствовал зависть. Ему даже некому было сказать про драконов. Похоже, Мерида бросила все попытки ему помочь, но это к лучшему — ему была нестерпима сама мысль о том, чтобы увидеть жалость в её глазах. А если он всё-таки согласится участвовать в Турнире, то что делать с драконами? Он ума не мог приложить, как сражаться с этими чудищами, зато вполне ясно представлял себя свой обгорелый труп. Джим мог спросить совета у знающего всё о драконах Иккинга, но пуффендуец куда-то пропал. Его не было видно ни в Большом зале, ни на занятиях четверокурсников. К тому же, он был пуффендуйцем. У него есть своей чемпион, которому нужны совет и поддержка.

Эти рассуждения были пустыми, потому что Джеймс ещё не пришёл к окончательному решению. Его пугали оба варианта, и медлить больше было нельзя. Взглянув на высокую Часовую башню и прикинув, сколько времени ему понадобится, чтобы добежать до подсобки Фуфелшмертца и не опоздать потом на урок, Джеймс припустился рысцой, избегая потока студентов. Он мог бы и не делать этого — все и так отшатывались от него как от прокажённого. Дверь в подсобку была слегка приоткрыта, и Джим с замиранием сердца вошёл внутрь, близоруко щурясь в полумраке.

— Явился, — прозвучал хриплый голос с дивана.

Как и в прошлый раз, Джеймс подпрыгнул от неожиданности.

— Ванесса! — воскликнул он. — Я не думал, что ты правда придёшь.

— Почему же? Думал, я соврала?

Джим пожал плечами и сел рядом с ней на диван.

— Где Хайнц? Почему его никогда нет на месте… — недовольно буркнул парень, откидываясь на спинку.

— Вы с ним так близки? — тёмно-синие глаза Ванессы заинтересованно блеснули.

Джеймс немного замешкался, прикидывая, стоит ли говорить правду, и решил, что полуправда тоже сойдёт.

— Он единственный в этом замке, кто полностью понимает, через что мне приходится проходить.

Ванесса саркастически вздёрнула бровь, но промолчала.

— Его не будет ещё целую пару. В это время он всегда помогает Кронку на территории.

Джим задумчиво почесал нос и хотел было встать, но Ванесса неожиданно ухватилась за его запястье. В её взгляде непривычно промелькнула просьба.

— Останься.

— Ладно, — бездумно ответил Джеймс, плюхаясь обратно. Кажется, у него отключился мозг. Ему ведь нужно было на занятие.

Девушка встала и потянулась к одной из банок с травами на самой верхней полке. Джеймс решил, что она снова хочет заварить чай, но вместо этого Ванесса, открыв банку, высыпала её содержимое прямо на старый дубовый стол.

«Что ты делаешь?» — так и крутилось на его языке, но Джеймс заставил себя промолчать и продолжил наблюдать за махинациями девушки. Она выудила из-за пояса школьной юбки какие-то бумажки и, расправив их на столе, стала насыпать туда тонкой линией сушёную траву. Закончив самокрутки, слизеринка вернулась на диван и протянула одну Джеймсу. Он поднял брови в молчаливом вопросе.

— Покури со мной, — спокойно произнесла девушка.

— Что это?

— Тентакула. Ничего страшного, ты только расслабишься. Если ты, конечно, не боишься расслабляться. Вдруг у тебя фобия, и ты именно поэтому всё время в напряжении.

— Ха-ха, — скривился Джеймс, но самокрутку принял.

Ванесса вытащила из сумки самую настоящую маггловскую зажигалку и, щёлкнув ею, зажгла сигарету. Увидев недоумевающий взгляд Джима, девушка пожала плечами.

— Так приятнее. Чувствуется… атмосфера.

Вдохнув сладковатый дым, Джим чуть не закашлялся, но усилием воли поборол приступ. Ванесса помогла ему прикурить, и на несколько долгих минут повисла тишина. Он и вправду почувствовал необычайную лёгкость, и в голове будто стало посвободнее, словно мысли, терзавшие его, решили ненадолго улетучиться вместе с выходящим из его рта дымом.

— Ты вообще понимаешь, что мы курим тентакулу в подсобке завхоза? — с придурковатым смешком спросил Джеймс.

Ванесса лениво улыбнулась, потягиваясь с сигаретой в руках.

— Где же ещё нарушать правила, как не в логове блюстителя порядка?

Джеймс легко рассмеялся. Ему сейчас было так хорошо. Давно он не чувствовал ничего подобного. И тогда Ванесса наклонилась к нему, оказавшись совсем близко, и выдохнула сладковатые клубы дыма прямо ему в лицо.

— Скажи, Джеймс, — протянула она, — ты решил, как поступишь с этим дурацким Турниром?

Он завороженно покачал головой, пытаясь понять, как она догадалась о его сомнениях.

— Хочешь сдаться?

— Хочу, — выдохнул Джим.

— Не надо, — прошептала Ванесса. Её глаза с тяжёлыми веками внимательно разглядывали лицо парня, взгляд скользил по многочисленным шрамам и рубцам. Пухлые губы тронула улыбка. — Ты должен участвовать. А ещё лучше — победить. Показать всем этим неудачникам, что значит каждый день быть на волоске, бороться с тем, что внутри тебя и одерживать над этим победу. Каждый раз. Каждый день — твоя большая победа. Разве это не здорово? — Джим неуверенно пожал плечами. — Они не понимают, — продолжила Ванесса, — не знают, каково это. Поэтому ты должен, ты просто обязан доказать им.

Она задела что-то очень важное в его душе. Какую-то едва заметную струну, которая разнесла по всему телу Джеймса благоговейную дрожь. Ванесса права. Он так просто не опустит руки. Если сама судьба подталкивает его к тому, чтобы изменить мнение людей о себе и о своём виде, он должен воспользоваться этим шансом. Зачем давать им лишний повод полагать, что оборотней нужно только опасаться? Мы такие же люди, только сильнее, быстрее, проворнее. Благодаря тому, что каждый месяц больной ликантропией перерождается заново, теряет частичку себя, он обретает кое-что новое. Теперь Джеймс сомневался, а может ли он считаться больным? Может, это не болезнь. Может, это дар.

Он бросил на Ванессу странный взгляд. Она растянула губы в лукавой улыбке, и Джеймс начал чувствовать что-то неопределённое по отношению к этой девушке. Откуда она столько знает? Нечто похожее он испытывал лишь с Фуфелшмертцем. Джим открыл рот, чтобы спросить её, но мысль улетучилась со скрипом открывающейся двери. Вошедший закашлялся, и Джеймс с ужасом узнал стоящего в проходе человека.

— Хайнц, — виновато выдавил он, но завхоз смотрел не на него.

Во взгляде Фуфелшмертца боролись удивление и ярость. Он смотрел на Ванессу с нескрываемой злостью, и Джеймс почувствовал, что сейчас разразится буря. Но то, что он услышал, было совершенно неожиданным.

— Я предупреждал тебя, — прошипел Хайнц, указывая на девушку трясущимся пальцем. — Ты снова сделала это!

Ванесса подскочила, бросая окурок на пол и притоптывая его тяжёлым ботинком. Только сейчас Джим заметил, что она была обута не в школьные туфли.

— Зачем ты куришь эту дрянь, да ещё и в моём кабинете?! — закричал завхоз, захлопывая за собой дверь. Он надвигался на них угрожающей тенью. — Мы же договаривались, Ванесса, ты обещала мне!

— Кабинете? Ой, да угомонись ты, пап, — фыркнула девушка, проворно избежав столкновения с завхозом и оказавшись у двери. Она потянула за ручку, воспользовавшись ситуацией, ведь и Хайнц, и Джеймс, кажется, совершенно остолбенели. — Удачи, Джеймс, — Ванесса подмигнула и скрылась за закрывшейся дверью прямо как в тот раз.

Они ещё долго молчали, глядя ей вслед. Вопросов было много, но сказать было нечего.
 

Chapter 49

Джек

Не став дожидаться, пока Астрид придёт в себя от шока, вызванным его неожиданным появлением, Джек бросился к вороху одеял, в которые был завёрнут Иккинг. Он проделал весь этот путь, следя за девчонкой в надежде найти своего друга, и теперь он нашёл его. Нашёл и не мог поверить своим глазам. Иккинг лежал без движения, на бледном лице выступили бисеринки пота, но его дыхание было ровным. Почему он без сознания? Джек наклонился к нему и в неведомом порыве сдёрнул одеяла, пытаясь найти рану. Лучше бы он этого не делал.

— Что за… — голос слизеринца сорвался, перейдя в придушенный вопль ужаса. — Иккинг!

Мальчик без ноги не шелохнулся. Джек упал на колени у его импровизированной постели и зажал рот руками, пытаясь подавить рвущиеся наружу рыдания. Этого не может быть… не может, не может! Голова затуманилась, совершенно отказываясь соображать. Даже закрыв глаза, Джек видел перед собой жалкий обрубок, в который превратилась левая нога Иккинга. Это было похоже на ужасный, неправдоподобный кошмар, и Джек просто отказывался верить. Кто-то мягко прикоснулся к его плечу, и слизеринец отшатнулся так, будто его ткнули раскалённой кочергой.

— Как… что… как это произошло? — с трудом выдавил Джек, поднимая затравленный взгляд на Астрид, стоящую за его спиной и заламывающую руки.

Она выглядела несчастной, но Джеку было всё равно. Она знала. Знала и ничего ему не сказала! После всего, что им довелось пережить вместе, он отказывался верить, что Астрид способна на такую подлость. Он с ног сбился, пытаясь разыскать Иккинга, выведать правду у отмалчивающихся профессоров. Он даже пытался пробраться в кабинет директора, но Фуфелшмертц выловил и наказал его. Остальные тоже переживали и места себе не находили, а она знала! Фрост издал почти животный рык, чуть не накинувшись на изменницу, но его удержала женщина, на которую он поначалу даже не обратил внимания.

— Прошу тебя, успокойся, — обеспокоенно произнесла она мягким материнским голосом, однако Джек только оскалился. В нём проснулся дикий инстинкт, который было трудно подавить во время неконтролируемого гнева. — Давай поговорим! — отчаянно взмолилась женщина. — Я всё объясню.

— Конечно объяснишь, — огрызнулся Джек, не задумываясь о том, что женщина была намного его старше. — Почему он не приходит в себя? Он спит, или ты его усыпила?!

У женщины было вытянутое лицо, впалые щёки, длинный нос и тонкие губы. Большие миндалевидные глаза хранили в себе все оттенки зелёной листвы. Каштановые с проседью волосы были заплетены в две длинные косы.

— Он будет спать, пока не утихнет боль, — тихо произнесла она.

Джек нахмурился, ожидая дальнейших объяснений. Он перевёл взгляд на Астрид, которая тут же испуганно вздрогнула, будто он собирался её ударить. Она осторожно подобралась к постели Иккинга, опустилась на колени, быстро поправив одеяла, которые Джек свалил в одну кучу, и застыла рядом со своим спящим парнем. Кажется, она плакала.

— Как тебя зовут? — спросила высокая женщина, всё ещё стоя там, где Джек застал их с Астрид.

— Джек Фрост, — угрюмо представился он.

— Меня зовут Валери, — кивнула женщина. — Я изучаю драконов. — Драконов. Джек напрягся. Ужасная догадка промелькнула, словно молния, оставив на душе неприятное покалывание. — Ты не против немного со мной пройтись?

Джеку ничего не оставалось, кроме как согласиться. Они покинули склонившуюся возле постели Иккинга Астрид и неспешно отправились по извилистой тропинке, окружённой деревьями. Здесь, под куполом барьера, было намного чище и опрятнее, чем в остальном лесу. Под ногами не валялись камни, о которые можно было споткнуться и свернуть себе шею, ничто не хрустело под ботинками, а в лицо не врезались острые руки-ветки. Он будто попал в какой-то ухоженный королевский лес, в котором в далёкие времена охотились представители царской семьи. Вывод напрашивался сам собой — здесь уже некоторое время жили люди. Люди всегда подстраивают всё под себя, уничтожая дикую природу, делая её домашней и комфортной. Но куда вела его эта женщина, Валери?

Прошла минута томительного молчания, прежде чем Валери остановилась. Раздвинув пушистые ветви ели, скрывающие обзор на большую расчищенную поляну, она жестом пригласила Джека пройти вперёд. Он послушно ступил в открывшийся проход, зажмурив глаза, чтобы в них не попали хвойные иглы, а когда открыл их, в ужасе отшатнулся, чуть не наступив на следующую за ним Валери.

— Это же… — выдохнул Джек, чувствуя, как в горле моментально пересохло.

— Дракон, — кивнула Валери.

Тот самый дракон, — неосознанно поправил её Фрост. — Которого мы ви…

— Видели? — нахмурилась женщина, переводя взгляд с парня на дракона, будто пытаясь уличить кого-то из них во лжи. Дракон виновато поджал исполинский хвост, словно какой-то кот размером с маленькую башню Хогвартса. — Когда и с кем ты его видел?

— Ну, — замялся Джек, пытаясь припомнить, — кажется, пару недель назад. Я был с Иккингом.

Валери выглядела мрачнее тучи, но, опять же, Джек не очень-то переживал за её чувства.

— Я надеялась, что кроме Иккинга и Астрид никто не знает о существовании Грозокрыла.

— Раз так, зачем вы привели его сюда?

— Так… нужно, — выдавила Валери, отводя взгляд. — А потом неожиданно появились дети, Грозокрыл испугался, подумал, что нам угрожает опасность…

— Это он… напал на Иккинга? — едва узнавая свой голос, спросил Фрост. — Он лишил его ноги?

Валери кивнула.

— Мне очень жаль, Джек Фрост, — прошептала она. — Я не успела вовремя. Это моя вина.

— Да, — кивнул слизеринец. — Так и есть. Можно вылечить сломанные кости, но ни одно зелье, ни одно заклинание не отрастит ногу обратно.

— Я знаю, — прошептала женщина. — Я буду нести груз ответственности до конца своих дней, но всё равно осмелюсь попросить тебя об услуге.

— Ради тебя или ради Иккинга?

— Ради него, конечно, — поспешно добавила она. — Другим необязательно знать о том, что случилось с твоим другом, это вызовет панику, ажиотаж и привлечёт ненужное внимание к Иккингу, что может помешать его выздоровлению. Прошу, сохрани то, что ты видел, в секрете.

— Нет, — просто ответил Джек. — Если все в Хогвартсе будут в курсе, они поднимут бунт, и пострадают школа, Северянин, ты и твой кровожадный дракон, но не Иккинг. — Валери судорожно вздохнула, видимо, представив себе эту ужасную картину. — Я скажу тем, кто заслуживает знать. Кому важен Иккинг, а не пикантная история.

Женщина, изучающая драконов, с сомнением кивнула, будто не зная, верить Джеку или нет. Он и сам не был уверен в правильности своего решения, но молчать так, как молчала всё это время Астрид, было выше его сил. Остальные тоже заслуживают знать правду. Будто прочитав его мысли, Валери быстро добавила:

— Я попросила Астрид об этой услуге, и ей пришлось согласиться, так что не стоит винить её, Джек. Она через многое прошла. В одиночку.

— Она не должна была переживать всё это без поддержки друзей. Её выбор доказывает лишь то, что мы ей не нужны, — выплюнул Фрост. Ярость всё ещё закипала внутри него от одного упоминания имени девушки. Понадобится время, чтобы он снова смог с ней хотя бы разговаривать. — Первое испытание, — вдруг произнёс он, заставив Валери вздрогнуть от неожиданной смены темы, — связанно с драконами?

— Я не могу сказать, — пробормотала она.

— Значит, да? — настаивал парень.

— Извини, это не в моей компетенции. Я просто делаю свою работу, Джек.

— Ясно, — прошипел он. Грозокрыл (подходящее имечко для этого уродца) беспокойно зашевелился, будто чувствуя волны злости, исходящие от Фроста. Звякнуло железо, и слизеринец только сейчас заметил, что дракон был в кандалах. А всего-то стоило человеку потерять ногу. — Я насмотрелся, и делать здесь больше нечего.

Джек развернулся, яростно отпихивая от себя пушистые ветви ели, чувствуя, как они рикошетом бьют по вытянутым рукам Валери. Где-то глубоко-глубоко внутри забрезжило чувство вины, но юноша отмахнулся от него, словно от назойливой мухи. Он снова позволил Валери вести себя за собой, потому что забыл путь, по которому они пришли. Поэтому когда они добрались до укромного уголка в тени деревьев, где оставили Астрид присматривать за Иккингом, именно Валери замерла первой, будто увидев призрака. Джек с размаху врезался носом в её спину, снова отметив, насколько высокого роста была эта женщина. Он недовольно выглянул из-за её спины, намереваясь высказать своё недовольство заминкой, и тоже замер, встретившись со взглядом, полным боли. Его глаза были такого насыщенного зелёного цвета, что впору было удавиться.

— Иккинг… дружище… — горло сдавил такой ком, что Джек удивился, как ему вообще удалось что-то произнести.

Он и не заметил, в какой момент ноги понесли его к другу, как он оказался на коленях у его постели и уткнулся носом в костлявую грудь. Джек сжимал Иккинга в объятиях — яростно и отчаянно, лишь бы не поднимать взгляд, не смотреть в полные боли глаза. Иккинг дрожал, не издавая ни звука, и тогда Фрост понял, что его лучший друг плачет. Не просто плачет, а сотрясается в рыданиях, положив лохматую голову на плечо Джека. Что-то горячее скатилось по его щеке и утонуло в мятой футболке Иккинга. Джек с удивлением осознал, что плачет. Он так давно не плакал.

Постепенно Иккинг перестал вздрагивать от судорожных всхлипов, и Джек рискнул отстраниться. Ему не было стыдно за свои слёзы, тем более сейчас они казались сущим пустяком. Он набрался мужества и взглянув в глаза другу, чуть не захлебнувшись изумрудной глубиной. Иккинг поморщился, и с влажных ресниц на щеку упала солёная капля.

— Её нет, Джек, — прохрипел парень незнакомым голосом. Джеку показалось, что он никогда прежде его не слышал. — Её нет.

— Я знаю, — прошептал слизеринец. — Дружище, мне так жаль.

Иккинг снова заплакал. Где-то в отдалении всхлипывала Астрид, даже не пытаясь приблизиться. На груди Джека лежал огромный камень, сдавливая дыхание и причиняя невообразимую боль. Но он знал, что ей не сравниться с болью Иккинга, который только что пришёл в себя после долгих дней без сознания и обнаружил ужасное. Наверное, он всё ещё чувствует, что она на месте, и не может поверить своим глазам. Джек тоже не мог. Это просто какой-то страшный сон.

***

Он сидел в тихом классе, уставившись пустым взглядом в запылённое окно. Руки всё ещё немного дрожали, и он яростно сжимал пальцы в кулаки, пытаясь унять мандраж, но тщетно. В голове эхом раздавался голос Иккинга, словно отказываясь признать происходящее лишь игрой воображения. Её нет, Джек.

Джек сгорбился на краю парты, будто на краю пропасти. Наверное, со стороны он выглядел, как несчастный ребёнок, покинутый родителями. До него никак не могло дойти, что это всё по-настоящему. Лишь чувство несправедливости заставляло держать себя в руках, воспламеняя внутри праведную ярость. Иккинг не заслужил такого. Никто не заслуживает, тем более его лучший друг. Он никогда не сделал ничего плохого этому дрянному миру. Джек ненавидел мир и боль, которую он приносит его близким.

Яростные размышления прервал скрип двери. Наконец-то явились, не особо торопясь. Злость быстро перенаправилась в другое русло, и Джек едва сдержался, чтобы не наброситься на подруг. «Они ни в чём не виноваты, — вовремя напомнил себе парень. — И им тоже предстоит пережить тяжёлые известия».

— Ты здесь? — свистящим шёпотом спросила Рапунцель, щурясь в темноте.

Джек и не заметил, как стемнело, и во мраке пустого класса было не различить и зги. Послышался тупой стук, скрип стула и тихие ругательства, в которых легко узнавался характер Мериды.

— Где грёбаные свечи?

— Ты вроде волшебница, если я ничего не путаю, — зашипела Рапунцель.

Послышался свист рассекаемого воздуха, и через мгновение в классе забрезжил слабый свет двух почти погибших свечей на преподавательском столе. Их потёкший воск, соединившись, образовал небольшую мерцающую лужицу. Джек различил хрупкую фигурку Рапунцель, стоявшую всего в нескольких шагах от него с палочкой в руке. Где-то сбоку, всё ещё держась за подвернувшийся по пути стул, сгорбилась Мерида.

— Слава Мерлину, теперь я вижу вещи! — недовольно пробормотала она и похромала к парте Джека. — Есть новости?

Обнаружив, что не может говорить, Джек просто кивнул. Рапунцель тут же накинулась на него, требуя «всё-всё» им рассказать. И он рассказал. Как следил за Астрид, которая привела его к барьеру глубоко в Запретном лесу. Как он увидел Иккинга, а потом — его увечье. Как узнал о драконе, который и был причиной исчезновения их друга. А потом он рассказал о том, что Иккинг пришёл в себя и впервые увидел свою ногу. Точнее, бедро и коленную чашечку, переходящую в культю. Он умолчал только о своих слезах и истерике лучшего друга. Это останется между ними. Астрид тогда была слишком занята собственными рыданиями, а Валери вежливо оставила их в одиночестве, чтобы не стеснять своим присутствием.

Мерида молчала, но Джек видел, как что-то блеснуло на её пухлой щеке. Рапунцель даже не скрывала, что плачет. Она судорожно всхлипнула и прошептала:

— Он сейчас не один?

— Я бы не оставил его одного, — огрызнулся Джек. — Там Астрид и эта женщина, Валери. Она сказала, что Иккингу всё ещё нужен тщательный уход, потому что боли будут некоторое время просто невыносимыми… — его голос сорвался, он смущённо кашлянул и продолжил: — А Хофферсон, похоже, наплевала на занятия и решила надоедать Иккингу, пока он не захочет оттяпать и ей что-нибудь важное.

— Джек! — возмутилась Рапунцель, округлив глаза.

— Что? Она чёртова заноза в заднице! — рассердился Фрост. — Ещё и наглости хватило промолчать о таком!

— Ладно, Астрид допустила ошибку, но её тоже можно понять, — своим неизменно нравоучительным голосом произнесла Пунзи. — Она думала об Икке.

Джек изобразил неприличный жест, и Рапунцель обречённо возвела глаза к потолку. Мерида всё ещё молчала, и Джек бросил на неё обеспокоенный взгляд. Нижняя губа девочки отчаянно дрожала.

— Ты в порядке? — тихо спросил он.

Мерида поспешно кивнула и утёрла нос тыльной стороной ладони. Рапунцель нервно расхаживала из одного угла кабинета в другой.

— Уже слишком поздно, чтобы навестить его?

— Ему нужен отдых, — угрюмо ответил Фрост.

— Да-да, ты прав, — Рапунцель, заломив руки, прикусила губу, явно сдерживая слёзы, пытаясь выглядеть сильнее, чем она есть на самом деле.

Джек вдруг вспомнил, через что ей самой пришлось пройти. Словно в напоминание самой себе, она до сих пор коротко стригла волосы. Будто боясь, что они снова превратятся в волшебный артефакт, и тёмная ведьма вернётся по её душу. Готель… Рапунцель видела её в долине Борроудейл. Была ли это игра воображения, вызванная её личными демонами, или ужасающая реальность, Джек не знал, но до него только что дошло, сколько раз они все были на волосок от смерти. Им всего по четырнадцать лет, а за последние три года каждый из его друзей хотя бы раз, но оказывался в смертельной опасности. Что это за мир такой?

Фрост снова неосознанно посмотрел на Мериду. Она выглядела… плохо. Убита горем, как бы пафосно это ни звучало. Ему захотелось обнять её, как он обнял Иккинга, лишь бы не видеть эту боль, которая отзеркаливалась в нём самом. Но с той злополучной вечеринки Мерида была подчёркнуто холодна с ним. Может, если попытаться заговорить сейчас, когда она ненадолго ослабила свою защиту, ему удастся вернуть всё на прежние места? Видит Мерлин, он не хотел причинять ей боль ни тогда, на вечеринке, ни после неё. Никогда.

Джек уже спрыгнул со стола, чтобы подойти к ней и заговорить. Он сделал шаг, и дверь в кабинет снова скрипнула. Слизеринец резко обернулся, ожидая увидеть кого угодно, даже профессора Гиббс, но на пороге стоял, внимательно вглядываясь в полумрак, Джеймс, мать его, Хокинс.

— Потерялся, чемпион? — в голосе Джека было столько яда, что им можно было бы отравить чёртового Грозокрыла.

— Фрост? Я искал… — Хокинс осёкся, заметив Мериду. — Мери.

Девушка резко подняла голову, в рыжих кудряшках золотом заплясал свет пламени. Она удивлённо вскинула брови и неожиданно для всех улыбнулась.

— Что ты здесь делаешь, Джеймс? — Мерида соскочила с парты, нетвёрдой походкой направляясь к гриффиндорцу. Джек поборол дикое желание схватить её за руку, не позволив так легко уйти от важного разговора. Разговора, которого он даже не успел начать. — Как ты нас нашёл?

— Фуфелшмертц видел, как вы заходите сюда, — мрачное лицо Хокинса осветилось улыбкой, словно кто-то тыкнул ему свечой прямо в рожу. Джек бы с радостью… — Мы с ним друзья, вроде как, — хмыкнул гриффиндорец.

— О, — Мерида смущённо заправила непослушные кудряшки за ухо, — а что ты хотел?

— Извиниться, — просто ответил Джеймс. — Если ты позволишь… и не здесь.

— Хорошо, пойдём, — Мерида обернулась к Джеку и Рапунцель, будто только вспомнив об их существовании. — Если появятся какие-нибудь новости, дайте мне знать, — быстро сказала она. — Завтра мы должны…

— Да, — кивнула Рапунцель. — Обязательно. Я узнаю, что ему необходимо, потом скажу тебе.

Мерида кивнула и, даже не глядя на Джека, выскользнула из кабинета вслед за Хокинсом. Вот так просто! Фрост не помнил себя от злости. Если бы он сказал: «Мери, я тут хотел извиниться, пойдём выйдем», Мерида покрутила бы пальцем у виска или показала бы другим пальцем чего похуже, но никак не согласилась бы без лишних слов! Воистину, он не понимал женщин.

— Кхм, — возвращаясь к реальности, откашлялся Джек, — Иккингу не помешали бы какие-то фрукты, чистая одежда…

— Я знаю, Джек, — перебила его Рапунцель. — Я захвачу с собой всё. У меня есть некоторые представления о том, что нужно человеку, когда он несколько отдалён от цивилизации.

— О, ладно.

— И да… я могу попросить тебя об одолжении? — Джек удивлённо кивнул, недоумевая, почему она вообще спрашивает. — Ты ведь помнишь, что завтра за день? Должны объявить о начале первого Испытания, и я буду занята, помогая Хиро, ведь он чемпион моего факультета, а…

— Слишком много слов.

— Юджин. Поддержи его, — выпалила Рапунцель и, немного погодя, добавила: — Пожалуйста.

— Конечно, в чём вопрос, — пожал плечами Джек. — Завтра увидимся.

Он шёл по коридору в сторону подземелий, и ему всюду мерещились зловещие тени с длинными шеями и извивающимися языками. Оказавшись в постели, он тут же провалился в мучительный сон. Ему снился огромный дракон, похожий на Грозокрыла, только раза в два больше, чёрного цвета, с огромными клыками и кровавой пеной у рта. Он откусывал головы всех, кто был дорог Джеку, а Джек кричал, срывая голос, умоляя его прекратить. У его ног упала голова со спутанными, измазанными кровью и грязью рыжими волосами. На пухлых щеках струпьями свисала проткнутая клыками кожа. Он упал на колени, но голова Мериды уже исчезла, и когда Джек поднял взгляд, снова едва не закричал. На него сверху-вниз смотрел призрак. Холодные голубые глаза словно прожигали дыру в его сердце.

Сдавайся, — прошелестел голос, в который он некогда влюбился. — Сдавайся, иначе тоже умрёшь.

— Эльза…

Он открыл глаза, чуть не задохнувшись от собственного частого дыхания. В спальне для мальчиков слышался мерный храп однокурсников, которым было до звезды, какие сны приходят ночью Фросту. Он попытался снова закрыть глаза, но веки непослушно поднимались, словно они были на пружине. Дождавшись, когда биение сердца наконец придёт в норму, он выпил целый стакан воды, вернулся в постель, но так и не смог уснуть.

На утро Джек чувствовал себя хуже, чем после той вечеринки в честь избрания Юджина чемпионом Слизерина. Глаза слипались, в горле першило, голова гудела похлеще Хогвартса, студенты которого взбесились в преддверье первого Испытания. В ранний час Большой зал уже был забит битком, словно ожидая какой-то праздник, но вот настроение Джека было далеко от праздничного.

Он протиснулся мимо щебечущих третьекурсниц, подмигнув кудрявой блондинке, которая мгновенно залилась румянцем, и начал продвигаться к столу Слизерина, когда заметил могучую фигуру мистера Хэддока. Он беседовал посреди зала с постоянно украдкой оглядывающейся Фэй. Джек даже не заметил, как оказался прямо за спиной отца Иккинга, вежливо хлопая того по плечу.

— Джек! — воскликнул мистер Хэддок и тут же сграбастал парня в крепкие объятия. — Рад тебя видеть, сынок! Как ты?

— Нормально, — прокряхтел Джек, оправляясь после костедробильного проявления нежности. — Что вы здесь делаете, мистер Хэддок?

— А… разве ты не знаешь?

— Из-за Иккинга? — осторожно спросил Джек, не зная, в курсе ли его отец о произошедшем.

Стоик хмуро кивнул.

— Здесь все шушукаются, когда речь заходит о моём сыне. Будто стыдятся того, что с ним случилось. А им и вправду должно быть стыдно! — прорычал он. — Допустить такое на территории школы… Проклятые драконы, — мистер Хэддок перешёл на свистящий шёпотом, который был не тише его обычного голоса. — Сначала отобрали мою жену, теперь сына. Меня не пускают к нему, иначе я бы свернул шею этой твари!

Джек смущённо взлохматил платиновые волосы. Он хотел было напомнить мистеру Хэддоку, что мать Иккинга погибла от рук вломившихся в их дом грабителей, а сам Иккинг всё ещё жив, несмотря на увечье. Но всё же жив. А дракон, которому Стоик угрожал свернуть шею, был раз в пять больше его самого. Но Джек решил, что разумнее будет промолчать, поэтому просто пожелал мистеру Хэддоку терпения и сил, высказав желание увидеться позже, и отправился к столу Слизерина, намереваясь наконец-то позавтракать. Проходя мимо столпотворения гриффиндорцев, Джек краем глаза заметил Мериду, воркующую с Хокинсом. Как прежде. Будто ничего и не произошло. Ну конечно же, его она с радостью простила и ещё не раз простит, это же милый, добрый, красивый Джеймс, шрамированный уродец. Фрост почувствовал привкус желчи на кончике языка и подавил желание сплюнуть. Его до невозможности раздражало, что Дунброх возится с этим оборотнем, будто с писаной торбой, но ничего не мог с этим поделать. Пока что.

Тяжело опустившись на деревянную скамью, Джек хмуро уставился в пустую тарелку. Где еда, чёрт её дери? Он оглянулся в поиске объяснений и заметил Флинна. Староста Слизерина был необычайно тихим, не даря фирменных улыбок всем девчонкам Хогвартса и не хвастаясь направо и налево чем бы то ни было. Флинн всегда находил возможность потрепать языком, но только не сегодня. Джек вспомнил о просьбе Рапунцель и подвинулся ближе к другу, ободряюще обняв его за плечи одной рукой.

— Утро доброе, — бодро поздоровался Фрост, хотя на душе у него было так гадко, что сказки про доброту утра казались чистой ложью.

— Ага, — буркнул Флинн, не поднимая головы.

— Трусишь? — хмыкнул Джек.

— Ещё чего! — чемпион наконец-то оторвался от созерцания пустого стола и одарил друга высокомерным взглядом. — Не мели чепухи.

— Слушай, Райдер, ты ведь не тешишь себя надеждой, что я мог усомниться в твоей доблести?

— Ой, да заткнись ты, Фрост, — фыркнул Юджин, шутливо отталкивая Джека. — Небось отдал всё своё золотишко за победу вражеского чемпиона.

— Как ты узнал? — округлил глаза Джек.

Юджин расхохотался. На его зеленоватых щеках наконец-то проступило подобие румянца. Кажется, миссия выполнена, мисс Корона. Парням не нужно долго расшаркиваться, чтобы поддержать друг друга.

— Что с завтраком? Неужели перед Испытанием нас будут морить голодом? — ворчливо пробурчал Флинн, но Джек видел, как напряжение понемногу его отпускает.

— Это вполне в духе Северянина, но при чём тут простой народ, который хочет лишь хлеба и зрелищ? — покачал головой Фрост. — Зрелища уже не за горами, и я требую хлеба!

Перекинувшись с Юджином парочкой отвлечённых от Турнира реплик, Джек рассеянно оглядел слизеринцев, пытаясь отыскать взглядом Астрид, но её за общим столом не оказалось. Это хорошо. Значит, Иккинг не один. Послышался звук отодвигаемого стула, головы всех учеников как по команде обернулись к кафедре преподавателей. Северянин уже стоял во весь свой могучий рост, ожидая, когда в зале наступит полная тишина. Наконец он хлопнул в ладоши, как делал это всегда, собираясь что-то объявить. В воздухе витало такое напряжение, что Джек мог бы его потрогать, если бы захотел.

— Пришёл этот день, — торжественно заявил директор. — Сегодня состоится первое Испытание! — он подождал, пока бурные аплодисменты стихнут, и это заняло некоторое время: возбуждённые ученики едва столы не попереворачивали, переполненные радостным ожиданием. — В полдень мы ждём всех вас на сооружённой у опушки Запретного леса специальной арене.

Джек нахмурился, пытаясь припомнить, была ли какая-то арена ещё вчера, когда он пробирался в лес вслед за Астрид. Ничего такого на ум не приходило. Из-за столов различных факультетов послышались нетерпеливые возгласы.

— Что за Испытание?

— Какая арена?

— Это опасно? — выкрикнула какая-то перепуганная первокурсница из Пуффендуя.

— Опасным будет её бюст через пару лет, — прищурился Флинн, заставив Джека расхохотаться.

В такие моменты он не совсем понимал, на полном ли серьёзе говорит его старший товарищ, но сейчас любая шутка разряжала обстановку. Проигнорировав все вопросы, Северянин спокойно дождался, когда они стихнут. В этом ему немного помогла Миллс. Ей стоило только немного привстать, зловеще сверкнув ядовито-зелёными глазами, и Большой зал заткнулся, будто щёлкнули невидимым выключателем.

— А теперь информация для наших чемпионов, — радостно произнёс директор. — Задание первого Испытания — приручить дракона!


Примечание к части:
https://vk.com/doc142643900_448676264?hash=...cbafdba9fa7db92
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 50

user posted image

Все.

Арена для первого Испытания была огромной. Никто не знал, когда её успели построить, и здесь явно было замешано колдовство, а длинная вереница студентов Хогвартса продолжала восхищённо восклицать, медленно продвигаясь ко входу для зрителей. Изнутри раздавались приглушённые звуки оркестра, утопая в общем радостно взволнованном шуме. Трое друзей молча следовали за очередью, поглощённые в свои собственные переживания. Мерида оказалась внутри первой и удивлённо замерла на входе, заставив Джека срочно затормозить, чтобы не врезаться в её спину.

— Так и будешь там стоять? — раздражённо пробурчал парень. — Поднимайся уже.

Мери проигнорировала его выпад, оставив злые слова без внимания. Ей и так было несладко на душе, а нервничать ещё и из-за Фроста совершенно не хотелось. Рапунцель кивнула на возвышающиеся впереди трибуны.

— Заберёмся повыше, чтобы лучше видеть? — предложила она.

Друзья охотно согласились и стали подниматься по длинной деревянной лестнице, которая угрожающе скрипела под ногами. Студенты медленно расползались по скамьям, выбирая лучшие места для обозрения. Между рядами прохаживались работники из Хогсмида, таская за собой корзины, полные сладостей, напитков и закусок.

— Сахарные перья! — выкрикивали они. — Сливочное пиво! Всего пять сиклей за бутылку!

— Решили ободрать нас в честь праздника, — хмыкнул Джек, проталкиваясь мимо толпы спорящих пуффендуек.

— Я бы выпила сейчас что-нибудь согревающее, — поежилась Рапунцель, плотнее запахивая мантию. — Октябрь выдался на удивление прохладным.

— Главное, чтобы дождь не пошёл, — Мерида взглянула на хмурое небо и чуть не пропустила ступеньку, из-за чего Джеку пришлось поддержать её под локоть.

Парень одёрнул руку, словно ошпаренный. Рукав мантии Мериды завернулся, и пальцы Фроста соприкоснулись с голой кожей Мери. Джек почувствовал, как моментально пересохло в горле, и решил, что идея Рапунцель с напитками была не так уж и плоха.

— Садитесь здесь, — он махнул на длинный ряд высоко на трибуне, с которой открывался прекрасный вид на пока ещё пустующую арену. — Я принесу нам чего-нибудь выпить.

Он устремился обратно вниз по лестнице против бесконечного потока радостных подростков. Почему-то их веселье ему не передавалось, а наоборот — раздражало. Как можно смеяться и шутить, когда их же чемпионов ожидает сложное и опасное испытание против огромного смертоносного дракона? Конечно, они ещё не видели этого монстра, и Джек с радостью посмотрит на их изменившиеся выражения лиц, когда появится громадная ящерица, выдыхающая пламя.

Мерида тяжело опустилась на деревянную скамью, сняла шарф и положила его на место рядом с собой. Мысль о том, что она неосознанно продолжает заботиться о Джеке, заставила неприятно поёжиться. Рапунцель с самого утра была темнее тучи, и Мери видела её плохо скрываемое беспокойство, ощущала его буквально физически.

— Думаешь, они справятся? — выдохнула когтевранка, всматриваясь в пустынную арену внизу, словно ища кого-то взглядом.

Мерида пожала плечами. Далеко под ними ветер гонял по огромной площади серый песок. Ни одного укрытия, ни одного камушка — спрятаться негде. Прямо напротив их мест через весь полукруг трибун находилась ложа для преподавателей и судей. Девушка с интересом пригляделась, но с такого расстояния разглядеть лица было невозможно. Она узнала могучую фигуру Северянина, который беседовал с высоким темноволосым мужчиной, а через мгновение между ними втиснулся маленький старичок с седой бородой и начал самозабвенно трясти руку директора.

— Кто это?

Проследив за её взглядом, Рапунцель прищурилась и нахмурилась.

— Плохо видно, но мужчина рядом с Северяниным кажется мне знакомым…

Вскоре вернулся Джек, ловко левитируя три стаканчика с горячим какао перед собой.

— Я видел, как пара волшебников возятся внизу с большим экраном, — заявил он. — Похож на те, которые были на ярмарке в долине.

Рапунцель с благодарностью приняла свой напиток и, сделав осторожный глоток, блаженно прикрыла глаза.

— Это значит, мы сможем увидеть каждую деталь, — Мери поспешно убрала шарф с места Джека, и он молча сел рядом. — Мне интересно, кто будет судить Испытание.

Она кивнула на судейскую ложу, в которую только что поднялся ещё один человек, готовый посоревноваться своими размерами с самим Северяниным. Но тут их внимание привлекли приветственные возгласы зрителей, когда в воздух начал подниматься большой экран — всё выше и выше, пока не застыл на уровне самой высокой трибуны. Экран моргнул, и спустя мгновение в нём отразился вид на пустую арену. Ещё мгновение — изображение переместилось на судейскую ложу.

— О, я вижу их! — воскликнула Мери, наклоняясь ближе, чтобы получше рассмотреть.

— Это что, отец Иккинга? — округлил глаза Джек, указывая на мощную фигуру мистера Хэддока. — Он будет судить?

— Ты говорил, что мистер Хэддок раньше изучал драконов, — задумчиво протянула Рапунцель.

Джек покачал головой.

— Не изучал — охотился на них. Убивал.

Пунзи бросила на экран ошеломлённый взгляд и разочарованно покачала головой. А потом почему-то замерла, сосредоточенно всматриваясь в изображение.

— Этот человек, — выдохнула она. — Я знаю его.

— Старикашку? — спросила Мерида.

— Нет, — покачала головой Рапунцель и наклонилась к друзьям, чтобы их никто не мог подслушать, хотя в таком гомоне это было маловероятно. — Высокий мужчина, сидящий на крайнем слева стуле.

— Брюнет в чёрной мантии? — губы Мериды тронула смущённая улыбка, словно ей было стыдно за что-то. Джек возмущённо фыркнул.

— Это мракоборец, с которым я разговаривала в больнице.

— Ему ты рассказала про Готель? — Мерида с интересом посмотрела на экран, изображение на котором переместилось на зрительские места, с которых радостно махали ученики.

— Точно, — кивнул Джек. — Мракоборец, которому ты доверилась, а он не сделал ничего, чтобы найти Готель.

— Мы не можем знать этого наверняка! — возмутилась Мерида. — Нам не докладывают о секретных операциях Аврората.

Джек обречённо покачал головой.

— Ты такая наивная, пирожочек, — Мерида одарила его суровым взглядом, — прошло почти два месяца, а новостей о Готель не было. Никто даже не упомянул, что она была замечена в долине Борроудейл. И что это значит?

— Что Министерство не хочет поднимать панику? — язвительно предположила Мери.

— Что в Министерстве даже не слышали об этом.

— Это абсурд, — покачала головой Рапунцель. — Юджин сказал, что мистеру Бугимену можно доверять. Они вместе организовали спасательную операцию, чтобы вызволить меня из дурацкой башни, и после такого как ты можешь на него наговаривать? — возмущённо выпалила девушка.

— Я не доверяю мракоборцам, — отрезал Джек и отвернулся, дав понять, что разговор на эту тему окончен.

Рапунцель яростно отхлебнула из своего стакана и чуть не подавилась горячим какао. На глазах выступили слёзы, которые она тут же со злостью смахнула. Мерида погладила её по спине с мягкой улыбкой. Рапунцель нехотя напомнила сама себе о Юджине, и сейчас страх стальной перчаткой сковывал её сердце. Девушка нервно оглянулась, гадая, где же сейчас находятся чемпионы. Ей бы хотелось оказаться рядом с Флинном, взять его за руку и сказать что-то ободряющее. Но она этого не сделала, когда была такая возможность, а сейчас уже слишком поздно.

— Позвольте задать вам несколько вопросов!

Все трое подпрыгнули от неожиданности, Джек разлил свой какао и разразился проклятиями. Мерида ойкнула, непроизвольно схватившись за плечо Фроста, но тут же отпрянула. Перед друзьями словно из ниоткуда появился невысокий худощавый паренёк со светло-рыжими волосами и куцей бородкой. Он был одет в бледно-коричневый костюм, который казался слегка ему великоват. Длинные пальцы с жёлтыми ногтями сжимали блокнот, а за одним из растопыренных ушей торчало перо.

— Вы кто такой? — нахмурился Джек.

— Ох, я не представился? Как невежливо с моей стороны, — парень широко улыбнулся, и в уголках его глаз появилась россыпь морщинок. Рапунцель неожиданно поняла, что по ошибке приняла его за старшекурсника, но этому человеку уже было далеко за тридцать. — Тимон Миркет, — он протянул свободную руку Джеку, и тот с опаской её пожал. — Корреспондент «Ежедневного Пророка». Веду репортаж с места событий, и вернёмся к самому началу: могу я задать…

— Это вряд ли, — оборвал его Джек. — Нам нечего сказать.

— Да ладно, что в этом такого? — пожала плечами Мерида. — Задавайте.

— Отлично! — корреспондент расплылся в широкой улыбке, демонстрируя немного желтоватые, но очень ровные зубы. — Это правда, что один из студентов Хогвартса был покалечен драконом ещё до официального начала первого Испытания ТТЧФ?

— ТТЧФ? — переспросила Рапунцель.

— Традиционный Турнир Чемпионов Факультета, — выпалил Миркет, со скоростью света записывая что-то в свой блокнот, хотя ответа на его вопрос не последовало.

Джек устало прикрыл ладонью глаза и покачал головой.

— Почему ты всегда влезаешь, когда я пытаюсь уберечь нас от неприятностей? — сквозь зубы процедил он вопрос, явно предназначающийся Мериде и явно не требующий ответа.

Мери обиженно надула губки и отвернулась от грубияна. Но сделала она это зря, потому что Джек вдруг резко поднялся на ноги и взял низенького Миркета за грудки, почти подняв его над деревянным полом трибуны.

— Ты сейчас же уберешься отсюда и не будешь задавать провокационные вопросы остальным студентам, ясно выражаюсь?

— Джек! — испуганно воскликнула гриффиндорка, вскакивая со своего места и пытаясь оттащить Фроста от обалдевшего сотрудника газеты. — Оставь его в покое!

— Вы не имеете права! — завопил Миркет, предпринимая жалкие попытки высвободиться из цепкой хватки парня. — Правда не должна скрываться от общества! Я не буду молчать!

Джек встряхнул его так, что голова несчастного несколько раз запрокинулась. Рапунцель ошеломлённо покачала головой, не веря своим ушам. «Правда не должна скрываться»? И почему тогда «Пророк» замалчивает события Борроудейльской резни?

Мерида с трудом отцепила Фроста от бардового корреспондента, толкнула слизеринца на скамью и нависла над ним, впечатывая плечи парня в твёрдую перегородку, служащую ступенями для этажа на уровень выше. Джек почему-то молчал, но продолжал метать во взъерошенного Миркета молнии.

— Я думаю, вам здесь не место, — холодно сказала Рапунцель мужчине. — Извините за доставленные неудобства.

— Неудобства?! — взвизгнул Миркет. — Я буду жаловаться!

Джек привстал, будто снова собираясь на него наброситься, но Мерида крепко его держала. Однако незадачливый корреспондент всё равно перепугался, поэтому поспешил ретироваться, бурча себе под нос ничего не значащие угрозы.

— Да отпусти же ты меня! — возмутился Фрост, когда спустя минуту Мерида всё ещё продолжала держать его плечи.

Девушка отпрянула и слегка покраснела.

— Что это было? — протянула Пунзи. — Откуда он знает?

Джек устало потёр лоб. В отличие от Миркета, он был бледен как полотно.

— Астрид же не могла?.. — испуганно выдохнула Мерида, обернувшись на Джека.

Он покачал головой.

— Она даже от меня умудрилась сохранить это втайне. В её скрытности я более чем уверен.

— Слухи распространяются слишком быстро, — грустно покачала головой Рапунцель.

— Если в школе узнают о том, откуда у Иккинга это увечье… — Мерида содрогнулась.

— Что с Иккингом? — тихий дрожащий голос заставил всех троих испуганно обернуться. Этажом выше прямо за местом Джека стояла его сестра, глядя на друзей сверху вниз огромными карими глазами. — Он… он пострадал? Поэтому его так долго нет?

Глаза девочки наполнились слезами, и Джек поспешно встал со своего места, забираясь на скамью с ногами и протягивая сестре руку.

— Спускайся, — тихо произнёс он со вселенской нежностью в голосе. — Я помогу… вот так вот.

Джек подхватил Анайру на руки и аккуратно спустил со ступеньки на свой уровень. Девочка дрожала — то ли от испуга, то ли из-за скорби по старшему товарищу. Вместо лишних слов Фрост просто притянул сестру к себе и крепко обнял. Девушки молча переглянулись и вскоре присоединились к групповому объятию, даря друг другу своё тепло.

— С ним всё будет хорошо, малышка, — прошептал Джек совсем рядом от щеки Мериды, заставив её невольно вздрогнуть. — Я обещаю.

— Когда я смогу его увидеть? — спросила Анайра тоненьким голоском.

— Уже совсем скоро, — Рапунцель улыбнулась, высвобождаясь из объятий, и ласково потрепала девочку по голове. — Вскоре мы все вместе пойдём его навестить.

Прикусив губу и вытерев слёзы, Анайра решительно кивнула. Джек приобнял девочку за плечи, а потом что-то привлекло его внимание. Все остальные тоже это услышали, обернувшись на громкий звук, который ни с чем нельзя было перепутать. Громоподобный рёв прокатился по верхушкам деревьев Запретного леса, достиг арены, эхом раздавшись в каждом уголочке трибун, заставив барабанные перепонки загудеть. Рапунцель охнула, переглянувшись с Меридой, и девочки в один голос выдохнули:

— Дракон.

Юджин Фильцельберт со злостью опустил кулак на стол, заставив всех присутствующих оглянуться, а затем вернуться к своим делам, неодобрительно покачивая головой. Это разозлило его ещё больше.

— Мы имеем право знать! — воскликнул он, расхаживая по помещению, сжимая и разжимая кулаки. — Профессор!

Профессор Фей Шортер вздрогнула и устало закрыла глаза. Она надеялась, что ей удастся избежать расспросов от недовольных чемпионов, и этим делом займётся кто-то другой. Но кто, если не она? На преподавателе Заклинаний лежала целая гора ответственности, которая включала в себя обязанности декана, заместителя директора и тренера по Квиддичу. Эта гора давила на её хрупкое тельце, грозясь раздавить юную женщину, а теперь ещё на неё свалился снежный ком в виде кураторства над чемпионами Турнира. Профессор тяжело вздохнула, встречаясь с грозным взглядом слизеринца. Ему всегда больше всех надо.

— Что ты хочешь знать, Юджин? — мягко спросила Фей, всеми силами стараясь держать себя в руках и не уподобляться его панике, чтобы не перейти на крик. — Кажется, директор рассказал достаточно на вчерашнем ужине.

— Нет, это не так, — округлив глаза, произнёс Флинн. В его голосе было столько сарказма, что в нём можно было утопиться. — Нам нужно приручить дракона, да? На каждого чемпиона по одному дракону? Мы выходим по очереди? Кто определяет порядок этой очереди? И самый главный вопрос, — староста Слизерина набрал воздуха в грудь, словно собираясь обрушить на Фей шквал ветра, — КАК ПРИРУЧИТЬ ДРАКОНА?!

— Да, — в разговор вмешался чемпион Пуффендуя. Кристофф Бьоргман встал рядом с Флинном, скрестив руки на груди, и уставился на профессора. — Как приручить дракона? Такому в школе не учат.

— В этом и смысл, — вздохнула Фей, судорожно заламывая руки. Её первостепенной задачей было успокоить чемпионов и проследить, чтобы всё прошло без травм. Включая психологические. — Чтобы оценить ваши школьные знания, не нужно проводить Турнир. Проходя Испытания, вы показываете другие свои качества, которые нам бы хотелось развивать в каждом ученике: смелость, дерзость, сообразительность, доброту…

— Доброта мне не поможет, когда дракон решит поджарить мою…

— Мистер Фильцельберт! — возмутилась Фей.

— Мою голову, — неловко замялся Флинн. — В любом случае, вы нам не скажете, как справиться с драконом?

— Нет, — покачала головой профессор. — Вы должны понять это сами, — она улыбнулась, мягко прикасаясь к плечу слизеринца и слегка сжимая его маленькими пальчиками. — Я верю в вас. Во всех вас, Юджин. Уверена, вы не подведёте меня.

Юджин фыркнул, но уголки его губ слегка дрогнули.

— А что насчёт других вопросов, профессор? — подал голос Кристофф.

— Что ж, я могу раскрыть эту информацию, хотя, если честно, — она понизила голос, перейдя на шёпот, и остальные чемпионы с интересом навострили уши, — директор хотел, чтобы это было сюрпризом, дабы застать вас врасплох.

— Мы и так будем очень удивлены, поверьте, — хмыкнул Флинн.

— Ладно, — решительно кивнула Фей. — Дракон будет один, — чемпионы уставились на неё с недоверием. — Вы выходите все вместе, и только один чемпион сможет приручить дракона и заработать свои бонусные очки. Но это не конец! — она протестующе замахала руками, так как в комнате поднялся возмущённый шум. — Каждый из вас заработает свои очки, но у сегодняшнего победителя будет небольшое преимущество. Окончательный победитель будет выбран в конце последнего Испытания.

Флинн со стоном запустил пальцы в волосы и снова начал мерить шагами небольшую комнату под ареной, в которой всем чемпионам предстояло ждать начала первого Испытания. Здесь находились еда, напитки, не было прохладного уличного ветра, но ребятам было плевать. Ни есть, ни пить не хотелось, а паника с каждой секундой подкатывала всё ближе к горлу, словно тошнота, от которой не скрыться и нельзя притвориться, что её нет. Флинна мучила совесть. Рапунцель делала вид, что всё нормально, но это было не так — она боялась его. Поэтому даже не пожелала удачи перед тем, как их с остальными чемпионами увели в эту комнату. Она боялась его. Мерлин, неужели он не мог тогда сдержаться и не вести себя как грязное животное? Его девушка сбежала с вечеринки в его честь, потому что новоизбранный чемпион распустил руки. Юджин устало потёр переносицу. Если дракон пощадит его и не оставит лишь горстку пепла вместо его тела, Юджин обязательно поговорит с Рапунцель. Он пытался сотню раз, но в решающий момент язык почему-то отказывался слушаться. Если он останется невредимым, жизнь даст ему ещё один шанс исправить собственные ошибки. И в глубине души Юджин понимал, что Северянин не допустит, чтобы кто-нибудь из его студентов пострадал, не говоря уже о том, чтобы погиб. И слизеринец просто оттягивал неизбежное. И почему сразиться с драконом кажется более простой задачей, чем заговорить с девушкой о своём проступке и встретиться с её осуждающим взглядом?

Тем временем Джеймс Хокинс, сидя с отрешённым видом в углу, смотрел пустым взглядом в одну точку. За всё время пребывания в этой комнате он пошевелился всего пару раз, и это причинило ему такую острую боль, что сводило зубы. Пару дней назад он пережил очередное обращение, и сейчас тело ломило, заставляя парня чувствовать себя, словно он находился в аду. Новолуние никогда не было лёгкими деньками для Джеймса, но в этот раз он ощущал боль острее, чем когда бы то ни было. Наверное, всё дело в стрессе. Сложно справиться с болезненными последствиями превращения в оборотня, когда на носу — сражение с настоящим, чёрт возьми, драконом! Правда, Джеймс не был уверен, что им правда придётся сражаться с огромной огнедышащей ящерицей, потому что задание звучало немного по-другому. Однако приручить дракона казалось ещё более немыслимой задачей, чем сразиться с ним один на один. Хотя, возможно, ему и не придётся быть одному.

Что-то щёлкнуло в противоположном углу, в воздух взметнулся небольшой столб дыма, послышался кашель и приглушённые ругательства. Заметив новую цель для отвлечения, Юджин радостно поспешил на помощь Хиро.

— Что это у тебя? — парень с интересом наклонился к когтевранцу, слегка склонив голову на бок и разглядывая причудливое медное устройство, которое было похоже на бомбу. А так как оно ещё и постоянно дребезжало, звенело и щёлкало, будто старые несмазанные часы, уверенность Флинна в том, что эта штука может взорваться, только окрепла.

— Оно поможет мне выиграть, — выдавил Хиро со слезами на глазах после того, как откашлялся.

— Вот это вот? — Юджин хмуро уставился на устройство, которое при этом подпрыгнуло и угрожающе запищало. Хиро поспешно стукнул по нему палочкой, и причудливое приспособление обижено затихло. — А ты в курсе, — слизеринец с любопытством взглянул на Хиро, словно желая рассмотреть на его физиономии признаки притворства, — что на Испытание, кроме палочки, нельзя ничего с собой брать?

— В курсе, — хмыкнул когтевранец и хитро прищурился.

Поняв, что дальнейших объяснений он от него не дождётся, Юджин оставил парня в покое и продолжил своё нервное хождение в замкнутом пространстве. От ничего неделанья паника нарастала всё сильнее, и крыша Юджина готова была в любой момент помахать ручкой. Но он быстро отыскал себе новую цель.

— Эй, Бьоргман! — Флинн похлопал Кристоффа по спине, и пуффендуец угрожающе расправил плечи, уставившись на слизеринца с недоверием.

— Чего тебе, Райдер? — нахмурился он.

— А как ты будешь приручать дракона, Бьоргман? — Юджин растянул губы в кошачьей улыбке, которую так любили девушки и так презирали все парни Хогвартса. — Накинешься на него, пригрозив расправой? Используешь свою силушку невиданную?

Кристофф взглянул на Юджина исподлобья, и это не предзнаменовало ничего хорошего. Но Флинну было так скучно! Он даже был готов получить парочку тумаков от пуффендуйца, лишь бы не оставаться наедине со своими мыслями и страхом перед…

Прежде чем Кристофф смог сделать Флинну что-то предсказуемо болезненное, арена наверху содрогнулась от страшного рёва, после которого послышались взволнованные возгласы сотни людей, а затем — радостные крики. Рёв повторился, и Юджин подпрыгнул на месте, озираясь на остальных чемпионов, лица которых побледнели, будто их намазали мелом.

— Это же… — прохрипел Кристофф.

— Дракон, — Юджин поднял взгляд к потолку, над которым находилась песчаная пустошь — место их первого Испытания. Стены комнаты задрожали, и сердца всех присутствующих сжались в непередаваемом волнении.

Время пришло.

Джек, Мерида, Рапунцель и Анайра повскакивали со своих мест, как и все остальные зрители, наблюдая за исполинской тенью, поднимающейся над кромками деревьев Запретного леса. С каждым мгновением приближения дракона его становилось отчётливо видно, и можно было разглядеть небольшую человеческую фигурку, сидящую на его спине. Человек был закутан в длинный чёрный плащ, полы которого развевались ветром в стремительном полёте, а голову прикрывал широкий капюшон. Когда дракон и его наездник достигли арены, огромный ящер, взмахнув перепончатыми крыльями, с шумом и грохотом опустился в самом центре широкой площадки, подняв столб пыли, который тут же окутал периметр. Зрители свесились с оград, служащие мерой предосторожности, на которую все наплевали. Взгляды каждого были прикованы к великому существу, ноздри которого раздувались, выпуская столбы пара и красных искр.

Человек в плаще ловко и даже изящно спрыгнул со спины дракона и размашистым шагом приблизился к его голове. Наклонившись, он что-то сказал волшебной твари, ласково погладив его рукой в перчатке по кожистой морде, а затем скрылся в тени.

— Я знаю, кто это! — быстро зашептал Джек, наклонившись к друзьям. — Валери!

— Та женщина, о которой ты рассказывал? — Рапунцель с любопытством взглянула вниз, но Валери уже не было видно.

— Да, она всё это время присматривала за Иккингом, — кивнул Джек. — А это её дракон, Грозокрыл.

— Тот самый… — ахнула Анайра.

— Который покалечил Икка, — Мерида с ужасом уставилась на громадную фигуру с чешуйчатой кожей, на которой редкие солнечные лучи, пробивающиеся сквозь дождевые тучи, отливали всеми цветами радуги.

Дракон остался спокойно ожидать на том же месте, с интересом разглядывая высокие трибуны вокруг себя. Он не выглядел опасным или разозлённым, готовым наброситься на зрителей и поджарить их до хрустящей корки. Это вызвало у студентов небывалый интерес и глупую браваду (кто-то даже пытался спуститься вниз и лично познакомиться с драконом, но патрулирующие зрительские ряды профессора с лёгкостью вернули их с небес на землю, а заодно и на положенные им места).

Никто сразу не заметил, как директор Хогвартса поднялся со своего место в судейской ложе. Только когда он приставил палочку к своему горлу, и громоподобный голос заполнил каждый уголок арены, всё внимание обратилось к нему.

— Добро пожаловать на первое Испытания, друзья! — радостно улыбнулся Северянин. Его счастливое бородатое лицо отразилось на плавающем в невесомости волшебном экране. — Позвольте представить вам судей, которые будут давать свои справедливые оценки нашим храбрым чемпионам. Поприветствуйте мистера Стоика Хэддока — почётного укротителя драконов, — при этих словах отец Иккинга выпрямился во весь свой исполинский рост и сдержанно поклонился. Арена огласилась приветственными криками и свистом. — Следующий многоуважаемый судья Турнира — мистер Флинтхарт Гломгольд, помощник действующего Министра Магии и замечательный человек, — лукавая улыбка Северянина потерялась где-то в седой бороде, пока низенький старичок, которого Мерида заметила ранее, встал и поклонился зрителям. — И наконец, последний, но не последний по значению — мистер Альберт Бугимен — глава Аврората, знаменитый мракоборец, исследовавший множество нашумевших дел. Наш герой, — гордо изрёк директор и слегка кивнул скромно улыбающемуся мракоборцу.

Рапунцель, Мерида и даже Анайра смотрели на него во все глаза, не в силах оторвать взгляды от экрана. Альберт Бугимен смущённо помахал зрителям, и с трибун послышались радостные возгласы девчонок, и даже Рапунцель не сдержала придушенный писк.

— Да ладно, — скривился Джек, не веря своим глазам, — вы серьёзно?

— Он красивый, — добродушно ответила Анайра, искренне улыбаясь брату.

У Джека было такое выражение лица, словно его сейчас вырвет, а, между тем, директор продолжал:

— Наконец пришло время раскрыть вам суть этого Испытания! Сегодня соперником каждого чемпиона будет не дракон, а другие чемпионы. Соревнующиеся будут поставлены в равные условия, им придётся выйти всем четверым на арену в одно время и противостоять друг другу в стремлении приручить дракона… Как? — Северянин обернулся, словно его кто-то окликнул, а затем с улыбкой сказал: — По имени Грозокрыл. Поприветствуйте Грозокрыла! — трибуны взорвались радостными криками, кто-то начал скандировать «Грозокрыл», но директор вскоре поднял руку, и снова наступила тишина. — Чемпионам разрешается иметь с собой только палочку и… больше правил нет, — директор широко улыбнулся. — Позволено всё. Каждый выберет путь, который должен привести его к победе или к поражению, но в конце один из чемпионов обязан оседлать дракона и продержаться на нём целую минуту, избежав серьёзных увечий. Но мы надеемся, что до этого не дойдёт.

Джек фыркнул.

— Запугивает нас, чтобы нагнать интригу, это же ясно как белый день. — Анайра уставилась на него огромными перепуганными глазами, и нерадивый брат поспешил её успокоить. — Он специально так говорит! Никто не пострадает!

— Правда? — спросили Мерида и Рапунцель в один голос.

Джек прикрыл лицо рукой, словно удивляясь, как он выдержит находиться всё это время рядом с чересчур впечатлительными девчонками.

Кто-то ударил в гонг. Арена задрожала от криков и воплей, и дракону это явно не понравилось. Он беспокойно взревел, переступив с лапы на лапу, а затем начал принюхиваться. Из подвального помещения на арену начали подниматься чемпионы. Их было отчётливо видно на экране: первым шёл, сильно стиснув зубы так, что на челюстях играли желваки, Юджин в зелёной с серебряной обшивкой спортивной мантии; за ним — Кристофф Бьоргман в светло-жёлтой с черными полосами одежде, потом — Хиро со взъерошенными волосами и палочкой, торчащей за правым ухом; и заключал процессию бледный Джим с огромными кругами под глазами и болезненным видом. Он явно не был рад тому, что его алая мантия — как яркое пятно, сигнализирующее о его местоположении дракону. По Уходу за магическими существами у него была не самая лучшая оценка, поэтому приходилось только надеяться, что драконы не различают цветов. Зрители встретили их радостными воплями и различными пожеланиями, которые перемешивались и тонули в общем шуме.

— Не сдохни, Флинн! — услышал Юджин откуда-то слева, но понадеялся, что ему просто послышалось. Хотя пожелание было как нельзя более кстати, когда слизеринец поднял голову и встретился взглядом с двумя ярко-жёлтыми глазами.

— Мерлинова борода… — выдохнул парень, застывая на месте.

Остальные чемпионы выстроились вокруг него, не смея сделать хотя бы ещё один шаг вперёд. Никто не объявлял о начале, но это было и так понятно — гонг прозвучал, трибуны затихли, все ожидали от чемпионов каких-либо действий, даже дракон. Он с интересом уставился на людишек, которые стояли в отдалении и пялились на него с полуоткрытыми ртами. Грозокрыл с любопытством склонил голову на бок и издал утробный рык. Все четверо, как по команде, вздрогнули и попятились назад.

— Всем удачи, — выпалил Хиро Хамада и бросился наутёк вокруг периметра арены, на ходу вытаскивая палочку из-за уха.

— Он прав, — сосредоточенно кивнул Кристофф. На его лбу выступили бисеринки холодного пота. — Нам стоит разделиться.

Джим и Юджин согласно кивнули и разбежались по разным сторонам арены. Каждый из них понимал, что не может доверять друг другу. Они боялись не только дракона, но и остальных чемпионов. По крайней мере, было известно, чего ожидать от Грозокрыла, но вот Юджин не был уверен в том, что Бьоргман не захочет в общей неразберихе свернуть ему шею.

На трибуне Рапунцель нервно сжимала пальчиками коленки с невиданной для юной девушки силой — костяшки побелели, придав когтевранке схожесть с беспокойным призраком. Всё её внимание было приковано к высокой фигуре, одетой в цвета Слизерина, которая металась внизу, боясь начать действовать и допустить роковую ошибку.

Первым, издав боевой клич, ринулся к дракону Кристофф, привлекая на себя всё его внимание. Грозокрыл подобрался, словно огромный грациозный кот, и выдохнул струю пламени, скрыв Бьоргмана из поля зрения. Зрители дружно охнули, прикрывая глаза, какая-то девчонка в ужасе закричала. Но пламя рассеялось, явив взору целого и невредимого пуффендуйца, сжимающего волшебную палочку в вытянутой руке. От неё исходило едва заметное свечение, рассекающее воздух и создающее вокруг Кристоффа нечто наподобие полупрозрачного щита.

— Огнеупорное заклинание! — удивлённо протянул Джек под дружный выдох облегчения девочек. — Не ожидал от него такого.

— Он смог подобраться к Грозокрылу, — заметила Мерида. — Умный ход.

— Но он не может вечно удерживать этот щит, ведь так? — пискнула Анайра.

Джек хмуро покачал головой, наблюдая за другим чемпионом. Флинн решил воспользоваться ситуацией и бросился к дракону, пока тот был слишком занят попытками пробить огнеупорный щит Кристоффа. Однако Юджин не учёл одной детали, а именно — длинного, толстого, шипованного хвоста, который взметнулся вверх в ту же секунду, как слизеринец сделал шаг навстречу, и с грохотом опустился на землю, преграждая ему путь, едва не зацепив острыми шипами. Юджин отпрыгнул в сторону, повалившись в песок и наглотавшись пыли, и начал отползать обратно.

Тем временем Хиро Хамада был слишком занят, чтобы обращать внимание на остальных, включая дракона. Он уже призвал своё устройство и самозабвенно устанавливал его в отдалении, будучи практически незаметным среди серости окружения и шумных попыток Кристоффа и Юджина выполнить задание. Джеймс кругами ходил вокруг дракона, не зная, как к нему подобраться. Мысли в голове гриффиндорца подняли бунт, перемешавшись в один сплошной клубок, который не распутал бы даже самый крепкий косячок сушёной тентакулы. «Интересно, Ванесса сейчас наблюдает за мной? Или снова сидит в подсобке отца, наплевав на Турнир, Испытание, на меня и весь этот чёртов мир?» — отстранённо подумал Джим, заходя за спину Грозокрыла.

Щит Кристоффа дышал на ладан, а сам парень начал сдавать позицию. Дракон самозабвенно выдыхал огонь, совершенно не устав и не растеряв интерес. Наблюдая за этой сценой из укрытия, Юджин тяжело вздохнул, прокляв себя и всё на свете, и бросился на помощь пуффендуйцу. Казалось, в тот момент он не думал ни о чём: его просто будто выдернуло вперёд рыбацким крючком и выкинуло на песчаную землю прямо под носом Грозокрыла, пока тот с удивлённым любопытством испытывал щит Кристоффа на прочность.
— Эй ты! Каменная башка! — завопил Юджин, тыкнув в сторону дракона пальцем, словно это должно было оскорбить его. — Я здесь! Попробуй догнать!

Наверху Рапунцель издала стон отчаяния.

— Не знаю, что он там кричит, — пробурчал Джек, — но знаю, что он идиот.

Похоже, Грозокрыл подумал о том же, потому что мгновенно потерял всякий интерес к Кристоффу и переключился на Флинна, позволив пуффендуйцу поспешно отползти в укрытие. Парень отчаянно потел, тяжело дышал и выглядел так, будто только что пробежал несколько миль без остановки. Но теперь он был в безопасности, чего нельзя было сказать о Райдере. Флинн не знал заклинания, которое было бы эффективней огнеупорного щита Кристоффа, поэтому просто решил убежать, что оказалось плохой идеей — дракон с радостью опустил лапу, вызвав лёгкое землетрясение и отрезав Юджину пути к отступлению. Но Грозокрыл не учёл, что Джим уже подобрался к его хвосту. Парень, с силой сжав зубы от страха и напряжения, начал быстро карабкаться по дракону, царапая руки об острую чешую и натыкаясь на шипы размером с его голову. Дракон занервничал и без лишних мыслей взмахнул хвостом, заставив Джеймса взлететь высоко в воздух, словно пушинку. Парень поравнялся со средними рядами зрительских мест, с которых послышались ошеломлённые возгласы и даже чей-то плач, а потом начал стремительно лететь обратно к земле. Время будто замерло для всех вокруг. Мерида закрыла глаза ладошками, не прекращая бормотать вполголоса «нет-нет-нет». И когда, казалось бы, всё уже было решено, и пропала надежда на то, что Джеймс сможет спастись от неминуемой смерти, ему удалось в полёте вытащить из заднего кармана спортивных штанов палочку. До земли оставалось несколько футов, когда тело Хокинса потеряло всякий вес и медленно поплыло по воздуху, словно забытый на детской площадке красный шарик.

Дракону это не понравилось: ему явно хотелось посмотреть, как человечек разбивается о твёрдую землю, превращаясь в поломанную игрушку. Он обиженно дохнул на невесомого Джима мощной струёй пламени, но гриффиндорец успел наколдовать вокруг себя водный пузырь. Однако под натиском огня вода очень быстро испарялась, снова бросая Джеймса в щекотливое положение. В этот момент от шока очнулся Кристофф. Грозокрыл радостно встретил его очередным огненным шаром, бросив попытки добить Джеймса, и тот благополучно опустился на землю, вернув себе первоначальный вес. Наблюдая за безрассудством Бьоргмана, Юджин подумал, что тот, вероятно, растерял последние мозги, и начал медленно пробираться к дракону.

Джим наблюдал за ними из безопасного места, тяжело дыша и отдуваясь. Хиро всё ещё сидел в отдалении, его устройство тихо щёлкало и тикало, испуская пар. Джеймс понял, что, нападая на дракона, ему никогда не удастся его оседлать. Он видел, как Юджин и Кристофф предпринимают отчаянные попытки отвлечь его друг другом и попробовать взобраться по чешуйчатой коже, но всё было тщетно, и они каждый раз были на волоске от смерти. Джеймс глубоко вздохнул, набираясь смелости (или глупости), и начал подбираться к Грозокрылу на максимально близкое расстояние.

— Что он творит? — застонала Мерида, запуская в непослушные рыжие кудряшки дрожащие пальцы

Джеймс замер возле головы великого существа и неровным голосом произнёс:

— Я не причиню тебе вреда, малыш.

«Малыш» повёл носом, принюхиваясь к парню, а потом словно что-то щёлкнуло, и он взревел, чуть не затоптав Джеймса насмерть. Гриффиндорец в последний момент отскочил, отделавшись подвёрнутой ногой, но она его подвела, и парень, покачнувшись, повалился на землю, больно ушибив бок, и начал отползать к наколдованному кем-то из парней камню. «Он знает, кто я такой, — промелькнула мысль в перепуганном сознании. — Он чувствует мой запах и никогда не примет меня».

Юджин попытался повторить подвиг гриффиндорца, но, кажется, попытка Джима оскорбила дракона, и он наотрез отказался подпускать кого-то к себе на близкое расстояние. В какой-то момент Флинн снова оказался в печальном положении, и на помощь пришёл Кристофф, схватив слизеринца за шкирку и оттащив к укрытию.

— Все сюда! — махнул Бьоргман Джиму и Хиро.

Они с подозрением приблизились к остальным чемпионам за большим камнем, который скрывал их от цепкого взгляда жёлтых глаз. Дракон устало опустился на задние лапы и принялся разминать крылья.

— Нам нужно работать вместе, если мы хотим, чтобы это поскорее закончилось, — с серьёзным видом заявил Кристофф.

— Ну конечно! — фыркнул Юджин. — Мы объединимся, дабы помочь тебе взобраться на дракона, и просто вручим тебе победу, Бьоргман?

— Победитель будет только один, — согласно кивнул Джеймс.

Хиро покосился на своё тикающее в отдалении устройство и хитро прищурился.

— Да, — кивнул он. — И это буду я!

В этот момент что-то взрывается с оглушительным грохотом. На месте устройства из клуба дыма вырисовываются очертания изящного дракона с прозрачной бледно-голубой чешуёй, сквозь которой было видно трибуны и судейскую ложу. Дракон-призрак моментально привлёк всё внимание Грозокрыла, который тут же подобрался и начал медленно приближаться к нему.

Юджин чертыхнулся и устремился вслед за веселящимся Хиро, который всё это время только и дожидался того, чтобы подобраться к Грозокрылу сзади и забраться на него со спины. С воплем отчаяния слизеринец набросился на Хиро, сбивая того с ног прямо в песчаную насыпь, зарывая парнишку туда с головой. Хиро, отплёвываясь и ругаясь, попытался сбросить с себя Юджина, но хватка слизеринца оказалась слишком сильной, и даже пришедший на помощь Кристофф не смог разнять борющихся чемпионов. Мимо пробежал Джеймс, которого почему-то распирал истерический хохот, что тут же был оборван прилетевшим в спину заклятием.

Петрификус Тоталус, детка, — бросил Хамада, вырвавшийся из захвата и пробегающий вперёд на всех парах.

Следом за ним, спотыкаясь и отталкивая друг друга, бежали Юджин и Кристофф, но Бьоргман, не заметив окаменевшую ногу Джеймса, споткнулся о неё, растягиваясь рядом с гриффиндорцем. От боли и злости Джим мычит, не в силах выругаться из-за сковывающего тело заклятия. Кристофф предпринял попытку подняться, но путь ему преградил с грохотом опустившийся на землю хвост Грозокрыла, который с радостью приветствовал своего сородича.

— Что это такое?! — завопил в спину Хиро Юджин, продолжая преследование.

— Голограмма! — не останавливаясь, гордо ответил когтевранец. — Бесплотное изображение, которое мне удалось немного подправить, придав ему драконий запах, который привлекает себе подобных. Мне пришлось действовать наугад, я выбрал запах самки, и не прогадал! — Хиро победно рассмеялся, заворачивая за могучую спину Грозокрыла.

— Ты чёртов псих! — ошеломлённо воскликнул Юджин, ни на секунду от него не отставая.

В ответ в слизеринца прилетело заклятие, но Хиро промахнулся всего на дюйм, и красные искры с шипением погасли в сером песке. Оба чемпиона одновременно достигли спины дракона.

— Давай по-честному, — тяжело отдуваясь, предложил Флинн. — Забираться будем вместе, а выиграет тот, кто сумеет удержаться.

— Слизеринец будет действовать честно? — Хиро иронично поднял бровь. — Да ты сбросишь меня при первой же возможности!

Юджин демонстративно засунул палочку в задний карман, давая понять, что не собирается использовать магию, и начал карабкаться по скользкой чешуе, оставляя на руках небольшие царапины. Спохватившись, Хиро бросился следом. Грозокрыл не замечал их, или не хотел замечать, слишком увлечённый голограммой самки, от которой несло характерным запахом на несколько миль вокруг. Два чемпиона сосредоточенно карабкались вверх, прикладывая к каждому рывку последние усилия. Пот градом лился по лицам, заливая глаза и мешая видеть чётко. В какой-то момент рука Хиро соскользнула, не успев ухватиться за выпирающую чешуйку, и когтевранец начал стремительно съезжать вниз, но что-то с силой дёрнуло его обратно. Хиро удивлённо поднял взгляд, встретившись с кошачьей улыбкой слизеринца.

— Всё по-честному, — напомнил ему Юджин, крепко сжимая его ладонь.

Хиро вновь карабкался рядом, но уже не чувствовал угрозы, удостоверившись, что Юджин не станет прибегать к грязным уловкам, чтобы сбросить его со счетов, поэтому дальнейший путь для обоих оказался проще и быстрее. Приноровившись, Хиро и Флинн одновременно оказались на спине Грозокрыла и попытались ухватиться за его шею, но дракон наконец-то обратил на них внимание.

— Они сумасшедшие! — захныкала Рапунцель. — Они точно сумасшедшие!

Взбрыкнувшись, дракон начал бешено крутить головой, раскачиваясь из стороны в сторону. Крик болтающихся на его шее парней, отчаянно цепляющихся за чешую и друг друга, было слышно даже в таком невообразимом шуме. Снизу за всем ошарашенно наблюдали Кристофф и уже расколдованный Джеймс, которые, кажется, уже были рады, что остались на земле, а не полезли в самое пекло. Но силы цепляющихся за победу парней начали их покидать, и в какой-то неуловимый момент Юджин разжал пальцы и соскользнул со спины Грозокрыла. Протянутая для помощи рука Хиро безвольно повисла в воздухе, а в глазах когтевранца застыл страх. Где-то наверху среди зрителей закричала Рапунцель, но её голос утонул в общем вопле сковывающего ужаса, когда ты ничего не можешь поделать, и остаётся только наблюдать за неизбежным.

Вместо стремительного падения, тело Юджина начало невесомо кружить в воздухе, медленно приближаясь к земле. Все взгляды обратились к Джеймсу Хокинсу, который стоял посреди арены, направив на слизеринца волшебную палочку. Трибуна синхронно вздохнула от облегчения, и повсюду послышались дружные аплодисменты и одобрительные выкрики. Кристофф с улыбкой хлопнул удивлённого таким вниманием Джеймса по плечу и, подхватив лёгкого, как пушинку, Юджина, отнёс его в укрытие. Снова взмахнув палочкой, Джим вернул Флинну его вес, и слизеринец облегчённо обмяк, прислонившись о камень.

— Спасибо, приятель, — едва слышно пробормотал Юджин, но Джим услышал и со смущённой улыбкой запустил пальцы в чёлку, убирая её со лба.

Хиро всё ещё держался, но с трудом и из последних сил. Устройство выключилось, и голограмма самки дракона испарилась, словно её никогда и не существовало. Было очень рискованно тянуться за палочкой в этот момент, хватаясь за шею Грозокрыла одной рукой, но у Хиро не было другого выхода. Сжав пальцы до побелевших костяшек, он рванул волшебную палочку, которая, как обычно, покоилась за ухом, и во всю глотку заорал: «Акцио!». Устройство моментально взлетело в воздух, стремительно приближаясь к цепляющемуся за дракона когтевранцу. Как только оно оказалось в свободной руке Хиро, парень начал на ходу разбирать детали, выбрасывая всё, что попадалось под руку, и когда его пальцы сомкнулись на неприметном флаконе с какой-то жидкостью, остатки устройства за ненадобностью полетели вниз, усыпая песок под ногами Грозокрыла медными осколками. Хиро издал радостный вопль и, вытащив пробку зубами, вылил содержимое флакона прямо себе на голову.

В ту же секунду дракон замер, принюхиваясь. Через мгновение утробное урчание заполнило всю арену, и Грозокрыл без предупреждения свернулся клубком, словно гигантский ласковый котёнок, и начал предпринимать попытки достать языком до своей спины, где притаился обессиленный Хиро.

— Чёртов гений! — воскликнул Юджин, во все глаза глядя на удивительную картину. — Должно быть, он вылил на себя «драконьи духи» с запахом самки!

Наверху Джек Фрост подумал о том же, весело расхохотавшись и взлохматив короткие волосы Рапунцель.

— Вы там у себя в Когтевране не просто так считаетесь башковитыми, Пунзи.

Девушка подняла на него удивлённый взгляд, который вновь поспешно перевела на дракона и Хиро, с трудом веря в происходящее. Он продумал всё заранее и, пусть коряво, но справился со всеми трудностями, оказавшись сообразительнее остальных чемпионов. По правилам Турнира должна была пройти минута, чтобы подтвердить победу Хиро, и во время этих бесконечных шестидесяти секунд он всеми силами пытался избежать чрезмерной любви и ласки очарованного Грозокрыла. Оставшиеся внизу чемпионы, позабыв о победе и соревновании, покатывались со смеху, наблюдая за необычной и очень забавной картиной. Но прозвучал гонг, возвращая их в реальность, где первое Испытание было завершено, дракон — приручен, а победитель — Хиро Хамада.

На арену поспешно выбежала укутанная в плащ с капюшоном Валери, попытавшись отвлечь внимание Грозокрыла от пропахшего насквозь самкой дракона Хиро, но покорённый Грозокрыл не пожелал так просто распрощаться со своей «возлюбленной». Он яростно фыркнул в лицо хозяйки, выказывая своё возмущение, и капюшон мощным порывом сорвало с головы женщины. Она пошатнулась, но устояла на ногах и что-то грозно сказала дракону, который капризно забрыкался, не заметив, что Хиро уже сполз с его спины и потрусил как можно дальше. Валери рявкнула, Грозокрыл насупился, но позволил ей оседлать себя. Взревев на прощание и вызвав радостные вопли зрителей, которые махали и кричали ему вслед, дракон взлетел в воздух, подняв столб пыли и в мгновение ока оказался над кромками деревьев. Спустя минуту он уже скрылся в чаще Запретного леса.

В судейской ложе дракона тоже провожали с добродушными улыбками и вежливыми аплодисментами. Не хлопал и не улыбался только один человек.

— Сергей, — угрюмо произнёс Стоик Хэддок, — кто эта женщина?

— А? — вздрогнул Северянин, увлёкшийся прощанием. — А-а… это Валери Линдхольм — знаменитая исследовательница драконов. Разве вы её не знаете? Она работает в живых условиях. Нам очень повезло заполучить её на время проведения Турнира, ведь её помощь просто неоценима.

Стоик задумчиво поскрёб нос, но ничего не ответил. Тем временем Фей уже провела грязных, уставших и измотанных чемпионов к трибуне, на которой возвышалась судейская ложа. Все замерли, и арена погрузилась в гробовую тишину в ожидании оценок.

— Друзья, сегодняшний победитель — чемпион Когтеврана, Хиро Хамада! — радостно воскликнул директор, и громогласные аплодисменты заполнили всю округу, эхом перекатываясь в отголосках приветственных криков и признаний в любви. — И его оценки…

Стоик поднял вверх свою волшебную палочку, из которой в тот же момент в воздух взметнулись красные искры, которые образовали искрящуюся оценку в десять баллов.

— Я думаю, — прогромыхал Стоик, — комментарии здесь излишни. Хиро проявил себя наилучшим способом, показав нам острый ум и быструю реакцию. Его победа и наивысший балл абсолютно заслужены.

Зрители вновь зааплодировали, но на этот раз крики когтевранцев были намного громче и счастливее. Следующим поднял палочку Гломгольд. Красные искры образовали яркую восьмёрку. «Правая рука» Министра Магии прошамкал что-то вроде чести, гордости и долга, совершенно запутав слушателей, но все всё равно вежливо ему похлопали. Мракоборец одарил Хиро девяткой и похвалил его за новое изобретение. После его речи женская часть аудитории взорвалась радостным визгом, чуть не оглушив остальных.

Юджина хвалили за дерзость, отчаяние и помощь своим соперникам. Бугимен с улыбкой отметил честность слизеринца в борьбе против Хиро и подарил ему такую же оценку, как и когтевранцу — девять баллов. Стоик тоже с радостью оценил его горящей красным цифрой девять, а вот Гломгольд почему-то поставил семь, запутанно объяснив это тем, что Юджин поступал слишком безрассудно и не думал наперёд. Слизеринская часть аудитории одарила Гломгольда неодобрительным завыванием, а Джек и вовсе обозвал его «старым коротышкой с куриным бульоном вместо мозгов».

Неодобрение настигло и Альберта Бугимена, когда он оценивал Кристоффа, поставив ему самый низкий на тот момент балл — пятёрку. Но мракоборец поспешно аргументировал своё решение тем, что многие действия Кристоффа были бездумными и основанными на инстинктах, и баллы он снял за самую первую ошибку пуффендуйца, когда тот поставил свою жизнь под угрозу, и Фильцельберту пришлось его спасать. Остальные судьи не были так суровы, и Бьоргман получил ещё «семь» от мистера Хэддока и целых восемь баллов — от Гломгольда.

Когда настала очередь Джеймса, он ни о чём не думал и ни на что не надеялся. Он упустил свой шанс, остался позади вместе с Кристоффом и даже близко не подобрался к дракону. А даже если бы и подобрался, тот бы его прикончил на месте, потому что эти существа явно чувствуют оборотней. В который раз сущность Джима помешала ему, отбросила назад и напомнила, что не стоит слишком на что-то надеяться.

— Хорошая работа парень, — гаркнул Стоик, убирая палочку, которая изобразила в воздухе семёрку. — Можно было лучше, но ты практически не совершал ошибок. Чего-то не хватило.

— Да, не хватило, — пробурчал старикашка, вырисовывая над собой бросающуюся в глаз обидную пятёрку. — Мистер Хокинс не сделал ничего, чтобы показать, что ему нужна победа.

Наблюдая за выставлением оценок на экране, Фрост довольно хмыкнул, игнорируя брошенный в его сторону хмурый взгляд Мериды.

— Он старался, ясно? — проворчала она, а Джек только улыбнулся ещё шире.

Наконец палочку поднял Бугимен. Словно в замедленном действии искры образовали оценку, и Джеймс не удержался, чтобы не протереть глаза, — в воздухе ярким пятном горело искрящееся «девять».

— Я не могу согласиться со своими коллегами, — мягко улыбнулся мракоборец. — Ты постарался на славу. Почему-то никто из них не заметил, как бескорыстно ты помогал своим соперникам, забывая о себе. У нас в Аврорате это качество ценится в первую очередь, поэтому мне не жалко наградить тебя высокой оценкой.

Гриффиндорцы взорвались оглушительными аплодисментами. Кажется, только в этот момент они вспомнили, что у них есть чемпион, который борется за славу их факультета. Джеймс смущённо зачесал чёлку назад привычным движением, и его скромная улыбка отразилась на волшебном экране, заставив десяток девчонок завизжать.

— Ах, значит теперь он уже не большой и страшный серый волк? — хмыкнула Мерида, и в её голосе почувствовалась горечь вперемешку с гордостью.

— Это временный эффект, пирожочек. Скоро ему вновь понадобится твоё утешение, — зло ответил Джек и отвернулся прежде, чем Мерида смогла бы что-то сказать.

— Финальные оценки! — провозгласил Северянин. — Чемпион Гриффиндора, Джеймс Хокинс — двадцать один балл. Чемпион Пуффендуя, Кристофф Бьоргман — двадцать баллов. Чемпион Слизерина, Юджин Фильцельберт — двадцать пять баллов. Чемпион Когтеврана и победитель первого Испытания, Хиро Хамада — двадцать семь баллов. — После каждого оглашения результатов зрительские трибуны оглашались благодарными криками, аплодисментами и подбадриванием своих чемпионов. Даже Гриффиндор усиленно хлопал Джеймсу, радуясь не самому низкому результату. — Но это ещё не всё! — напомнил директор. — Не забывайте, что после каждого Испытания баллы будут меняться, как и финальный результат. Так что чемпионы, зрители и помощники, не расслабляемся и продолжаем тренировки, дабы привести свой факультет к победе и стать ближе друг к другу! На этом всё!

Стоило последним словам слететь с губ директора, как уставшие ждать ученики снежным комом повалили вниз по деревянным ступеням на арену, чтобы лично поздравить своих чемпионов и просто посмотреть на место действия вблизи. Когда Рапунцель оказалась на песчаной земле, Юджина уже окружала толпа слизеринок, облепив его со всех сторон. Но ему всё равно удалось разглядеть поверх разноцветных макушек её маленькую головку с короткими каштановыми волосами, торчащими во все стороны. Вежливо извинившись, слизеринец миновал толпу фанаток, и оказался нос к носу со своей девушкой. Всхлипнув, Рапунцель без лишних слов бросилась ему на шею, и плечи когтевранки мелко задрожали. С облегчённой улыбкой Юджин опустил широкую ладонь на мягкие волосы Рапунцель и осторожно зарылся в них пальцами, второй рукой крепко прижимая девушку к себе. Она всё-таки пришла, а значит, теперь он её не отпустит.

Джек за руку вёл Анайру к смиренно принимающему поздравления Кристоффу. Девочка лично хотела поблагодарить чемпиона своего факультета за проявленную храбрость и хоть как-то ободрить приунывшего пуффендуйца. Пока Анайра звонким голосом рассказывала Бьоргману о том, какой он молодец, Джек краем глаза наблюдал за Хокинсом. К нему, как ни странно, тоже подходили студенты и даже хвалили его и благодарили за достойное выступление. На самом деле, Фрост был рад, что гриффиндорцы наконец-то включили мозги и поняли, что своего чемпиона нужно поддерживать. Он правда был рад. До того самого момента, как из толпы вынырнул рыжий всполох, а потом мягкие губы Мериды прикоснулись к приоткрытым в удивлении губам Хокинса. Подавив рвотный позыв, Джек поспешно отвернулся.

Так или иначе, в воздухе витала атмосфера праздника, из-за которой никому не было дела до того, что происходило извне. А совсем рядом на опушке Запретного леса прямо за ареной появились двое. Один из них, прихрамывая, тяжело ступал, а второй поддерживал его под руку, помогая перешагивать через выступающие из земли, обступившие со всех сторон корни деревьев.

— Уже закончилось? — спросил первый.

— Похоже на то, — прозвучал девичий голос. — Интересно, кто победил?

— Пойдём посмотрим?

— Ты уверен, Иккинг?

Иккинг с робкой улыбкой посмотрел на Астрид и кивнул. Вечерний ветерок подхватил осеннюю листву, взметнув её в воздух над их головами. Он делает ещё один шаг, поддерживаемый Астрид. Протез ещё с трудом ощущается как продолжение его конечности, но Иккинг знает, что ему придётся к этому привыкнуть. Если бы не Валери, он бы не смог снова ходить. Если бы не Астрид и её забота, он бы и не захотел пытаться. Он потерял ногу, но ещё не всё потеряно. Он научится ходить заново.

Ещё один шаг.
 

Chapter 51

user posted image

Рапунцель

Народ постепенно покидал арену, на выходе из которой образовалась большая очередь. Но никто не жаловался, радостно обсуждая события первого Испытания. Рапунцель шла рука об руку с Юджином, который то и дело бросал на неё нежные взгляды. Время от времени к нему подбегали слизеринцы с разных курсов, чтобы пожать руку и выразить своё восхищение. Большинство из них были женского пола, что не могло не раздражать Пунзи, но она молча терпела. Сейчас она лишь радовалась тому, что Юджин в порядке, не считая пары царапин и небольших ожогов. Он выглядел уставшим, но очень довольным собой. А ещё Флинн, как никогда, был внимателен к ней.

— Как ты себя чувствуешь?

Пунзи легко пожала плечиками.

— Не знаю. Нормально. Почему ты спрашиваешь?

— Ты очень бледная, — нахмурился парень. — Ничего не болит?

— Брось, это я должна спрашивать, — она шутливо толкнула его локтем. — Ты был очень храбрым там, внизу. Заставил меня поволноваться.

Юджин выдавил улыбку, которую можно было бы принять за смущённую, если бы она плохо его знала. Но Рапунцель понимала, что настоящие эмоции её парня кроются во взгляде, который он то и дело отводил.

— Тебя что-то беспокоит? — нахмурилась когтевранка.

— Вообще-то, да, — он устало помассировал шею, делая несколько шагов вперёд, пока продвигалась очередь. — Я бы хотел прояснить один момент, Пунзи.

Девушка тяжело вздохнула. Она прекрасно понимала, к чему клонит Флинн, и это ей не нравилось от слова «совсем». Последнее, о чём ей бы сейчас хотелось говорить, — это о том случае.

— Может, в другой раз? — с надеждой спросила Рапунцель. — Не думаю, что я готова…

— Это я уже понял, — перебил её Юджин. — Ты не готова. Я напился и повёл себя неподобающим образом. Но я исправлюсь.

— Где-то я уже это слышала, — пробурчала девушка.

— Пунзи…

— Нет, подожди, — она слегка отодвинулась, когда Юджин попытался взять её за руку. Они как раз добрались до выхода и сейчас стояли в стороне, чтобы не мешать остальным. — Иди в замок, я побуду ещё немного на свежем воздухе.

— Могу я остаться с тобой? — в глазах парня была такая печаль, что Рапунцель невольно почувствовала жалость, но так просто сдаваться она не собиралась.

— Я рада, что ты в порядке, — повторила она. — Но это ничего не меняет.

— Мы должны обсудить это!

— Я не хочу! — воскликнула девушка, чувствуя, как колют глаза слёзы злости. — Поговорим потом. Потом!

Рапунцель рванула с места прочь от арены и замка. Ей было всё равно куда идти, лишь бы не видеть его лицо, полное сожаления. Ей было жаль Флинна, она понимала его чувства, но разбираться в них ей не хотелось. Внутри стоял какой-то барьер, который отталкивал любые поползновения Юджина, будто они вернулись на три года назад, когда её ещё тошнило от одного взгляда на напыщенного слизеринца. Она была ещё слишком юна, чтобы сесть и разобраться в отношениях, которые становились всё сложнее и серьёзнее с каждым днём, поэтому предпочитала убегать. Но вечно бегать не удастся, и Рапунцель это понимала, однако предпринимать что-то сейчас не хотелось. Вот бы кто-то разобрался вместо неё.

Девушка вышла на опушку леса, где в деревьях гулял осенний ветерок. В лицо ударил свежий воздух, который она вдохнула полной грудью и почувствовала, как начинает успокаиваться сердцебиение. Вдали от людей всё кажется намного проще. Рапунцель сделала ещё несколько шагов по направлению к лесу и замерла, прислушиваясь. Голоса людей становились всё отдалённее, приближаясь к замку, а на смену им пришли другие звуки: хруст веток, тихое бормотание, мягкие шаги по опавшей листве. Она с опаской пригляделась к деревьям, делая ещё один непроизвольный шаг вперёд. Интуиция подсказывала спрятаться: мало ли кто может гулять по лесу во время большого события, когда вся школа собрана в одном месте, и никто не будет за тобой следить. Но, в то же время, любопытство было сильнее чувства самосохранения, поэтому Рапунцель осталась стоять на месте, чтобы стать свидетельницей появления человека, которого она не ожидала увидеть. Не так скоро. Не стоящего на обеих ногах. Девушка издала придушенный крик, а потом поняла, что уже бежит, не обращая внимания на камни и ветки, на ветер, бьющий в лицо, и собственное сбитое дыхание. Рапунцель с разбегу бросилась на шею друга, прижимая его к себе так сильно, будто боясь, что он снова исчезнет.

— Полегче, — сквозь смех выдавил Иккинг. — Я еле стою, не урони меня!

— Это правда ты?! — воскликнула Пунзи, отрываясь от Иккинга и оглядывая его со всех сторон. — Я думала… — Её взгляд упал на ноги парня, и выражение лица Рапунцель тут же изменилось. — Мерлин, Иккинг…

— Что, выглядит совсем паршиво? — скривился пуффендуец. — Я рассчитывал на комплимент с твоей стороны. Что-то вроде: «Эй, Ик, классный протез! Я видела такую модель в журнале для девочек-калек. Ты теперь супермодный!».

— Прекрати, — выдавила Рапунцель, чуть ли не плача. — Я бы никогда не сказала так.

— Мне бы это понравилось больше, чем если бы ты плакала, — заметил Ик. — Ты могла бы разрисовать его, — с улыбкой предложил он.

Рапунцель яростно покачала головой, то ли отвергая идею с красками, то ли отрицая сам факт того, что Иккинг теперь ходит с помощью протеза. Она снова его обняла, но на этот раз с осторожностью и бесконечной нежностью. Послышался раздражённый кашель, и Пунзи с удивлением обнаружила, что всё это время они были не одни.

— Астрид?

— Корона? — скривилась слизеринка. — Кто выиграл? Мы с Икком поспорили.

— Да, кстати, я тут сгораю от любопытства, — вставил Ик. — И… боли.

Он поморщился, и Астрид торопливо подставила плечо, чтобы он смог на него опереться. Рапунцель сглотнула, пытаясь пороть в себе чувство жалости, которое уж точно ничем не поможет её другу.

— Хиро, — натянуто улыбнулась она. — Ему удалось укротить Грозокрыла, но не без помощи остальных чемпионов. Юджин, кстати, держался до последнего, — Рапунцель неожиданно почувствовала прилив гордости, а потом вспомнила, как всего несколько минут назад убегала от того же Юджина, и ей стало стыдно.

— О, так это правда? — удивился Иккинг. — Они действительно должны были приручить Грозокрыла? И что, никому не отжарили ногу или руку? Я в шоке.

— Иккинг! — возмутилась Астрид. — Прости, Корона, он стал немного… чувство юмора у него поменялось.

— Раньше у меня его не было, — возразил Иккинг. — Минус нога — плюс чувство юмора.

— Лучше никакой юмор, чем дурацкий, — прищурилась Астрид.

— А мне нравится, — Рапунцель с искренней улыбкой потрепала друга за плечо. — Но Иккинг, что вы вдвоём делаете здесь на ночь глядя?

— Мы возвращаемся в Хогвартс, — спокойно ответил Ик, будто это было очевидно.

— Да, мы прокрадываемся в Хогвартс, — поправила его Астрид. — Потому что нам запрещено покидать Запретный лес.

— Я тебя умоляю, — скривился парень. — Валери просто преувеличивает. Я ей так понравился, что она хочет провести со мной ещё больше времени.

— Больше времени нужно провести тебе, тренируясь ходить на этой штуке, которая теперь выполняет роль твоей ноги.

— Я могу практиковаться где угодно, почему именно в лесу? Я приехал сюда учиться и общаться с людьми, а не с кустарниками!

— Так теперь я какой-то куст?!

— Астрид, я уверена, он не это имел в виду! — попыталась предотвратить конфликт Рапунцель, но на её слова не обратили внимания.

Иккинг и Астрид продолжали ругаться, но при этом Иккинг опирался на плечо девушки, а она придерживала его одной рукой. Вероятно, они надоели друг другу за долгое время, но ссора будто развлекала обоих. «Может, это у них игра такая?» — подумала Рапунцель. Она воспользовалась ситуацией, чтобы получше рассмотреть протез Иккинга. Это явно была ручная работа, причём очень искусная и аккуратная. Тот, кто делал протез, вложил в него свою душу, и что-то подсказывало Рапунцель, что мастером на все руки оказалась таинственная Валери. Протез заканчивался металлическим полукругом, который пружинил при ходьбе, имитируя движения человеческой ноги. Конечно, это не вернёт Иккингу ощущение полноценности, но лучше хоть что-то, чем ничего.

Неожиданно Рапунцель кое-что вспомнила, и едва успела прикусить язык. Сейчас мрачные воспоминания — не самый лучший спутник для Иккинга, но запретить помнить себе Пунзи не могла. Не так давно у Икка были проблемы с этой же ногой. Готель предупреждала Рапунцель, что если она не сдастся в её руки добровольно, то пострадает кто-то из её близких. И пострадал Иккинг, едва не погибнув под заклятием Империус. Его спас корень дерева в лесу, зацепившись за который, мальчик сломал ногу и от болевого шока избавился от заклятия. «Это было будто предупреждение для него самого, — с ужасом подумала девушка. — Судьба его ноги была предрешена, а всё из-за меня. Готель всё равно удалось забрать меня из Хогвартса, не нужно мне было тогда сопротивляться и подвергать друга опасности». Вдруг Рапунцель стало так грустно, что даже Иккинг и Астрид перестали пререкаться, увидев выражение её лица.

— Кхм, может, пойдём уже в замок? — предложила Астрид. — Я начинаю замерзать.

— Ага, моим ногам так холодно, что одну из них я даже не чувствую.

— Да когда же ты угомонишься?! — застонала слизеринка, возводя глаза к темнеющему небу.

Рапунцель невольно улыбнулась и, подхватив Иккинга под вторую руку, неожиданно прикоснулась губами к его щеке.

— Я скучала, Ик.

— Я тоже, — впервые за их встречу в голосе парня почувствовалась нежность.

— А я, пожалуй, выцарапаю кому-нибудь глаза, — деловито заметила Астрид.

На несколько мгновений повисла тишина, а потом, осознав всю нелепость ситуации, трое друзей весело рассмеялись и дружно направились к Хогвартсу. Девушки придерживали Иккинга под обе руки, помогая ему делать шаги — один за другим.

В Большом зале ужинали студенты, среди которых были их друзья. Все поотбрасывали вилки и уставились на прибывших ошеломлёнными взглядами. Первым очнулся Джек и, подтолкнув Мериду, с которой они почему-то сидели вместе за столом Гриффиндора, поспешил к Рапунцель, Астрид и Иккингу. Проигнорировав девушек, Джек заграбастал друга в тёплые объятия, не сказав ни слова и просто молча улыбаясь. Мерида со слезами на глазах отпихнула слизеринца и тоже поспешила обнять Икка, но развеселившийся Джек, подпрыгивая на месте от эмоций, обнял их обоих, столкнув лбами. Мерида ойкнула и захихикала.

— Слишком… близко… — прохрипел Иккинг, но Рапунцель видела, что он тоже счастливо улыбается.

— Классная нога, — заметил Джек, указывая на протез. — Лучше, чем старая.

— Джек! — возмутилась Мерида.

— Всё нормально, я тоже так думаю, — хмыкнул Иккинг, обнимая Джека за шею. — Скучал без меня?

— Ты даже не представляешь, — тяжело вздохнул Джек. — Одни девчонки вокруг. Так и с ума сойти можно!

К их воссоединившейся компании подошло ещё несколько человек. Среди них были Юджин, Хиро, Джеймс, Анайра и несколько девчонок из Пуффендуя и Гриффиндора.

— С возвращением, приятель, — Джеймс с искренней улыбкой пожал Икку руку.

Анайра, не скрывая слёз, бросилась к нему в объятия, а Хиро с гордостью произнёс:

— Ты уже в курсе, что титул «укротитель дракона» переходит ко мне?

— Даже не знаю, как я переживу, — хмыкнул Иккинг, хлопая Хиро по плечу.

— Рад, что ты снова с нами, — коротко поприветствовал его Юджин.

Рапунцель украдкой посмотрела на парня. Невооружённым глазом было заметно, что он всё ещё расстроен, но старается не показывать этого, как и всегда. Слишком гордый, чтобы казаться обычным парнем с чувствами и эмоциями, как и у всех людей. Но возвращению Иккинга он был искренне рад, потому что знал, как Рапунцель переживала. Юджин перехватил её взгляд, но, вместо того чтобы, как обычно, шутливо подмигнуть, отвернулся. Рапунцель хмуро уставилась на свои сцепленные пальцы.

— Эй, — к ней незаметно подошла Мерида, пока остальные расспрашивали Иккинга о его злоключениях. — Ты в порядке?

— Конечно, — солгала Пунзи.

— Вы поговорили?

Не нужно было переспрашивать, чтобы понять, о ком говорит Мерида. Рапунцель неожиданно почувствовала вселенское раздражение и дёрнула плечом, будто отгоняя назойливую муху.

— Разговор не вышел.

— Потому что ты не хотела говорить, — утвердительно сказала Мерида. — Тебе не кажется, что это по-детски?

— А я что, взрослый человек? — разозлилась девушка. — Мне четырнадцать!

— Но не пять же, — нахмурилась Мери. — Ладно, не хочешь говорить — твоё право. Но когда-нибудь придётся.

Когтевранка вздохнула.

— Я знаю.

Мерида обернулась, украдкой бросая на кого-то взгляд.

— Ты не заметила, что Анна ведёт себя как-то странно после того, как вернулась?

— Нет, — удивлённо произнесла Рапунцель. — То есть, что ты подразумеваешь под «странно»? Она многое пережила и настрадалась, любой будет немного… другим после такого.

— Да, но… — замешкалась Мерида. — Знаешь, она иногда будто выпадает из реальности, а порой не узнаёт друзей. Вот и сейчас, Иккинг вернулся, а она даже не подошла.

— Они никогда не были особо близки.

— Как и Флинн, но он здесь, — возразила Мери. — Анна даже не посмотрела в нашу сторону. Она или делает вид, что не знает нас, или не хочет знать, или…

— Не знает? — хмыкнула Пунзи. — Это же смешно. Уверена, ты преувеличиваешь, — девушка успокаивающе прикоснулась к плечу подруги. — Анна перенесла ужасный стресс, и я её понимаю, как никто другой. Дай ей время, прежде чем поднимать панику и бросаться устраивать спасательную операцию.

— Я не… — Мери нахмурилась. — Ладно, может, ты и права.

Но Рапунцель понимала, что Мерида сказала это, лишь бы закрыть тему. Её слова не убедили подругу в том, что с Анной всё в порядке, да и Рапунцель сама понимала, что девушка стала другой. Но она была уверена, что причина лежит на поверхности, и Мериде не стоило копаться в чужих проблемах. И почему ей всегда так хочется спасать всех вокруг? Рапунцель посмотрела на одиноко сидящую за столом Гриффиндора рыжеволосую девушку. В косе пробивалась серебристая прядь, оставленная «на память» родной сестрой. Анна пустым взглядом смотрела на вилку, с которой свисал кусочек капусты.

***

Из-за звонкого смеха раскалывалась голова, и Рапунцель хотела лишь одного — чтобы это прекратилось. Она потянулась к волосам, ожидая почувствовать короткие мягкие пряди, но пальцы коснулись гладкой поверхности. Девушка в ужасе провела ладонями по облысевшей голове, и из груди вырвался испуганный стон.

Очередной взрыв хохота. Рапунцель резко обернулась и в ужасе отступила назад, всё ещё прижимая ладони к безволосому черепу. По щекам невольно потекли слёзы, когда из полумрака выступили две фигуры с обезображенными оскалом лицами. Готель и Анна заливались смехом, указывая на неё пальцами, сгибаясь пополам и неестественно растягивая губы. Рапунцель хотела закричать, чтобы они прекратили, но с губ не сорвалось ни звука. Неожиданно выражение лица Анны стало серьёзным. Она ступила вперёд, оставляя хихикающую Готель сверкать глазами в полумраке.

— Ты, — произнесла Анна холодным, чужим голосом. И вдруг её лицо переменилось. Теперь на Рапунцель сверху вниз смотрела Эльза. — Ты знаешь правду и игнорируешь её, — прошипела девушка с серебристыми волосами. — Мы сёстры, а тебе нет до нас никакого дела. Предательница!

Рапунцель вскрикнула, пытаясь возразить, но вместо этого проснулась. Перед глазами всё ещё маячило исказившееся яростью лицо Эльзы.

— Мисс Корона, с вами всё в порядке?

Девушка вздрогнула, приходя в себя и поднимая взгляд на удивлённого профессора. Она украдкой оглянулась, начиная вспоминать, что находится на Истории Магии, и все смотрят на неё с подозрением, а кто-то даже смеётся. От неё не ускользнул обеспокоенный взгляд Мериды, сидящей за соседней партой. Она что, кричала во сне?

— Профессор Райно, — прохрипела Пунзи, тут же смущённо откашлявшись. — Можно мне ненадолго выйти?

— Конечно, — Зазу взмахнул длинным рукавом мантии, похожим на крыло птицы, и Рапунцель поспешила покинуть кабинет.

Как только дверь закрылась за её спиной, девушка устало запустила пальцы в волосы, с облегчением обнаружив, что короткие пряди остались на месте. Верно, это ведь был просто сон. За последние два года она привыкла после каждого кошмара искать утешение в тёплых объятиях Юджина, который всегда находил нужные слова, чтобы её успокоить. Рапунцель медленно прошла по коридору, невольно думая о своём кошмаре. То, как над ней смеялись Готель и Анна, было жутко, но страшнее всего было слышать обвинительные слова Эльзы и осознавать, что она права.

Рапунцель завернула за угол и удивлённо замерла. У окна, глядя пустым взглядом на распростёртый внизу пейзаж, стояла Анна. Пунзи сделала осторожный шаг вперёд.

— Анна?

Никакой реакции. Девушка нахмурилась, чувствуя что-то неладное. В памяти всплыли слова Мериды, которая беспокоилась о состоянии младшей сестры Разенграффе, а потом — свои собственные. «Она многое пережила и настрадалась, любой будет немного… другим после такого».

— Идиотка, — шёпотом отругала себя Рапунцель. — Анна, — снова позвала её девушка и, протянув руку, легко дотронулась к ладошке, что безвольно лежала на подоконнике.
Анна вздрогнула и широко открыла глаза, словно пробуждаясь ото сна. Обернувшись, девушка расцвела в дружелюбной улыбке.

— Рапунцель! Рада тебя видеть!

— Правда? — Рапунцель настороженно заглянула в глаза девушки. Они были голубыми и очень добрыми, так разительно отличающимися от тех глаз, обладательница которых насмехалась над ней во сне. Правильное решение пришло само собой — она знала, что должна была сделать и уже давно. — Анна, мне нужно тебе сказать кое-что важное.

Девушка удивлённо подняла брови.

— Мне?

Рапунцель уверенно кивнула.

— Я знаю, мы не были особо близки, но есть кое-что, о чём ты, пожалуй, не догадывалась. Я сама узнала об этом случайно, — девушка глубоко вздохнула, собираясь с мыслями. — Мы родственники.

— Прошу прощения? — Анна одарила её лёгкой улыбкой, словно не расслышала.

— Да, это звучит странно, — нервно прикусила губу Пунзи. — Но это правда. Наши мамы являются друг другу родными сёстрами, что делает нас двоюродными сёстрами.

— Но мама никогда не говорила…

— И моя тоже. Может, причина этому — Готель…

При этих словах взгляд Анны снова стал отрешённым. Она повернулась к окну, разглядывая что-то вне досягаемости человеческого разума. «Мы сёстры, а тебе нет до нас никакого дела. Предательница!». Рапунцель зажмурилась, мысленно пытаясь отогнать призрак Эльзы из сна, но тень двоюродной сестры имела полное право злиться.

— Мы мало проводили времени вместе, но в нас течёт одна кровь, Анна, — прошептала Рапунцель, снова прикасаясь к её руке. Девушка напряглась, но руку не отдёрнула. — Я беспокоюсь за тебя. Ты выглядишь очень потерянной после того, как вернулась. Знаешь, я посылала открытки в лечебницу… не знаю, получала ли ты их, — Анна едва заметно кивнула. — Посещения были под строгим запретом, и я не знала, как еще тебя поддержать. Теперь, когда ты в курсе о нашей связи, ты можешь быть полностью со мной честна. Не бойся довериться мне, Анна, я хочу помочь. — Анна осторожно освободила руку и обняла себя за плечи, словно пытаясь защититься от всего мира. — Что с тобой? — выдохнула Рапунцель.

Девушка медленно повернулась, встречаясь с Пунзи взглядом. В её голубых глазах стояли слёзы. Она прикусила губу, нахмурившись, будто боролась с собой, со своими мыслями или неведомо с чем ещё. На неё больно было смотреть, но наконец девушка, словно смогла взять верх над своей волей, выпалила:

— Эльза пропала.

И затем Анна расплакалась.
 

Chapter 52

user posted image

Джек

— То есть как это — пропала?! — Джек вскочил со своего места, глядя на Рапунцель так, будто видел ее впервые.

Они сидели в часовой башне, где когда-то обитал только вылупленный из яйца Беззубик, который поджаривал сырое мясо и невнимательных первокурсников. Друзья сидели на полу, устремив обеспокоенные взгляды на девушку, собравшую их здесь, чтобы сообщить шокирующие новости. Иккинг хмурился, потирая ноющее бедро, Мерида задумчиво накручивала на палец рыжую кудряшку, сбитые с толку Юджин и Астрид растерянно моргали, и только Джек, оправившись от первого потрясения, начал нервно измерять шагами небольшое помещение с железными колоколами. Он остановился, открыл было рот, будто собираясь сказать что-то, но тут же закрыл его, качая головой, и продолжил метаться. Наконец, Мерида не выдержала, резко поднявшись на ноги и преградив путь слизеринцу.

— Уйди с дороги, — прорычал Джек и попытался сдвинуть девушку с места, но та лишь крепко схватила его за предплечья, причиняя отрезвляющую боль.

— Фрост, возьми себя в руки, — взмолилась Мери. — Мы ничего не знаем, поэтому просто выслушай Пунзи!

Джек с остервенением вырвал руки из пальчиков гриффиндорки, оставляя на светлой коже следы от ногтей. Царапины ещё долго будут напоминать ему об этой сцене, но — плевать.

— Ладно! — выплюнул он. — Тогда я повторю вопрос: в смысле, Эльза пропала? Ее похитил злой и страшный дракон по дороге в школу? Что вообще за бред сивого гиппогрифа?!

При слове «дракон» Иккинг смешно вздрогнул и заозирался — не заметил ли никто? Астрид прыснула в кулак, Флинн закашлялся, отводя взгляд и делая вид, что его очень заинтересовало пятно от копоти на деревянном полу. Рапунцель тяжело вздохнула. Всё это время она напряжённо думала, подбирая слова и вспоминая поведение Анны до мельчайших деталей. У нее самой в голове не укладывалось, что только что произошло в коридоре у кабинета Истории Магии, как же ей объяснить всё друзьям?

— Мне призналась Анна, — громко произнесла она, обрывая недовольное бурчание Джека, адресованное Мериде. — Она была напугана, плакала и дрожала, а потом… — нахмурившись, Рапунцель пожевала губы. — А потом она всё забыла.

— В смысле…

— Да помолчи же ты, ради Мерлина, — застонала Мерида, заставив Джека удивлённо раскрыть рот.

Насупившись, он обиженно кивнул Пунзи, чтобы та продолжала.

— Словно на неё наложили Конфундус. Глаза остекленели, на лице появилось такое выражение… беззаботности, что ли, — Рапунцель пожала плечами. — И она снова поздоровалась со мной, будто мы только встретились.

В башне повисла тишина, прерываемая лишь скрежетом часового механизма. Джек некоторое время тупо смотрел в одну точку, осмысливая услышанное, а потом резко спросил:

— Рядом с вами кто-то был?

— Что? Нет! — покачала головой когтевранка. — Все были на занятиях, а коридор — пуст. Только Анна и я.

— Что же с ней сделали в этой лечебнице… — ужаснулась Мерида.

— Кто бы что с ней ни сделал, он хотел, чтобы любая информация об Эльзе осталась в секрете, — угрюмо заметил Джек.

— А что их родители? — спросил Флинн.

Друзья переглянулись, у всех на лицах появилось задумчивое выражение.

— А ведь правда, — кивнула Астрид. — Если бы Эльза пропала, родители бы уже давным-давно заявились в Хогвартс.

— Значит, они либо не знают, что с ней что-то случилось… — протянула Мери.

— …либо думают, что она, как и полагается, успешно добралась до школы… — продолжил Джек.

— …либо их контузило так же, как и Анну, — хмыкнув, заключил Иккинг. — Сидят себе в столовой огромного особняка и здороваются друг с другом через каждые пять минут.

Флинн прыснул, но все остальные потрясённо уставились на Икка.

— Что? — развёл руками парень. — Это ведь логично.

— Это было грубо даже для меня, Ик, — снисходительно произнесла Астрид, но пуффендуйцу, похоже, не было дела до тактичности в такой-то момент.

— Я лишь хочу сказать, что нужно рассматривать все варианты, — продолжил он под внимательными взглядами друзей. — От Анны новой информации мы вряд ли добьёмся, но что, если попробовать спросить мистера и миссис Разенграффе?

— Ты предлагаешь написать их родителям? — нахмурился Джек. Между светлыми бровями пролегла морщинка, которая разгладилась через несколько мгновений. — Это же гениально, дружище!

— А то, — фыркнул Иккинг, но его бахвальство было проигнорировано.

— Если с Эльзой действительно что-то случилось, а они не в курсе, мы только поможем, а если же с ней всё в порядке…

— Значит, проблемы у Анны, — испуганно пискнула Рапунцель.

— Ага, с головой, — с «ласковой» улыбочкой подтвердила Астрид.

Джек решительно хлопнул в ладоши.

— Я займусь письмом, — и тут же направился к выходу.

— Подожди! — окликнула его Рапунцель. — Нужен запасной вариант. Вдруг письмо не дойдёт, или Разенграффе нам не ответят?

— Мы попробуем поговорить с Северяниным, — Иккинг с трудом поднялся на ноги, предупредительно выставив в бок ладонь, чтобы кинувшаяся на помощь Астрид ничего не предпринимала. — Пунзи, ты свидетель, поэтому пойдём вместе.

— Я с вами, — тут же вскочил Флинн.

— Мы и сами справимся, — огрызнулась Рапунцель.

— Чем больше людей, тем, в данном случае, хуже для нас, — сказал Ик.

— Тогда мы с Флинном поспрашиваем людей о поведении Анны, — предложила Астрид.

— Только постарайтесь сделать это невзначай, — беспокойно обернулась на них Мерида.

— Два слизеринца будут лебезить и пресмыкаться в лучших традициях нашего факультета, — отсалютовала ей девушка.

— Ну что, роли распределены? — нетерпеливо спросил Джек. — Я побежал!

Игнорируя писк Мериды (на самом деле, она не пищала, а просто звала его, но Джек был слишком раздражён, чтобы воспринимать её по-другому), парень чуть ли не бегом направился вниз по каменным ступеням, минуя внутренний двор и направляясь прямо к подвесному мосту. Шаги глухо раздавались по деревянным доскам, добавляясь к заунывным звукам ветра, ныряющего в пропасть. На холме справа возвышалась перекошенная совятня, к которой вела извилистая тропинка, утопающая в отросшей, по-осеннему жёлтой траве. Джек не слышал и не видел никого и ничего, игнорируя приветствия редких однокашников, возвращающихся с поля после тренировки или поддержки своих друзей. Сердце гулко билось о грудную клетку, словно загнанная в ловушку птица. Он всё думал, что же написать родителям Эльзы, как преподнести новости о её пропаже и при этом оставить о себе приятное впечатление. Да, его волновали подобные глупости — как понравиться родителям девчонки, в которую втюхался по уши с первого взгляда. Но, тем не менее, этими мыслями он лишь отвлекал себя от главных дум, что могли затянуть в себя, словно в безвыходную трясину.

Что, если Эльза действительно пропала? Как это произошло, кто виноват и кого казнить — второстепенные вопросы. А главный — что делать и как вернуть её в школу в целости и сохранности? Одна лишь мысль, что с Эльзой могло произойти что-то ужасное, вызывала внутри Джека… нет, не ярость. Такой страх, что конечности сковывал невыразимый холод, который уж точно не придётся кому-то по душе.

Наконец Джек добрался до совятни, в мгновение ока взлетев по неровным каменным ступеням и рванув на себя скрипучую деревянную дверь. Только внутри он позволил себе перевести дыхание и услышал поспешные шаги позади. Резко обернувшись, он не успел отступить и тут же почувствовал удар в грудь, когда кто-то с разбегу влетел в башню, не побеспокоившись затормозить. Охнув, парень по инерции обхватил появившегося будто из ниоткуда человека обеими руками, чтобы сохранить равновесие. В нос ударил запах яблок в меду, исходящий от копны кудрявых волос, лезущих во все стороны. Осознав, кто только что в него врезался, и кого он неосознанно прижимает к себе, Джек в ужасе отпрянул.

— Какого…

— Фрост! — завопила Мерида. — Не стой на проходе!

— Ты всё это время бежала за мной?! — возмутился парень.

Мери воинственно вздёрнула носик.

— Да! И, к тому же, звала тебя, но ты, похоже, давно не чистил уши!

Он устало потёр переносицу, подсознательно пятясь назад — подальше от крикливой девчонки.

— Чего надо? — раздражённо выдохнул Джек.

Вдруг вся уверенность и бойкость Мериды испарилась, словно по волшебству. Она опустила беспокойный взгляд на свои туфельки, прикусив пухлую обветренную губу.

— Джек, я… — наконец смущённо выдохнула она после нескольких томительных секунд сомнений. — Я хочу помочь с письмом.

Фрост удивлённо вздёрнул брови.

— По-твоему, я не умею писать? Знаешь, Дунброх, я думал, ты обо мне лучшего мнения.

Пропустив колкость мимо ушей, Мери посмотрела другу прямо в глаза. Веснушчатые щёки девушки раскраснелись после бега, грудь под мантией тяжело вздымалась, а причёска была похожа на гнездо психованной кукушки. На удивление Джека, его раздражение переросло в беспочвенное веселье, и он, не удержавшись, прыснул в кулак.

— Что смешного? — тут же вспыхнула гриффиндорка.

— Ты бы себя видела, Дунброх, — по-доброму улыбнулся Джек. — Теперь я знаю, в кого пошли твои братья.

— В наших родителей, в кого же ещё, — нахмурилась девушка, наблюдая, как Джек с широкой улыбкой качает головой. — Ну, мы будем писать письмо, или как?

Без лишних слов Фрост потянулся к висящей через плечо сумке и вытащил наружу пергамент, на мгновение замешкавшись. Фыркнув, Мерида взмахнула палочкой, левитировав из своей сумки перо и чернила. Сбросив мантии на пол, ребята разместились у одного из окон без стёкол, Джек взял в руки перо, окунул его в чернила и застыл, словно в него пульнули Петрификусом.

— Начни с приветствия, — подсказала Мери.

— «Дорогие мистер и миссис Разенграффе…», — предложил Джек.

— Ты бы ещё «любимые» написал! — прыснула девушка. — Пиши: «Уважаемые…».

Чуть больше четверти часа они подбирали и вывешивали все слова, которые после появились на чистом пергаменте, что превратился в краткое, но информативное письмо. Джек не хотел признавать этого вслух, но головой понимал, что без помощи Мериды у него получился бы откровенный бред. А так послание для родителей Эльзы содержало в себе всё, что нужно: уважение, почтение и главный вопрос — дома ли Эльза.

— Теперь остаётся только ждать, — пробормотала Мери, поспешно запечатывая конверт.

Она передала его Джеку, который уже одолжил школьную сову и начал привязывать к её лапке письмо. Его руки так дрожали, что обычное действие оказалось настоящим испытанием. Мерида тактично сделала вид, что ничего не заметила, хотя в другой ситуации обязательно бы высмеяла его слабость.

Взмахнув крыльями и уронив на каменный пол несколько бурых перьев, сипуха выпорхнула в окно, начав стремительно уменьшаться в размерах по мере отдаления от совятни. Джек задумчиво глядел ей вслед, а Мерида снова опустилась на пол, обняв колени и опустив на них подбородок. Взгляд девушки остекленел, будто мыслями она находилась далеко от этого места.

— О чём думаешь? — Джек тяжело опустился рядом на скомканную мантию.

Девушка передёрнула плечом. Сидели они близко, едва не касаясь плечами — места было мало. Мери вздохнула, слегка отодвигаясь, но Джек даже не придал этому значения.

— Фрост, — позвала она.

— М-м?

— Ты же знаешь, мы найдём Эльзу, чего бы это ни стоило.

Джек зло рассмеялся, запрокинув голову. В этом смехе не было ни капли веселья, ни понимания либо благодарности. Только холод.

— Какое тебе дело, Дунброх? — хохот оборвался так же резко, как и начался. — Разве тебе не плевать?

К величайшему удивлению слизеринца, Мерида не обиделась, а даже улыбнулась. Её губы растянулись в мягкой и тёплой улыбке, которую он давно не видел. Так близко. Адресованная ему. Когда такое было в последний раз? Кажется, сотню лет назад, на Хэллоуин, когда он дурачился, надев на голову тыкву, а она хохотала до слёз в глазах цвета моря, сидя на мраморных ступенях холла. Такое и вправду было, или ему это лишь приснилось?

— Друг моего друга — мой друг, — изрекла девушка.

Джек саркастично поднял бровь.

— Набралась изречений о дружбе у Корнелии?

— Ничего я не набиралась, — упёрто повела подбородком Мери. — Просто говорю то, что чувствую.

— Тогда и я должен сказать, что чувствую? Так работает дружба? Ты просвети, а то я недалёкий в таких делах, — ухмыльнулся Фрост. — Ну ладно, Дунброх, не дуйся. Кое в чём ты ошибаешься. Эльза — не просто друг. Она моя первая любовь, и этого не изменить.

Уголки губ Мериды дёрнулись, словно собираясь опуститься вниз, но вместо этого девушка расплылась в широкой, неестественной улыбке.

— Друг, любовь… какая разница? Мы всё равно поможем тебе. Ты бы поступил точно так же для любого из нас.

— Может… быть, — нахмурился Джек, не совсем понимая, почему гриффиндорка так усиленно скалит зубы.

— Что ж, — она вдруг подскочила, хлопнув себя по коленям, — мне пора. Совсем забыла, что Джеймс меня ждёт. Увидимся, Фрост!

— Ага…

Джек удивлённо смотрел вслед подруге, которая так спешила к своему гриффиндорцу, что совершенно забыла об оставленной на полу мантии. Стоит прихватить её с собой, чтобы передать на ужине, и это может вызвать вопросы у сплетников, но зато как вытянется рожа Хокинса! Ради такого зрелища стоит удосужиться.

Но спешить в замок Джеку не хотелось. Неосознанно повторив жест Мериды, он уткнулся подбородком в колени и прикрыл в глаза. Сова улетела лишь несколько минут назад, а ожидание ответа уже сводило его с ума.

***

Башня возвышалась над ним, словно сказочное чудище, чья голова терялась высоко в облаках. Она была похожа на башню из рассказов Рапунцель — ту, в которой её держала Готель. Только эта была сделана из цельного прозрачно-голубого льда, по которому слезами скатывались капельки растаявшей воды. Где-то далеко-далеко наверху послышался приглушённый голос — жалобный крик о помощи, сдавленный девичьим плачем.

Джек, пожалуйста… Пожалуйста, спаси меня…

Джек очнулся в своей постели, некоторое время боясь пошевелиться и осознавая, где он и что только что произошло. Это был всего лишь сон — одновременно сказочный и до жути реальный. Джек ощущал холод, исходящий от башни, чувствовал, как сверху срываются капли воды, разбиваясь о его макушку слёзным дождём. А в ушах у него до сих пор звенел голос Эльзы, который и раньше снился ему по ночам, произнося признания в любви. Но если тогда Джек просыпался необъяснимо счастливым, то сейчас он бы ни за что на свете не решился бы снова услышать этот голос из кошмара. Никогда прежде Эльза не пугала его.

— Это всего лишь кошмар, — напомнил он себе. — А теперь ты разговариваешь сам с собой, чокнутый.

Быстро одевшись и всё ещё ощущая лёгкую дрожь в конечностях, Джек спустился в Большой зал на завтрак, где застал заспанных друзей, сгрудившихся у стола Пуффендуя. Они сонно клевали овсянку, запивая её тыквенным соком, и вели вялую беседу. Потрепав по растрёпанным волосам Анайру, которая одарила его мягкой улыбкой, Джек опустился на скамью.

— Я тут кое о чём подумал, — тут же начал он вместо приветствия. Друзья подняли на него расфокусированные взгляды. — Что, если Эльзу перехватила по пути в Хогвартс Готель? Вдруг она её похитила?

— Не-а, — после протяжного зевка выдавила Пунзи. На её глазах выступили слёзы, и девушка устало потёрла веки. — Эльзу лишили кровной магии, это все знают. А без магии Готель она не нужна. Это и со мной сработало: без артефакта, который был заложен в моих волосах, я стала бесполезна для Готель.

— Пунзи права, — кивнул Юджин. — Вы бы видели лицо ведьмы, когда она увидела, что мы натворили, — на его губах заиграла довольная улыбка, вызванная воспоминаниями собственного триумфа.

— Нужно ждать ответа от родителей Эльзы и Анны, — поджала губы Мери.

Она растерянно ковыряла ложкой вязкую овсянку, давно превратив её в неаппетитного вида кашицу. Джек с любопытством заозирался, ища взглядом Хокинса, но того в Большом зале почему-то не было.

Но ответ не приходил день, другой, третий. Прошла неделя, а за ней — ещё одна. Северянин даже не стал их слушать, устало повторяя, что Эльза — дома по семейным обстоятельствам, и их это не касается. А тем временем приближалось Рождество.

Джек сидел в общей гостиной, развалившись в кожаном кресле и потягивая сливочное пиво прямо из бутылки. Юджин валялся на светло-зелёном диване, тупо пялясь в потолок, а вокруг них вяло шевелилась студенческая жизнь: кто-то играл в шахматы или плюй-камни, кто-то грелся у камина и весело болтал, пересказывая услышанные замковые сплетни. Время от времени сквозь стены и зевак пролетали мрачные приведения подземелий, игнорируя жалобы и восклицания, изобилующие ругательствами.

— Можно тебе признаться, приятель? — неожиданно спросил Флинн.

Джек лениво наклонил голову, чтобы лучше видеть своего друга. Тот резко сел, слегка покачиваясь из-за потери равновесия.

— В чём признаться? — с хитрющей улыбкой поинтересовался Джек. — Ты теперь по мальчикам? Не думай, что я забыл тот ваш поцелуй с Икком.

Не привыкший к смущению Юджин вдруг покраснел и запустил в друга подушкой под безудержный смех Джека.

— Забудь об этом, или мне не обломится в следующий раз кинуть в тебя уже Обливиэйтом!

— Я-то забуду, а вот ты — вряд ли, — хихикнул Джек, уворачиваясь от очередного «снаряда».

Немного успокоившись, Флинн плюхнулся на подлокотник кресла, в котором сидел Джек.

— Есть планы на каникулы? — спросил Юджин. Джек покачал головой. — У меня есть предложение.

— Приятель, мы с тобой сиротинки без крыши над головой, а дом наш — Хогвартс. Какие могут быть предложения?

— Логичные, — хмыкнул Флинн. — То есть — остаться в школе. Я… беспокоюсь о втором Испытании, Джек. После того, как Хамада обвёл меня вокруг пальца, мне теперь как-то не по себе.

— Мерлин правый, неужели наш дерзкий староста-чемпион и лучший парень в Хогвартсе потерял уверенность в себе? — фыркнул Джек. — Такое вообще возможно?

— Джек, я серьёзно, — насупился парень.

— Я, вообще-то, тоже. Ты действительно сомневаешься в своих силах? — Юджин смущённо кивнул. — Ладно. Каникулы посвятим твоим тренировкам к неизвестности.

— Правда? — расплылся друг в искренней улыбке.

— А как же? Испытание следует сразу после праздников, времени особо нет. Не бросать же тебя на произвол судьбы, а то второкурсницы разочаруются в своём герое.

— Знаешь, Фрост, ты иногда бываешь таким засранцем.

— Ага, — хмыкнул Джек.

— За это я тебя и люблю, — проворковал Юджин, пытаясь обнять друга, но тот испуганно вывернулся от загребущих рук.

— Держи дистанцию, целовальщик парней! — возмутился он с дурацкой улыбкой на губах.

— Да будет тебе известно, что это Иккинг меня поцеловал! — шутливо обиделся Юджин. — Я оказался невольной жертвой!

Джек фыркнул, но всё же промолчал. Юджин мог быть уверен, что эта история никогда не забудется и будет припоминаться ему ещё очень долго. Возможно, до самого конца мира. Мира, который принадлежал им.

— Эй, Джек… — неуверенно протянул Флинн. — Есть ещё одна вещь…

— Проблемы с Рапунцель? — проницательно заметил парень.

— Как догадался?

Джек пожал плечами.

— Об этом судачит весь Хогвартс, а я обычно не лезу не в своё дело.

Юджин вздохнул и задумчиво пожевал губами.

— Думаешь, она меня бросит? — наконец спросил он.

— Бросит, если ты продолжишь так переживать, — честно ответил Джек. — Оставь девчонку в покое. Побесится и прибежит. Чем больше бегаешь за ними, тем быстрее они бегают от тебя.

— Что ж такой мудрец продолжает волочиться за Снежной Королевой даже после того, как она исчезла?

Юджин тут же пожалел о сказанном, так как расслабленность на лице Джека мгновенно сменилась мрачной маской.

— Здесь другое, — отрезал он и встал с кресла, по пути спихнув Юджина с подлокотника.

Тот ловко приземлился на ноги, словно в прошлой жизни он был пятнистым котом с очень длинным кошачьим носом.

— Только не говори, что опять побежишь в совятню, дружище! — взмолился он.

Но Фрост лишь отмахнулся и направился прочь из гостиной. Может, Юджин и был прав, но Джеку почему-то не было до этого дела. Он выбрал привычное направление, ведущее к выходу из подземелий, а затем — третий этаж, на котором скрывался тайный проход к часовой башне, внутреннему двору, подвесному мосту… да, он снова шёл в совятню.

Спугнув у входа парочку насупившихся сипух, он вошёл внутрь, прикрыв за собой дверь. В башне царил полумрак, и лишь лунный свет разбавлял темноту, проскальзывая в окна без стёкол, словно воришка. Из-за того, что глаза не сразу привыкли к слабому освещению, Джек заметил Мериду, лишь когда она со звоном опустила стеклянную бутылку на каменный пол.

— Кто… — вздрогнул парень, не ожидая увидеть кого-то в совятне в такой поздний час. — Мери?

Мерида ничего не ответила, только пьяно икнула, щуря глаза в полумраке. Она сидела у деревянных ступеней, ведущих на самый верх башни, где спали совы, которые время от времени гадили на лестницу. Оперевшись спиной о неровную стену, девушка снова потянулась к стоящей рядом бутыли, но промахнулась и едва не разлила содержимое.

— Дьявол, — пробурчала она.

Джек не был уверен, что действительно видит перед собой Мериду. Только если в Хогвартсе была другая такая же девчонка с пухлыми щеками, вздёрнутым носом, покрытым веснушками, и рыжей мочалкой на голове. Однако Мерида, которую он знал, никогда не оставалась в одиночестве, сидя на полу совятни и распивая…

— Это что, огненное виски? — подался он вперёд.

— Ты кто? — нахмурилась девушка.

— Дементор в пальто, — огрызнулся Фрост. — Поделиться не хочешь?

— То-то мне показалось, что стало тоскливо и холодно. Если, конечно, может быть ещё тоскливей, — девушка похлопала ладошкой по полу рядом с собой. — Падай, дементор.

Джек решил принять это предложение и уселся рядом с подругой, попутно отбирая у неё наполовину опустевшую бутылку.

— Что за повод? — спросил он, делая приличный глоток. Чем больше он выпьет, тем меньше останется этой дамочке, что явно напивается впервые.

— А тебе не всё равно? — огрызнулась Мери.

Джек хмыкнул.

— Всё-таки обиделась.

— Я не обижаюсь на дураков.

— Ну и зря, — повёл он подбородком.

Мерида попыталась отобрать виски, но парень ловко отвёл руку с бутылкой в сторону. Раздражённо вздохнув, она снова икнула, тут же смущённо прикрыв рот рукой.

— Это всё Джеймс, — прогнусавила она. Голос Мериды казался приглушённым, будто задушенным длинными тонкими пальцами, сжимающимися на горле. — Он постоянно пропадает в коморке завхоза.

«Мерлин, если она сейчас заревёт, я взберусь на крышу и сброшусь с неё прямо в совиный помёт», — обречённо подумал Джек.

— Что, боишься, не стал ли Хокинс… того?

— Этого! — отмахнулась охмелевшая девушка, снова промазав и влепив ладошкой по плечу Фроста. Тот, не выдержав, рассмеялся. — Дело не в завхозе! Я видела, как Джим выходит оттуда с какой-то слизеринкой…

— Следишь за своим парнем? Другого я и не ожидал, — хмыкнул Джек. — А если серьёзно, то что в этом такого криминального? Ну выходил твой Хокинс из коморки завхоза с девушкой, что такого… о-о-у, — протянул он, только что осознав, к чему вела Дунброх. — Не может быть!

— Утверждать… ик… не буду, но разве это не подоз-з-рительно? — Мери устало уткнулась носом в плечо парня.

Джек на секунду растерялся, но это лишь оказался отвлекающий манёвр, в процессе которого Мерида умудрилась вырвать у него бутылку и сделать несколько глотков, после чего закашлялась и со слезами на глазах вернула виски обратно.

— Знаешь, пирожочек, совсем не обязательно, что Джеймс тебе изменяет, — заметил Джек, чувствуя, как алкоголь начинает согревать грудь и делать голову совсем лёгкой. — Но…

— Но? — испуганно выдохнула девушка.

— Но если это правда, я надеру ему зад.

На несколько секунд повисла тишина. Мерида не стала задавать вопросов, серьёзно ли Джек собирается преподать урок Джиму, если тот всё-таки ей изменяет, а Джек не стал доказывать, что был абсолютно искренен в своём стремлении начистить Хокинсу физиономию. Почему-то и так было понятно, что всё, что сейчас происходило между ними, не было фарсом.

Он поднёс горлышко бутылки к губам и задумчиво застыл в таком положении, чувствуя на себе любопытный, немного пьяный взгляд девушки. Боковым зрением он различал торчащие во все стороны кудряшки и горящие алым щёки.

— О чём думаешь? — прошептала Мерида, повторяя его же вопрос, когда они были здесь в прошлый раз.

«О том, что ты на меня пялишься, а я делаю вид, что не пялюсь в ответ», — подумал Джек, но вслух этого, конечно же, не стал говорить.

— Интересуюсь, где ты раздобыла огненное виски. Контрабанда?

Мери кивнула.

— Кристофф достал. Ты знал, что он может достать всё, что угодно, если хорошо попросить?

— Даже занозу из языка? — пошутил парень.

— За отдельную плату, — ввернула Мерида с тихим смешком.

Бутылка быстро опустела. Друзья расслабились, облокотившись друг на друга. Мерида устроила голову на плече Джека, который даже не возмущался, что вездесущие кудряшки то и дело лезут в глаза и нос. Рот он благоразумно не разевал. А вот девчонка болтала, не переставая. Обычно её голос звучал громко и раздражающе звонко, но сегодня пьяноватая речь была приглушённой, путанной, как волосы Мериды, от которых пахло яблоками в меду. Он терпеть не мог чёртовы яблоки в меду, но сейчас бы не отказался от одного.

Девушка неловко взмахнула рукой, описывая что-то, о чём Джек слушал вполуха, и её ладошка спокойно опустилась на его бедро, словно так и надо, и нет в этом ничего странного. И действительно не было, потому что Фрост ожидал последующего за такой близостью напряжения, которое не наступило. Рука с длинными бледными пальцами скользнула вверх по рыжим волосам, зарываясь глубоко в кудряшки. Ему на мгновение показалось, что Мери замурчала от удовольствия, а он всё игрался с её волосами, наматывая их на пальцы, прижимая к коже головы и делая легкие массирующие движения.

— Фрост, это так расслабляет… — невнятно пробормотала Мерида. — Я сейчас просто усну.

Она попыталась выпрямиться, рукой опираясь на его бедро, и поднимая голову, чтобы посмотреть на друга, но пальцы Джека запутались в кудряшках, и Мери не смогла отодвинуться на безопасное расстояние. Они так и сидели, забыв, что нужно дышать: её рука на его ноге выше колена, его рука — глубоко в рыжих волосах, держа голову девушки очень близко к собственной груди. Дыхание Джека разбивалось о её лоб, словно измученный долгим плаванием корабль — о скалы.

— Не шевелись, — прошептал он. — Сейчас освобожу тебя… из плена.

Мерида хихикнула.

— Ты пьяный.

— А ты проницательна, как всегда, — он улыбнулся, наклоняясь ближе, чтобы увидеть собственные пальцы.

Но алкоголь мешал адекватно оценить дистанцию между собой и Меридой, и Джек непроизвольно чмокнул её в лоб, тут же попытавшись отпрянуть, но, вместо этого, потянув девушку за собой.

— Ай, — застонала гриффиндорка, пытаясь потереть ушибленный о грудь Джека нос, но пальцы зацепились за ремень его брюк.

— Ай, — спокойно повторил Джек, рассчитывая, что звучало это, как насмешка, пока собственное сердце билось где-то в районе горла.

Немного повозившись, они сели друг напротив друга, всё ещё связанные пальцами, застрявшими в волосах. Джек, широко расставив ноги, подвинул Мериду на позволительно близкое расстояние, и начал «колдовать» над образовавшейся путаницей. Естественно, ни у одного из них не было при себе волшебной палочки. Как же иначе?

— Сейчас всё будет… — протянул Джек, высунув от усердия кончик языка.

— Он такой смешной, — хихикнула Мерида.

— Кто? — Джек проследил за её взглядом и смущенно прикусил губу. — Тебе запрещено пить, Дунброх.

— Почему это? — возмутилась девушка.

Пальцы были высвобождены с минимальной потерей бесценных волос. Мерида, морщась, потерла затылок.

— Потому что ты становишься другим человеком, — объяснил Джек, забыв о том, как близко они сидят. — Я же могу подумать, что нравлюсь тебе.

Он ждал этого: «Мечтай Фрост! Ещё чего. Ишь, что удумал!». Но Мерида молчала, глупо улыбаясь. Расфокусированный взгляд голубых глаз скользил по его приоткрытым в удивлении губах.

— Дунброх? — выдохнул он.

— Фрост?

Мерида подалась вперёд, расположив руки по обе стороны от Джека, тем самым отрезая ему путь к отступлению. Но в этот момент он и не думал отступать. В памяти всплыл их поцелуй во время игры. Он не был «настоящим». Нет, это был не простой «чмок», но вынужденные поцелуи — не поцелуи вовсе. Только не стоит говорить об этом Юджину. Пусть несёт свой крест, вспоминая губы Иккинга.

«Только не думай о губах Икка!» — взмолился Джек к своему подсознанию. Но в голове было пусто: лёгкость, свобода, чувство окрылённости. Мерида склонила голову набок, словно заинтересовалась чем-то, он — тоже. Губы сами собой растянулись в довольной улыбке. В прошлый раз Мерида убежала, словно за ней гнался маньяк, а теперь сама подаётся вперёд, будто действительно хочет его поцеловать.

Она закрыла глаза. Она. Закрыла. Глаза! Он удивлённо приоткрыл рот. Это что же, не шутка? Если он сейчас её поцелует, она не будет обижаться, как в прошлый раз?

— К чёрту, — прошептал Джек и пальцами потянулся к её щеке.

Проведя холодные узоры по нежной коже, заставив пухлые губы расплыться в улыбке, он обхватил ладонью основание её шеи сзади и рывком притянул ближе к себе. Улыбка Мериды исчезла, а губы приоткрылись в ожидании. Джек склонился над ними, уже чувствуя знакомый медовый запах её дыхания, когда…

В окно с шумом влетела буро-коричневая сипуха с торчащими во все стороны перьями и перепуганным взглядом ярко-жёлтых глаз. Сделав несколько кругов над всполошившимися подростками, заставив их отпрянуть друг от друга как ошпаренных, сипуха спикировала вниз, едва не расшибившись в лепёшку. Джек не сразу заметил скомканный конверт, привязанный к её лапке.

— Джек, — голос Мериды дрожал. — Эта та сова, которую мы отправили…

— Родителям Эльзы, — закончил за неё Джек.

Он попытался отвязать письмо от лапки, но оно вдруг дёрнулось и высвободилось само, взлетев в воздух и замерев на уровне их лиц. Из конверта начали вылетать буквы — одна за другой, складываясь в послание:

Не ищите меня, иначе погибните.


Прежде чем кто-то из них смог осознать происходящее, буквы рассыпались пеплом у их ног вместе с конвертом.


Примечания.
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 53

user posted image

Эльза

Она вздрогнула от резкого стука в дверь и порывисто обернулась — на пороге, вальяжно откинувшись на дверной косяк, стояла Круэлла. На худощавых плечиках женщины мёртвым грузом висела белая шубка в чёрные пятна, её руки были обтянуты в длинные красные перчатки, алые губы кривились то ли от дыма, исходящего от сигареты в мундштуке, то ли от вида скромно обставленной комнаты. Круэлла заправила за ухо чёрную прядь волос, в то время как белые пряди беспорядочно спадали на лицо. Эльза разочарованно вздохнула.

Она ожидала увидеть совсем не Круэллу де Виль. На эту предприимчивую особу с собственной лавкой в Лютном переулке она уже насмотрелась. Эльза надеялась встретиться с ним.

Девушка часто вспоминала их первую встречу. Как дрожали пальцы, сжимаясь на поручне автобуса, как подкашивались ноги, ступая с грязных ступеней на сырой асфальт вокзала. Моросил дождь, пахло свежестью, а воздух был полон множеств голосов спешащих во все стороны людей — магглов. Несмотря на поздний час, на Лондонском вокзале их было полно. Никто не обращал на неё внимания, кроме одного человека, завёрнутого в длинный чёрный плащ. Человек скинул капюшон и приветливо улыбнулся, махнув ей рукой, подзывая к себе, но Эльза не смогла сдвинуться с места. Она знала этого человека, этого монстра. «Ежедневный Пророк» щедро сорил фотографиями преступницы, которую следует опасаться, а при виде неё — тут же вызывать отряд мракоборцев.

— Мариана Готель, — выдохнула Эльза, не веря своим глазам.

Фигура в плаще отделилась от колонны и спокойным шагом направилась к ней. Готель мягко улыбалась, с любопытством щуря неестественно светлые, будто выцветшие глаза. Эльза молча наблюдала за её приближением, отказываясь верить, что эта женщина — её тайный доброжелатель. Стоило развернуться, запрыгнуть в «Ночной рыцарь» и вернуться в школу, пока был ещё шанс. Девушка неуверенно обернулась, но автобуса и след простыл.

— Уверена, ты не ожидала увидеть именно меня, — хохотнула Готель.

Эльза медленно повернулась к ней, сглатывая тугой комок в горле. У Готель был удивительно приятный голос, располагающий к себе против самой воли. Эльза знала, что должна испытывать страх, но ей, почему-то, было любопытно.

— Это были вы?

Готель хмыкнула.

— Я ли писала тебе письма? — не дожидаясь реакции, она ответила: — Нет. Но мне было поручено провести тебя домой. В целости и сохранности.

Эльза испуганно отступила.

— Отправите меня к родителям? — выдохнула она.

— Нет, — с улыбкой покачала головой женщина. — Домой.

Раньше Эльза никогда не трансгрессировала. На тот момент она ещё не достигла подходящего возраста, а родители не рисковали прыгать сквозь пространство с дочерьми на руках. Это было рискованно, но что такое риск для Марианы Готель?

— Готова?

Готова ли Эльза на самом деле, Готель не интересовало. Ведьма просто взяла когтевранку за руку, и в следующий момент Эльзу рванул будто впившийся в живот невидимый крюк. Тело словно сдавило тесными обручами, в глазах потемнело, а следом заплясали разноцветные круги. Эльзу замутило, и как только она почувствовала, что больше не выдержит, всё прекратилось. Они стояли на узкой мощённой тропинке, ведущей к высоким витым воротам — спокойная Готель и тяжело дышащая студентка со взмокшим лбом и липнущими к нему белыми волосами.

— Приехали! — весело возвестила женщина и первой направилась к воротам, которые распахнулись по лёгкому мановению её палочки.

Эльза с опаской ступала следом, постоянно оглядываясь и отмечая про себя мрачноватую красоту этого места. Вокруг них был удивительный розовый сад. По левую руку росли белые розы, а по правую — алые. И все они были идеальны, с капельками дождя на лепестках, разнося терпкий аромат по воздуху. Мощёная тропинка всё время извивалась, ныряя в укромные уголки с беседками, фонтанчиками, солнечными часами, пока наконец не вывела двоих дам к серым ступеням, ведущим на террасу, на верху которой их ожидал он.

Лишь взглянув в его глаза, Эльза позабыла о Готель и поняла, что подсознательное ощущение, будто они были знакомы прежде, себя оправдало. Доброжелатель легко улыбнулся, небрежно протянув ей руку с длинными бледными пальцами, за которые она ухватилась, будто утопающий — за спасительную тростинку. Не отрывая взгляда от мужчины, Эльза почувствовала, как розовеют её щёки, и порадовалась, что на улице давно стемнело. Каждый раз, когда он брал её за руку или тихо произносил ее имя, у Эльзы бегали мурашки от странного ощущения радости и собственной «нужности».

В особняке она училась так же, как и в Хогвартсе, но здесь большее внимание уделяли практике заклинаний и зельеварению, да и преподаватели разительно отличались. Женщина, которая пришла за ней, Круэлла, держала свою лавку артефактов в Лютном переулке и была единственной, которая учила её теории магии. В основном, она рассказывала о различных проклятиях, их видах и методах наложения и снятия того или иного опасного заклятия. По началу Эльза не понимала, зачем ей всё это нужно, но господин (так все называли её Доброжелателя, и Эльза неосознанно перехватила эту привычку) объяснил, что единственный путь научиться контролировать кровную магию — правильное образование. Все его слова становились для девушки непреложной истиной. Она не могла не доверять ему. Тем более, что теперь Эльза стала замечать, что управлять неконтролируемыми выбросами «холода» стало намного легче. Да, своей кровной магии она тоже дала своеобразное название — холод. Это слово описывало всё её состояние и события, которые происходили во время выбросов. Но их действительно стало меньше — она даже перестала носить перчатки.

— Ты меня слушаешь, Эльза? — нахмурилась ведьма, поправляя на худощавом плече шубку. — Аид ждёт.

Девушка кивнула и с опаской прошла мимо Круэллы. Эта женщина пугала её даже больше, чем Готель. Что-то было в её глазах… что-то безумное.

Идя по тёмному коридору, освещённому мигающим светом ламп на стенах, Эльза неосознанно прокручивала в голове всё, что узнала за это время об организации, главой которой являлся господин, и обо всех её членах. Их было не так уж и много, но, насколько девушка могла судить по частным урокам, все они были выдающимися магами. Она до сих пор не до конца понимала, чем занимаются эти волшебники, но верила, что они тайно и бескорыстно делают этот мир лучше, помогая детям обрести свою скрытую силу. Так же, как они помогали ей самой.

Дверь скрипнула, отворяясь, и Эльза, наученная горьким опытом, сделала неосознанный шаг в сторону, пропуская летящий в неё предмет мимо, дабы он завершил свой полёт, разбившись о стену. Она так и не разглядела, что это было.

— За реакцию я бы наградил Слизерин парочкой баллов, но ты всё равно опоздала! — гаркнул Аид, с силой стукнув кулаком по столу, на который он опирался.

— Я учусь на Когтевране, — автоматически поправила его Эльза, присаживаясь в кресло напротив.

— Плевать, — буркнул мужчина.

Он был высоким и хорошо сложенным. Из-под рукавов мантии проглядывались сильные руки с длинными пальцами музыканта, коим Аид не являлся. Крючковатый нос кидал тень на волевой подбородок с милой ямочкой, что скорее подошла бы смазливому пареньку, а не этому вспыльчивому мужчине. Тёмные, почти чёрные глаза всегда смотрели пристально, изучающе. А ещё он был метаморфомагом. Волосы, всегда стоящие дыбом, обычно были цвета синего пламени. Но когда Аид выходил из себя, они приобретали яркий, насыщенный оттенок адского огня.

Вот и сейчас каждая волосинка на голове мага начала наливаться красным, а мертвецки-синие губы яростно сжимались.

— Бытие тщетно, — наконец выплюнул он, и его волосы окончательно вспыхнули алым. — Особенно под командованием этого самодура. Он сковывает нас по рукам и ногам!

Эльза молча наблюдала за очередной тирадой мистера Хейдеса со скучающим выражением лица. Она уже привыкла к его жалобам и зачастую неоправданным обвинениям в адрес всех и каждого. Но излюбленной темой Аида был, как ни странно, господин. Этого Эльза, конечно же, не могла понять. Как вообще можно обвинять этого прекрасного человека, который делает для магического общества столько всего, совершенно не ожидая ответной отдачи?

— С последней вылазки прошло уже полгода, Эльза, — продолжал распыляться Аид. — Полгода! А прогресса никакого. Почему мы должны…

Дальше Эльза уже старалась не слушать, начав обдумывать слова Аида. Она поняла, о чём говорил маг — о ярмарке. О той самой ярмарке, на которую её взял господин. Их первая «вылазка», первое дело, в котором она принимала участие. И Эльза помнила, чем всё обернулось. Она не могла забыть, как бы ни хотела. Девушка спрашивала о судьбе детей, которых ей так и не удалось увидеть после происшествия. Готель сказала, что «детишки отправлены по домам целыми и невредимыми», и им уже ничем не поможешь. И её слова можно было трактовать по-разному: либо у детей не было кровной магии, либо их её лишили из-за невозможности контролировать. О последнем варианте Эльза старалась не думать. Она ожидала, чтобы хотя бы некоторые из них будут учиться вместе с ней в особняке, чтобы ей не было так одиноко, но, как и сказала Готель, никто не остался. Эльза утешала себя мыслью (хотя утешением это слабо можно было назвать), что им просто не нужна была помощь организации, в отличие от неё самой.

Однако однажды в длинных коридорах особняка она столкнулась с мужчиной, которого мельком видела на ярмарке. Тогда он выступал на сцене, а потом взбесившиеся зрители в панике убили его брата. Так сказал ей господин, ведь сама Эльза этого не видела, и слава Мерлину. Этот мужчина, барабанщик, оставался в особняке недолго, но они успели немного поговорить, что правда, не о многом. Музыкант тщательно уходил от темы кровной магии, и Эльза так и не узнала о его способностях, зато они обсудили школы. Он был выпускником Ильверморни — Школы Чародейства и Волшебства, которая находилась в Америке. Эльза слышала о ней впервые, и ей было безумно интересно узнать побольше, но их беседу прервала выскочившая из-за угла госпожа Хартс и с криками выпроводила мужчину взашей — подальше от Эльзы. По коридору ещё долго доносился её визгливый голос, якобы «в её-то время за такие вольные разговоры с девушками отрубали головы!». Она вечно была слегка не в себе и полагала, что живёт на свете уже пару сотен лет. Эльза в это, конечно же, не верила, но, в любом случае, того мужчину с ярмарки она больше не встречала и стала справедливо полагать, что он покинул особняк.

Что-то просвистело в воздухе, и Эльза, не задумываясь, выставила вперёд руку, заморозив летящую в неё склянку с каким-то зельем да так, что та взорвалась ледяными осколками, не успев долететь до цели. Девушка подняла испуганный взгляд на Аида, который и бросил в неё склянку за то, что она не слушала его возмущённые речи, а тот, в свою очередь, уставился на неё с плохо скрываемым удивлением. Откашлявшись, мужчина взмахнул палочкой, будто игнорируя то, что сейчас произошло. Осколки исчезли, а в воздухе зажглись огненные слова, складывающиеся в рецепт зелья.

— К работе, — кивнул маг, всё ещё поглядывая на Эльзу с подозрением.

Спустя полчаса девушка предоставила учителю готовое зелье, которое он проверял со свойственной ему педантичностью. Так внимателен Аид был только к своему призванию — зельеварению, в коем он мог посоревноваться с лучшими алхимиками страны. После его уроков Эльза начала сомневаться в компетентности профессора Скара.

— Приемлемо, но ты можешь лучше, Эльза, — волосы Аида уже давно были нежно-голубого цвета. Он расслабился, напился своего излюбленного чая и теперь был похож на довольного кота. — Иди уже, похвастайся господину своими успехами. Он тебя ждёт.

Эльзе не нужно было повторять дважды. Она подскочила, радостно поблагодарила мистера Хейдеса и выскочила из его кабинета, словно трансгрессировала — просто испарилась. Господин лично учил её кровной магии, и его уроки Эльза жаждала больше всего. Даже сейчас, подолгу отсутствуя по важным делам, он никогда не забывал о ней, и девушка постоянно находила пахнущие сиренью конверты в своей комнате, внутри которых её ждали письма с неизменными словами поддержки. А теперь он сам ждал её.

Эльза завернула за угол и не поняла, как оказалась в воздухе, подхваченная крепкими руками, почувствовала прохладную кожу, заметила мелькнувшую на губах улыбку. Господин закружил её в воздухе, а она радостно прильнула к его груди в нежном объятии, которым ей хотелось выразить все свои чувства: облегчение, счастье, беспокойство, теплоту, идущую от самого сердца. Когда ноги коснулись пола, а прохладные руки отпустили её, в коридоре словно потемнело. Он кивнул на дверь и первым вошёл в свой кабинет, а Эльза торопливо зашла следом. Ей не терпелось поделиться новостью о неожиданном прогрессе.

— Господин! — она захлопнула дверь, игнорирую дрожь в собственном голосе. — Мне удалось заморозить предмет в полёте!

Мужчина слегка наклонил голову в полуобороте, давая понять, что внимательно слушает, но оборачиваться не стал, перебирая на рабочем столе какие-то документы.

— Аид бросил в меня склянку, я выставила руку… неосознанно, — поспешно объяснила Эльза. — И заморозила её.

— Склянка взорвалась? — тихий голос, ударивший громом в барабанные перепонки. Эльза осторожно кивнула. — Значит, выброс был сильным, — сделал вывод господин. — Какое разочарование.

Эльза задохнулась, подавившись собственным испуганным вздохом. Она… разочаровала его. Снова. Слышать эти слова было больнее, чем получить физическую рану, удар ножом, непростительное в грудь. Пытаясь подобрать слова, девушка сделала шаг вперёд, но едва уловимое движение головы господина заставило её замереть на месте.

— Этот случай, Эльза, лишь доказывает, что ты до сих пор не в состоянии себя контролировать.

Он наконец обернулся, и девушка сильно прикусила губу, отвлекаясь на физическую боль, чтобы не расплакаться. Внимательный взгляд окинул её с ног до головы, покрывая кожу мурашками. Господин плавно приблизился, взял её ладони в свои прохладные сухие руки и слегка сжал их.

— Ты должна направить мысль, — проговорил он. — Посмотреть на предмет, который нужно заморозить, и представить, — он неуловимо провёл большим пальцем по её ледяной ладони, — что он боится тебя. И его страх нужно собрать воедино — в ужас, и понять, что этот ужас вызываешь ты. Потому что, ощущая чужой страх, ты чувствуешь контроль — не только над этим предметом, но и над самой собой.

— Но я не хочу, чтобы меня боялись, — прошептала Эльза, с трудом разлепив непослушные губы.

— Милая моя Эльза, — в глазах господина мелькнуло что-то тёплое, за что девушка с радостью зацепилась, больше не отрывая от него взгляда. — Тебя всегда будут бояться, независимо от твоего желания. Людей страшит всё то, чего они не понимают и чем не могут обладать. Ты, прекрасная Эльза, воплощаешь в себе оба этих аспекта, поэтому страх людей будет вечен и всепоглощающ. Обрати его на благо себе.

Они занимались до полуночи под светом догорающей свечи. В полумраке бледное лицо Эльзы словно светилось, как и её блестящие от желания учиться глаза. Перед тем, как девушка ушла, господин бросил, будто невзначай:

— Твои родители начали бы беспокоиться, если это письмо, — длинные пальцы сжимали конверт, и Эльза с любопытством и опаской потянулась к бумаге, — попало бы к ним. Кто-то из твоих «друзей» хочет помешать тебе научиться контролю, Эльза. Тебе лучше решить эту проблему самой, иначе я решу её за тебя.

Девушка поняла, что в словах господина была заложена явная угроза. Но, конечно же, только из-за беспокойства о ней. Сердце гулко стучало о рёбра, когда она спешно пересекала коридор за коридором, на ходу разворачивая письмо. Закончив читать, Эльза застыла у двери в свою комнату. Внутри закипала ярость — ярость на Джека. Зачем он лезет в её жизнь и пытается всё испортить? Если бы письмо дошло до родителей, ей пришлось бы расстаться с господином. Эта мысль привела девушку в ужас, и плотно затворив за собой дверь, она снова услышала его голос: «Обрати их страх на благо себе». И села писать ответ.


Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 54

user posted image

Мерида

Как же ей всё надоело. Надоело бегать за Джеймсом, который постоянно пропадал в коморке завхоза, занимаясь там непонятно чем, а потом нагло избегая её в общей гостиной. Надоело заглядывать ему в рот, пытаясь узнать, в чём же она провинилась. Пытаясь поймать ускользающий взгляд затуманенных карих глаз, которые в упор её не видели.

Надоело бегать за Фростом, который после письма Эльзы ходил как в воду опущенный. Надоело хватать его за руку и чувствовать, как ледяные пальцы выскальзывают, царапая кожу о ноготки. Надоело смотреть на отрешённое покачивание головы, истерически кричащее «Я отказываюсь это обсуждать!» через плотно сомкнутые до посинения губы. На-до-ело.

Каникулы наступили потёртым сапогом на шею Мериды, и она, обозлённая на весь мир по понятным причинам покинутости, что в подростковом возрасте причислялось к вселенской проблеме, молча отправилась домой. Как и Рапунцель, и Иккинг с Астрид — все они без лишних слов решили отметить Рождество по-семейному. Во время очередного «Я не буду с тобой разговаривать» Джек нехотя бросил, что остаётся в замке с Юджином — помогать последнему в подготовке к Испытанию. Мерида даже не успела крикнуть в ответ что-то обидное, и ей осталось лишь шмыгнуть носом и поклясться себе никогда больше не разговаривать с этим эгоистичным ребёнком, понимая, что в жизни не выполнит данное обещание.

Сидя за праздничным столом в окружении хаоса, устраиваемого тройняшками, наблюдая за всем словно в замедленной съемке, Мерида принимала одно решение за другим. Она хотела, чтобы всё было взвешенно, но закипающая внутри ярость говорила об обратном. Взвешенно Мерида решила порвать с Джеймсом Хокинсом. И невзвешенно добавила: «Раз уж он не может признаться в том, что изменяет мне!». Девушка вонзила вилку в стейк и вовремя пригнулась по совершенной инерции, минуя участь матушки, на голову которой приземлилась фрикаделька.

— Так, с меня достаточно, Хьюберт! — воскликнула женщина.

Отец в поддержку стукнул кулаком по столу, забыв, однако, стереть с лица глупую улыбку.

— Это Хемиш! — возмутился Хьюберт под гадкое хихиканье Харриса.

Закатив глаза, Мерида одной рукой влепила тройке стандартный подзатыльник, и мальчики обиженно затихли, а родители продолжили беседу, как ни в чём не бывало. Произошедшее даже на мгновение не отвлекло Мериду от унылых мыслей. Как бы то ни было, Рапунцель поддержала её в письме, когда Мери просила совета. Подруга настрочила целый трактат о том, как Мерида права, а Джеймс — нет, и, вообще, Мери достойна лучшего, а они, девушки, не должны страдать из-за этих неотесанных мужланов в их-то юном возрасте! Может, Рапунцель и была права, но Мерида чувствовала, что когтевранка переносит свои проблемы с Флинном на каждую ситуацию, даже не связанную с ними. Она ценила поддержку подруги, но всё ещё сомневалась в правильности принятого решения. А вдруг пожалеет? Вдруг он вовсе и не изменяет ей?

«Совсем не обязательно, что Джеймс тебе изменяет. Но если это правда, я надеру ему зад».

Мерида прикусила губу, чтобы не улыбнуться. Вспоминая слова Джека (а делала она это часто), девушка чувствовала тепло на сердце, как бы банально это ни звучало. Тут же выкинув из головы Хокинса, она погрузилась в ту ночь, перенеслась сквозь медленно падающие хлопья снега в замок, через белую лужайку, мост — прямиком в Совятню. В тот самый момент, когда Джек чуть не поцеловал её. Чуть. Не. Поцеловал. Хотела ли она, чтобы поцелуй состоялся? В тот момент — безусловно. А сейчас? Мерида смущённо поёрзала на стуле, хотя, конечно же, никто не мог прочитать её мысли. Но ей всё равно было неловко, даже перед самой собой, ведь Джек — её друг. С которым так весело и смеяться, и ругаться, и… целоваться? Этого Мерида не знала, но подсознание подсказывало ей, что целоваться с Джеком не менее весело, чем перекидываться шутками во внутреннем дворе Трансфигурации. И теперь её страшила мысль, что каждый раз при виде слизеринца ей будет хотеться это проверить.

Может, она и хотела бы с ним поцеловаться, что здесь такого? Всего лишь один раз, чтобы проверить. Что проверить? Мерида нахмурилась, ведя внутренний диалог с собственным дьяволом в голове. Проверить, нравится ли ей Джек по-настоящему, а не просто как друг. Но сейчас не время, совсем не время. Джеку сейчас не до неё, он полностью погружен в собственные страдания, в которых фигурирует прекрасная и несравненная Эльза-я-красивей-и-умнее-всех-Разенграффе. Мерида хмыкнула во время того, как пыталась сделать глоток сока, и, естественно, поперхнулась.

— Ты в порядке, солнышко? — засуетилась миссис Дунброх, передавая дочери полотенце, чтобы утереть липкую и злую мордашку.

Мерида просипела в ответ что-то неразборчивое, отдалённо напоминающее «ды-а». Тройняшки подозрительно притихли, что-то поспешно обсуждая между собой в полголоса, а отец предложил включить радио, так что разразился спор, кого лучше слушать.

— Стеллу! — требовала матушка. — Хочу Стеллу Солярию!

— Но дорогая, — застонал мистер Дунброх, — она ужасна. Я уж лучше послушаю группу этих мальчишек. Как их там… Скайден, Брэн…

— Брэндон и Скай? — неожиданно подключилась к разговору Мерида. — Ты их знаешь, па?

— Весь магический мир знает этих дрыгающихся на сцене волшебников-качков, — пробурчал мужчина. — Тем не менее, они — меньшее из двух зол.

Миссис Дунброх укоризненно покачала головой.

— Чем тебе не угодила Стелла? У неё очень красивые песни…

— О платьях и туфлях?! — взорвался отец. — «Шлёпали босоножки по моим щиколоткам…»?! Ты меня убиваешь, Элинор.

Элинор, насупившись, отвернулась под сдавленное хихиканье Мериды. Их с отцом вкусы в музыке разительно отличались, но подобные споры, как ни странно, доставляли обоим удовольствие. В жизни нужно найти человека, перепалки с которым будут лишь в радость — так считала Мерида. Потому что серьезные ссоры приносят боль, а ругаться иногда необходимо. Вот поэтому лучше ругаться в шутку. И накопившееся выплеснешь, и отношения не испортишь…

В этот момент действительно что-то выплеснулось. Прямо на праздничный стол откуда-то сверху. Что-то вязкое, отвратительно склизкое, зелёное, но удивительно приятно пахнущее елью.

— Хемиш… — просипела матушка.

— Хьюберт… — выдохнул отец.

— Харрис!!! — во всю глотку заорала Мерида и бросилась вдогонку за удаляющимся хохотом тройняшек.

В столовой начался пик праздничного вечера семьи Дунброх: все кричали, бегали, угрожали друг другу расправой и смеялись до слёз. Никто не ожидал чего-то необычного, ведь подобное происходило каждый раз, когда семья собиралась вместе. Поэтому, когда прозвучал дверной колокольчик, рыжая братия и почти седая от всего этого безумства Элинор удивлённо застыли на месте.

— Звонят? — пискнул Хьюберт, прижатый коленкой Мериды к полу.

— Я гляну, кто это, — Мери освободила посиневшего, но усмирённого брата и с любопытством поспешила в холл.

Из небольшого окошка во входной двери было видно лишь пушистый бубенчик вязанной шапки. Её обладатель, должно быть, был высок, ведь окошко находилось чуть ли не под потолком. Странное решение мастера. Кому вообще нужно там окошко?

Снова прозвучал колокольчик, и на этот раз к нему присоединился торопливый стук в дверь. Из столовой вынырнула взъерошенная миссис Дунброх, поспешно поправляя причёску и подталкивая Мериду обратно за стол.

— Я открою, солнышко.

Мериде было жутко любопытно, кто мог прийти в столь поздний час, тем более, что они не ждали гостей. Но она, как послушная дочь, вернулась в столовую, в которой царила непривычная тишина. Из холла послышался звук открываемой двери и топот ввалившихся внутрь людей. Их точно было двое. Скрип снега, прилипшего к ботинкам, неровное дыхание, а затем голос:

— Вечер добрый, миссис Дунброх! Рад встрече! Мы уже ви…

— Мерлин правый, Юджин, вы красные как раки, быстро внутрь, ну же, — запричитала Элинор под аккомпанемент остановившегося сердца Мериды. Она даже не заметила, как снова оказалась на ногах. — Вы в сугробе спали, что ли?

— Нет, мэм, — снова Юджин, — всего лишь споткнулись.

— Мы упали, — хохотнул Джек, появляясь в столовой и широко улыбаясь Мериде, которая недоверчиво оглядывала его с головы до ног.

— Кто-то слегка навеселе, — рассмеялся Фергус, крепко пожимая руку сначала Юджину, затем — Джеку. — Рад видеть вас, молодые люди.

Джек пропустил момент, в который нужно было просто пожать протянутую руку, поэтому решил ещё и обнять отца Мериды, похлопав хохочущего мужчину по спине.

— Мы не с пустыми руками, — вдруг сказал Флинн после крепких объятий со смутившейся миссис Дунброх. — Джек, где мешок?

— Мешок? — похлопал ресницами Фрост. — А! За дверью!

— Приятель, тебе повезло, что мне стукнуло семнадцать, — возвёл глаза к потолку Юджин и заклинанием левитировал огромный баул, который несколько раз громогласно врезался в дверь, чтобы пробиться внутрь. — Санта просил передать кое-кому шоколад.

— Санты не существует! — заверещал Хемиш, тут же получив от Мериды толчок локтем.

— А шоколад-то настоящий, — прошипела она.

Создалось впечатление, что Фильцельберт с Фростом ограбили «Сладкое Королевство», потому что из мешка посыпалось столько лакомств, что у тройняшек опасно заблестели глаза, и даже падкая на всякие вкусности миссис Дунброх счастливо заулыбалась.

— Не могли мы с пустыми руками… — промямлил Фрост, неловко принимая благодарный поцелуй в щёку от матушки Мериды.

— Джек хотел сказать: веселого Рождества! — вмешался Юджин. — Мерида, иди обниму!
Мерида не понимала, что происходит, но была так рада видеть знакомые лица в собственном доме, что тут же бросилась на шею к Флинну.

— Что произошло? — рассмеялась она, когда старшекурсник закружил её в воздухе. — Я и представить не могла, что вы приедете!

— Мы тоже, — Юджин опустил её на пол и позволил себе опаснейшую дерзость — взъерошил Мериде волосы. Но девушка стойко выдержала. — Дело в том, что нас вежливо попросили из школы. Оказалось, что наши с Джеком тренировки во имя подготовки к турниру приводят к быстрому разрушению замка…

— Мы взорвали статую Бориса Бестолкового… — вставил Джек.

— Случайно, — поправил его Юджин. — И вот, мы здесь.

Джек смущённо (что было для Мериды невиданным зрелищем) опустил взгляд.

— Простите, что не предупредили.

— Ох, Джек, о чём ты говоришь, — махнула рукой миссис Дунброх.

— Мы всегда рады видеть друзей Мериды у нас дома, — улыбнулся Фергус. — Прошу, садитесь за стол. Вот только… Дорогая, не могла бы ты убрать эту… это…

— Пахнет елью, — заметил Джек, опуская взгляд к столу, — оу… традиционная шотландская кухня?

— Дети что-то взорвали, Фрост, — сдерживая смех, объяснила Мерида. — А ты только что оскорбил кулинарные навыки моей мамы.

Лицо Джека приобрело оттенок слизкого нечто на столе.

— Мне очень жаль, миссис Дунброх, я просто никогда не видел шотландской кухни…

— Её не нужно видеть, её нужно пробовать, — Элинор взмахнула палочкой, тут же избавившись от месива на столе, включая все тарелки, приборы и даже скатерть. — Сейчас я вас, мальчики, накормлю!

Пока их кухни вылетали блюда, разнося по столовой непревзойдённый запах домашней еды, мама рассаживала гостей и, несмотря на протесты Мериды, заставила Джека сесть рядом с ней. Как бы Мери ни подавала матери знаки, что не хочет сидеть с нагло ухмыляющимся слизеринцем, напор женщины взял своё. Джек, протиснувшись между стульями и нарочно задев Мериду локтем, довольно уселся по правую руку от неё. Юджина посадили с детьми, чтобы он хоть как-то отвлекал их от желания побезобразничать, и староста Слизерина прекрасно справлялся с этой задачей, заговаривая тройняшкам зубы неправдоподобными историями о школьных деньках его третьего курса.

— Эта парочка только поступила в Хогвартс, и с ними тут же начались проблемы, — с наигранной печалью вздыхал Юджин. — Мне каждый раз приходилось выгораживать Джека перед деканом, потому что он то со своей бандой в лес среди ночи попрётся, то дракона они найдут…

— Расскажи-расскажи! — у тройняшек даже глаза заблестели.

— Райдер, не пугай детей подробностями, — взмолился Джек.

— Ты имел в виду, не позорить тебя? — ухмыльнулась Мерида, скосив на друга хитрый взгляд. — Боюсь, Флинн не знает, как вы с Иккингом испугались упавшей ветки!

Все, кроме насупившегося Джека, рассмеялись. Но его месть не заставила себя ждать. Пока Юджин веселил детей, Фрост незаметно скользнул рукой, сжимающей вилку, под стол и начал тыкать ею в ногу Мериды. Тонкие колготки, Мери могла поклясться, покрылись стрелками до самых щиколоток, но она даже не могла пискнуть, чтобы не выдать себя. А Фрост, тем временем, во всю забавлялся, ведя при этом непринуждённую беседу с её родителями. Мерида попыталась отодвинуться на стуле, но вилка больно вонзилась в её ляжку.

— Фрост, — одними губами произнесла она.

— Что вы говорите, миссис Дунброх? — округлил глаза Джек. — Ходила на танцы? А расскажите ещё что-нибудь из детства Мери!

— Мама, не надо, — на глазах девушки выступили слёзы из-за щекотных поглаживаний столового прибора рядом с её коленкой. — Прошу.

— Не будь такой застенчивой, дорогая, — пожурила её миссис Дунброх. — Тебе стоит гордиться своей разносторонностью. Так вот, Джек, милый, помимо обычных танцев, Мерида несколько месяцев ходила на балет…

Джек затрясся в беззвучном смехе, сохраняя при этом вежливо заинтересованное выражение лица, а щёки Мериды приобрели алый оттенок её волос. Отец, в свою очередь, пытался выглядеть суровым в общении с Джеком, но девушка видела, что Джек ему нравится. Они быстро нашли общий язык, наперебой обсуждая последнюю игру болгаров на отборочных очередного чемпионата по квиддичу.

Ближе к полуночи детей отправили спать под громкие протесты последних. Мерида не знала, что им пообещал Юджин, но после того, как он склонился над ними, быстро что-то шепча, тройняшки серьёзно покивали и отправились наверх, вежливо пожелав всем спокойной ночи.

— Что это было? — недоверчиво протянул мистер Дунброх.

— Небольшие хитрости, сэр.

— Пообещал им конспекты за третий курс, — догадался Джек, оставляя наконец ногу Мериды в покое.

— Что ж, пожалуй, можно открыть…

— Фергус!

— Дорогая, сегодня праздник, — взмолился мистер Дунброх. — Всего четверть бокала, они ведь уже не дети.

— Тебе просто не хочется пить одному.

— Это очень ценная выдержка! — забухтел мужчина.

Подростки недоверчиво переглянулись, когда отец семейства поспешил из столовой и вскоре вернулся, неся завёрнутую в полотенце, словно дражайшее дитя, бутылку.
— Гоблинская медовуха тридцать второго! — гордо заметил Фергус.

Он бросил на жену умоляющий взгляд.

— Четверть, Фергус, — вздохнула женщина.

Фергус довольно заулыбался, откупоривая бутылку. Юджин даже выпрямился на своём стуле, пытаясь уловить сладкий аромат.

— О гоблинской медовухе ходят легенды, — пробормотал он. — Лучшее Рождество…

— Что человеку для счастья надо, — хмыкнула Мери.

Медовуха, и вправду, оказалась божественной. Она тянулась, словно настоящий мёд, и совершенно не отдавала алкоголем. Будто сладкий напиток, с которым не хотелось расставаться. Юджин так вцепился в свой бокал, что у него даже костяшки пальцев побледнели, а Джеку отец плеснул чуть больше четверти. Откинувшись на своём стуле, Фрост блаженно закрыл глаза, наслаждаясь льющейся через динамики волшебного радио музыки. Все попсовые группы, из-за которых спорили родители, давно своё отпели, и сейчас играла нежная мелодия оркестра домашних эльфов. Мерида никогда не думала, что маленькие существа умеют так восхитительно обращаться с музыкальными инструментами.

Казалось, что уют, царивший в столовой семьи Дунброх, можно было потрогать руками — таким настоящим и полным он был. Мерида наконец расслабилась, хихикая шуткам Джека, рассказанных в полголоса, чтобы не нарушить плавное течение музыки. Он игриво прокручивал между пальцами злополучную вилку и кидал на Мериду коварные взгляды. А потом неожиданно поднялся из-за стола и протянул ей руку.

— Не откажешь ли ты мне в любезности…

— Да просто хватай её и танцуй, Фрост! — фыркнул Юджин.

Родители обменялись понимающими взглядами, пытаясь скрыть улыбки.

— Ладно, — Мерида хлопнула Джека по протянутой руке и встала без его помощи. — Покажи, как это делается, Фрост.

Джек пожал плечами и вышел следом за ней. Взял её правую руку, переплетая пальцы, скользнул левой рукой по талии, опустив взгляд на девичьи ноги. Фыркнул.

— Плакали твои колготки, Дунброх.

— Я тебя ненавижу, — прошептала Мерида ему в ухо, пряча улыбку в белоснежных волосах.

Танец был неловким и смешным. Они то и дело наступали друг другу на ноги, сталкивались лбами, хихикали и упорно не смотрели в глаза. Но пальцы Джека с каждым мгновением сжимались на талии Мериды всё сильнее, притягивая девушку ближе к себе. Он зарывался носом в рыжие кудряшки и беззастенчиво вдыхал их запах.

— Всё ещё чувствую медовуху.

— Это мой шампунь.

— Ты всегда пахнешь мёдом, — укоризненно заметил он.

— Это преступление?

— Да, — просто ответил Джек. — Ты виновата.

Девушка сокрушённо вздохнула, будто действительно чувствовала свою вину. Но, на самом деле, она едва сдерживала радостный смех. Ведь он даже знает, как пахнет её шампунь. Все друзья в курсе таких вещей? Почему-то Мерида сомневалась, что Иккинг осведомлён в подробностях аромата её волос.

Родители решили поддержать бестолково топчущуюся на месте пару и тоже вышли на танец. Фергус кружил Элинор в каком-то лишь ему известном ритме, и они тоже смеялись и так счастливо, будто не было тех долгих лет, проведённых бок о бок друг с другом. Будто Фергус впервые пригласил даму потанцевать, а Элинор впервые приняла подобное приглашение. Мерида так залюбовалась ими, положив подбородок на плечо Джеку, что даже не заметила, как Юджин взял в руки колдоаппарат. Вспышка ослепила её, заставив вздрогнуть и почувствовать, как руки Джека крепко прижимают её к себе в неосознанной попытке защитить.

— Двигайтесь, а то колдографии получатся маггловскими! — воскликнул Флинн. — Миссис Дунброх, улыбочку!

Так и подошёл к концу рождественский вечер. За окном тихо падал снег, а в тёплой столовой падал Юджин, спотыкаясь о собственные ноги в попытке запечатлеть удачный кадр. Джек рискнул, закружив Мериду вокруг её оси, заставив рыжие кудри весело взметнуться в воздухе. Колдоаппарат осветил помещение вспышкой, навеки оставив в памяти этот момент: искренняя улыбка Джека, широко раскрытые глаза Мериды, рваные колготки, летящие волосы, бледные пальцы, снова сжимающие талию девушки, притягивая её к себе.

До полуночи оставались считанные минуты, когда миссис Дунброх начала суетливо махать палочкой, призывая подушки и одеяла, чтобы постелить мальчикам в гостевой спальне, а отец помогал убирать со стола. Тогда ребята решили выйти на улицу, потому что в этот момент магглы всегда запускали свои фейерверки, и они были не менее красивей волшебных. Мерида вздрогнула от резкого холода, ступив на заснеженную террасу, и Джек со смешком приобнял её за плечи. Он расслабленно наблюдал за тёмным небом, с которого медленно опускались белые хлопья, когда прозвучал первый взрыв, и в воздухе просвистело нечто, ударив в небосвод и осветив его яркими вспышками красно-жёлто-зелёно-розового восторга, отразившегося в глазах друзей.

— Как же красиво, — восхищённо протянул Юджин и тут же захныкал. — Я должен был быть с Рапунцель в этот момент!

— Тебе мало меня? — в шутку возмутился Джек. — Я разочарован! Все твои слова — ложь!

Мерида весело расхохоталась.

— Брось, Юджин, — отсмеявшись, взмолилась она. — Иногда лучше, когда рядом с тобой друзья. И это самое главное.

— Ага, — кивнул Джек, — а знаешь, почему? — Флинн заинтересованно поднял брови. — Мы всегда рядом, приятель.

Мерида высвободилась из-под руки Джека и, встав между парнями, приобняла обоих за плечи. Втроём они наблюдали, как взрываются на небе огни, делая ночь светлее, а людей — счастливее.

***

После фейерверка ребята разбрелись по спальням в поисках сна. Мерида быстро переоделась в пижаму, спасаясь от колючей прохлады, забралась под одеяло и уставилась в потолок немигающим взглядом. Спать не хотелось. Благополучно проворочавшись ещё четверть часа, Мери откинула одеяло и решила спуститься на кухню, чтобы сделать себя горячий шоколад. После него всегда легче уснуть, и спится сладко. Тихонько приоткрыв дверь, девушка озадачено уставилась на синюю толстовку.

— Милая пижамка.

— И давно ты тут стоишь? — округлила глаза Мерида, поспешно закрывая за собой дверь, чтобы не дать Джеку возможности рассмотреть её комнату.

— Только пришёл. Мне было скучно.

Мерида с подозрением прищурилась. Кивнув в сторону лестницы, она повела парня на кухню, где приготовила горячий шоколад на двоих. Пар от пряного напитка поднимался двумя витиеватыми струйками над кружками в рыжих котятках. Мерида нервно постукивала пальцами по керамической поверхности посуды, неосознанно загоняя шипевших на неё котят под изогнутую ручку. Джек, сделав осторожный глоток, блаженно прикрыл глаза.

— Дунброх, это самый вкусный горячий шоколад в мире. Если бы я своими глазами не видел, что это ты его приготовила, никогда бы не поверил!

— Заткнись и пей, — рассмеялась Мерида, но тут же спохватилась, прикрыв рот ладошкой. — Нам нельзя шуметь.

— Так не шуми.

— Так не смеши меня.

— Я вроде ничего смешного не говорил, — прищурился Джек. — Замечала за девчонками, когда им кто-то нравится, они всегда смеются с любого слова, сказанного объектом их обожания?

— Мечтай, — фыркнула Мери.

— Вот это я понимаю — разговор, — мягко улыбнулся Джек. — Теперь ты больше похожа на Мериду, которую я знаю.

Девушка прикусила губу, задумчиво поглаживая одного из котят подушечкой пальца. Ей очень хотелось задать Джеку один вопрос, но при любой попытке озвучить его, с губ срывался лишь тихий хрип.

— Ты не заболела? — Джек беспокойно склонил голову на бок. — Странно дышишь.

Мерида яростно помотала головой и поспешила сделать глоток из своей кружки, чтобы оправдать молчание. Но вскоре всё равно пришлось найти тему для разговора, чтобы отвлечь себя от так и вертящегося на языке вопроса: «Я тебе нравлюсь? Я нравлюсь тебе, Джек? Могу ли я тебе нравиться? Джек?».

— Хочешь поговорить о письме Эльзы? — с трудом проговорила девушка.

Казалось, Джек слегка нахмурился, но тут же предпочёл напустить на себя невозмутимый вид и пожал плечами.

— Эльза в беде, я уверен. Но раз она говорит, что нам грозит опасность, если продолжить её поиски, значит, так оно и есть. А я не хочу подвергать риску своих друзей. — Он будто хотел добавить что-то ещё, но наверху скрипнула половица, заставив обоих невольно вздрогнуть. — Нам, пожалуй, стоит подняться. Провести тебя до комнаты?

«Думаешь, я потеряюсь в собственном доме?».

— Да, пожалуйста, — ответила Мерида, и на её губах появилась предательская улыбка.

На цыпочках друзья пробрались на второй этаж, медленно ступая по скрипучим половицам к комнате Мериды.

— Не ожидала нас увидеть сегодня? — неожиданно прошептал Джек.

— Много выпили перед принятием такого решения? — хмыкнула Мери.

Джек интенсивно покачал головой.

— Нет, мы выпили ещё до того, как нас попросили свалить из Хогвартса, — фыркнул он. — Собственно, поэтому нас и выгнали. Ну и ещё... статуя Бориса.

Мерида захихикала, прикрывая рот ладошкой.

— Тише! — шикнул на неё Джек, но в его глазах плескался готовый вырваться наружу смех.

Они остановились у двери Мериды, стоя друг напротив друга и смеясь непонятно с чего. Шикая, чтобы призвать к тишине самих себя, начинали смеяться ещё сильнее. Мерида, трясясь от сдерживаемого хохота, заткнула рот Джека ладошкой, а он сжал двумя пальцами её губы, словно прищепкой.

— Ты похожа на утку, — пробубнил он, смаргивая слёзы.

— Мы момож ма думака! — попыталась воскликнуть Мерида, заставив Джека фыркнуть прямо ей в ладошку. Она тут же отпрянула, оттряхивая руку в воздухе. — Фу! Ты обслюнявил мне всю руку!

Новая вспышка приглушённого хохота, который давно уже мог перебудить весь дом, была неожиданно прервана враз посуровевшим взглядом Джека. На самом деле, его можно было бы принять за суровый, если бы не пляшущие в глазах парня черти. Медленно приближаясь к притихшей Мериде, заставив ту настороженно вжаться в стену, Джек склонился над ней, отрезав пути к отступлению своей рукой, разместив её над плечом девушки. Мерида пыталась отвести взгляд от хитрых глаз слизеринца, но всё было тщетно — он словно пригвоздил её к месту, отняв возможность шевельнуться.

А потом Джек просто прикоснулся своими холодными губами к уголку её губ, и Мерида забыла, что нужно дышать. Он мог поцеловать её в щёку, мог и в губы поцеловать, но получилось что-то на грани, как и всех их отношения.

Мери не шевелилась, прикрыв глаза от ужаса и какого-то странного чувства, вызывающего всеобъемлющую радость. Они довольно долго так стояли. Не двигались, просто соприкасались друг с другом почти в поцелуе. Почти губами. А потом Джек отстранился, нежно потрепал Мериду по щеке и прошептал:

— Спасибо за гостеприимство, пирожочек. И весёлого Рождества.

Развернувшись, он ушёл в свою с Флинном спальню. В полумраке его волосы выделялись ярким белым пятном, словно снежный сугроб за окном. Мерида ещё стояла на том самом месте некоторое время, даже когда от Джека в коридоре остался лишь едва уловимый аромат горячего шоколада и что-то свежее, мятное, холодное. Губы сами по себе расплылись в улыбке.


Паблик автора:https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 55

user posted image

Юджин

— Скоро нас будет так много, что Часовой башни не хватит на всех.

Его замечание было встречено добродушными смешками дюжины студентов с разных факультетов и курсов. Чемпионы и их друзья собрались в Часовой башне, чтобы обсудить второе Испытание. «Уже завтра», — промелькнула пугающая мысль в голове Юджина, но он поспешно от неё отмахнулся, направляясь в сторону Рапунцель.

По дороге он оглядывался, замечая знакомые лица: Хиро Хамада развлекал девчонок, в сотый раз пересказывая историю своей победы; Кристофф молчаливо улыбался, косясь на отрешённую Анну Разенграффе, которая словно не знала, что она тут делает; Иккинг делал вид, что внимательно слушает наставления Астрид, пока вокруг них собрались малолетки из Пуффендуя во главе с Анайрой, а вот Джеймса Хокинса нигде было не видать. Зато центром всего действа были, как обычно, его любимая сладкая «парочка». Юджину было странно, что эти двое до сих пор не признались сами себе, что нравятся друг другу, а вместо этого привычно продолжали несерьёзные склоки и издевательства, которые доставляли обоим ненормальное удовольствие.

— Эй, психи, — прервал Мери и Джека слизеринец, отталкивая последнего, чтобы присесть рядом с Пунзи. — Что опять не поделили?

— Твою з…

— Заботу и дружескую любовь, Райдер, — поспешно перебила Джека Мерида.

Флинн покосился на улыбнувшуюся при этом Рапунцель, но её улыбка была такой скованной, словно кто-то сжал девочку за бока и приказал растянуть губы, иначе защекочет до смерти. Раньше он сам таким баловался, но сейчас даже представить себе не мог, как прикоснуться, приблизиться к ставшей вдруг холодной королевой мисс Корона. Пожалуй, они с Эльзой действительно родственницы, раз некогда жизнерадостная и смешливая блондиночка превратилась в ледяную статую. Зимние каникулы будто проложили новую пропасть между ними… внутри уже существующей.

— Чего лицо такое недовольное? — прищурился Фрост. — Всевкусная конфетка подложила ливер?

— Мечтай, — фыркнул Юджин. — Мне всегда везёт, мой юный друг. И ты это знаешь, как никто другой. Есть одно «но»…

— О, сейчас кто-то снова взорвётся, как вчера ночью, — закатил глаза Джек. — Представляете, девочки, врывается мне в комнату в одних трусах…

— Замолчи…

— Нет, Райдер, подожди, — отмахнулся Джек. — Врывается, значит, и чуть ли не рыдает…

— Завтра Испытание! — вспылил Юджин, вскакивая на ноги. — Думаешь, я могу быть спокоен, когда у нас ноль информации? Ни места, ни времени, ни задачи!

— Мы особо ничего и про первое Испытание не знали, но справились же. Ты справился, друг, — неожиданно мягко произнёс Джек.

— Тогда было известно о драконах, — возразил староста.

— И чем тебе помогла эта информация? — хмыкнула Мери. — Лицом к морде дракоши как-то по-другому всё видится, мм?

Юджин не стал спорить с этим обескураживающим фактом. Рапунцель сидела как воды в рот набравши. Злость на профессоров, которые держат всё в тайне, вылилась на молчаливую девушку. Ну что он ей такого сделал? Подумаешь… нет, он правда был не прав. Но он же попросил прощения! Видимо, этого недостаточно…

Внутренний диалог прервало появление ещё одного чемпиона. Джеймс Хокинс неспешно вышел к середине колокольни чуть ли не под руку со старшекурсницей. Это была слизеринка, и Юджин её хорошо знал. Когда-то они с дочерью завхоза неплохо проводили время вместе. Но это время прошло, хотя сейчас, глядя на губы Ванессы, он нехотя пробудил в себе давнишние воспоминания о горячих прикосновениях к своей коже… Юджин поспешно отвернулся и встретился взглядом с Рапунцель. Девушка вздрогнула — похоже, она всё это время за ним наблюдала, но не отвела взгляда. Юджин многое бы отдал за этот взгляд ещё минуту назад, но сейчас он почему-то прожигал, словно горячие угли к щекам приложили.

Мерида тоже почему-то зашевелилась, демонстративно (или неосознанно?) придвигаясь ближе к Джеку. Фрост привычным действием приобнял её за плечи, вопросительно глядя на Хокинса. А Джеймсу, похоже, это не очень-то и понравилось, но ему хватило ума сделать вид, что всё нормально. Действительно, это уже не должно его касаться, раз он сам отвернулся от Мери. Но Юджину было больше интересно, что Ванесса забыла рядом с волчонком. Она, конечно, всегда было немного… своеобразной, но Джеймс Хокинс?

— Ты опоздал, — Кристофф подошёл к новоприбывшему и протянул ладонь для рукопожатия.

«Славный малый, — подумал Юджин. — Огромное сердце. Маленький мозг».

Джеймс с улыбкой пожал пуффендуйцу руку и обратился ко всем:

— Пока вы все тут прохлаждаетесь и, я уверен, Райдер, сетуете на судьбу и неизвестность…

— Воображала, — закатил глаза Джек.

— Я тут вообще при чём… — прищурился Флинн.

— Будем честны, ты минуту назад возмущался, — прошептала Мерида.

— Ага, защищай своего…

— Он не мой…

— Тише! — впервые за всё это время подала голос Рапунцель. — Ему есть, что сказать.

— У меня есть сведения, — широко улыбнулся Джеймс. — Этого немного, но лучше, чем ничего. — Он обменялся взглядом с улыбнувшейся ему Ванессой. — Второе Испытание будет связано… с водой!

Хиро тут же забыл о девчонках и подошёл к Джиму, скрестив на груди руки.

— С водой? — нахмурился он. — Есть только один вариант на территории Хогвартса…

— Это озеро, — кивнул Кристофф.

— И что? — Юджин тоже подошёл к остальным чемпионам. Все наблюдали за ними со стороны, будто снова находились на трибунах. — Мне кажется, теперь всё стало ещё сложнее.

— Наверное, придётся нырять, — Хиро призвал пергамент с пером и начал быстро делать какие-то пометки. — Дышать… под… водой…

— Невозможно, — буркнул Юджин.

— На каком ты курсе, напомни? Ах да. На шестом, — огрызнулся Хиро. — До сих пор не знаешь, как шар воздуха вокруг башки наколдовать?

Юджин насупился и обернулся в поиске поддержки.

— Малыш, а твоя голова не станет ещё больше, если ты вокруг неё шар наколдуешь? — съязвил Джек. — У тебя комплекс какой-то?

— Джек, размеры смущают здесь только тебя, — ввернул Хиро.

— Ничего никого там не смущает, — неожиданно вмешалась Мерида, и все с любопытством на неё уставились. Включая Джека. — Так, всё, — замахала руками девушка, — закрыли тему, извращенцы!

— Ладно, но мы к ней ещё вернёмся, — буркнул себе под нос Джек.

Юджин покачал головой. В любом случае, хоть что-то прояснилось в этой школе. И он имеет в виду, конечно же, Испытание. Потому что в межличностных отношениях здесь можно было запутаться и не выпутаться обратно. Джек с Меридой излучают флюиды, из-за которых стыдно становится, Джеймс трётся с тёмно-синими глазками Ванессы Фуфелшмертц, а Рапунцель… Что ж, она витала только в ей известных облаках, и сейчас казалось совершенно невозможным её оттуда выдернуть. Все начали понемногу расходиться, и Юджину невыносимо захотелось схватить в охапку Пунзи, прижать к себе, сказать, как сильно он её любит… Напомнить о том, через что он прошёл, чтобы найти её и забрать у Готель. Он чуть не погиб не для того, чтобы она сидела сейчас как каменное изваяние, избегая посмотреть ему в глаза!

Это мысль отвадила его от желания выяснять отношения. Впереди была ночь — ночь перед Испытанием, и Юджину нужен был покой и ясная голова. А Рапунцель со своими «тараканами» подождёт. Это не со злой ведьмой сражаться, конечно, но слизеринец предпочёл бы ещё одну схватку с Готель, чем нелёгкий разговор об отношениях со своей девушкой.

На этой ноте Юджин попрощался с друзьями и, не сказав Рапунцель ни слова, отправился в общую гостиную Слизерина. Но у самой стены, скрывающей тайный проход, парня уже ожидали.

— Удивлен?

Юджин замер у входа и медленно обернулся, встречаясь со взглядом тёмно-синих глаз. Да, он был удивлён, что в тени его поджидало давно забытое увлечение. Его первый билет на взрослый экспресс.

— Ванесса.

— Ты словно не рад? — протянула девушка, медленно шагая ему навстречу, сокращая расстояние и заставляя Юджина напрягаться.

— Чему я должен быть рад? — нехотя сглотнул он, отступая назад и встречая лопатками холодный камень стены. — Не помню, чтобы мы договаривались о встрече.

— О, — выдохнула Ванесса, — а с каких пор нам нужно о чём-то договариваться? Наши встречи всегда происходили спонтанно, и именно поэтому они приносили столько… удовольствия.

— Приносили, — кивнул Юджин. — В прошлом. Теперь я с Рапунцель, и мы…

— Счастливы? — хмыкнула Ванесса. — Можешь врать мне, но себя не обманывай. Да и всё равно мне, счастливы вы или нет. Я не собираюсь отбивать у малышки Пунзи парня.

Юджин нахмурился, наблюдая, как Ванесса оказывается всё ближе и ближе, уже протягивая руку, чтобы прикоснуться к его щеке. Он вовремя перехватил цепкие пальчики, не дав им притронуться к его лицу.

— В таком случае, чего ты от меня хочешь, Ванесса? — прошептал он.

Девушка не стала отдёргивать руку, только сильнее хватаясь пальчиками, оставляя неглубокие царапины на коже. Она прикусила пухлую губу, не сводя с Флинна затуманенных глаз. Он догадался, что здесь не обошлось без тентакулы.

— Ванесса…

Но вторая рука слизеринки, о которой Юджин забыл, уже оказалась на ремне его брюк, ловко соскочив вниз, вызывая у него невольное возбуждение. Мерлин свидетель, он не хотел этого, но былые воспоминания об эмоциях, которые вызывала в нём Ванесса, его первый опыт, его первая девушка в постели, злость на отстранённость Рапунцель — всё это сыграло свою роль в данный момент. И Юджин поддался к влекущим страстью губам. Настала очередь Ванессы быть прижатой спиной к стене, и в коридоре раздался приглушённый стон, будоражащий всё внутри разгорячённого парня. В какой-то момент за плотно закрытыми веками вспыхнуло воспоминание, отбросив Ванессу куда-то за рамки сознания.

Она запускает пальчики в непослушные каштановые волосы Флинна, прижимаясь к нему ближе, чувствуя, как углубляется поцелуй. Будто они не виделись вечность, будто ночь разлуки длилась несколько бесконечностей. Чувствовать её губы, её запах и ощущать руками тонкую девичью талию. Что-то странное зашевелилось в груди, когда Юджин скользнул пальцами по её позвоночнику…

Он открыл глаза и, увидев перед собой не Рапунцель, резко отскочил, разрывая поцелуй. Запустив пальцы в волосы, словно сходя с ума, Юджин сделал ещё несколько шагов назад.

— Что-то не так? — будто во сне услышал он голос Ванессы.

— Забудь, — выдохнул парень. — Забудь и не смей об этом болтать.

— Ты меня обижаешь, — насупилась Ванесса. — Во-первых, я не из тех, кто будет распускать слухи. Во-вторых, я надеялась на продолжение…

— Его не будет, — отрезал староста. — Оставь меня в покое.

Проигнорировав умоляющий взгляд девушки и её тихое «но», Юджин бросился в общую гостиную, проход которой едва успел открыться после наспех сказанного пароля. Казалось, что он сейчас сгорит от стыда и мук совести. Никогда прежде с ним такого не было: он изменял направо и налево, лгал, прятался по углам школьных коридоров каждый день с новой девчонкой и никогда — никогда! — не страдал пробудившейся совестью.

Игнорируя оклики однокурсников, Юджин промчался в свою комнату и захлопнул дверь. Как хорошо, что старостам выделяется отдельная комната, где никто не будет приставать с расспросами. Кроме тех расспросов, что ульем сейчас роились в его собственной голове. Лежа в постели, плотно сомкнув глаза, Юджин не мог отогнать образ Рапунцель с осуждающим и грустным взглядом.

***

Естественно, на следующее утро Большой зал гудел возбуждёнными голосами учеников, обсуждающих всевозможные события, которые могли бы происходить во время второго Испытания. Но Флинну Райдеру казалось, что каждый в курсе его вчерашнего «подвига», и говорят они именно о нём. Конечно, это было невозможно. По крайней мере, он на это очень надеялся.

Проходя вдоль стола Слизерина, он неосознанно искал взглядом Ванессу, но той нигде не было видно. Вероятно, опять пряталась в коморке своего отца, обкуриваясь тентакулой. Возможно, и своего дружка Хокинса прихватила, чтобы не было так скучно. Сидят они там вместе в ядовитом дыму, и Хокинс выслушивает, какой он, Райдер, негодяй. Перемывают ему косточки… а, нет, Хокинс преспокойно болтал за своим столом с другими гриффиндорцами, которые вдруг решили поддержать своего чемпиона. Даже Мерида Дунброх подошла, чтобы пожелать волчонку удачи. Переступила-таки через себя. А Рапунцель вот, не может…

— Юджин? — он обернулся, услышав знакомый голос той, которую только что вспоминал, и сердце слизеринца пропустило удар.

Она была так красива. Короткие каштановые волосы за каникулы будто немного отрасли. Теперь Рапунцель заправляла несколько прядей за ухо, выставляя напоказ трогательную мочку с маленькой серёжкой в виде полумесяца. На щёчках девушки играл лёгкий румянец, глаза блестели, будоража в нём очередную вспышку стыда и всеобъемлющей любви. Как бы он хотел сейчас позабыть обо всём, и чтобы она тоже позабыла. Прижать к себе и никогда больше не отпускать нежный цветок, которого он так долго и мучительно добивался, проходя испытания, куда опаснее и труднее, чем на этом Турнире…

— Я хотела пожелать тебе удачи сегодня.

— Да? — задумчиво переспросил он. — Спасибо.

Почему нельзя отбросить всё это недопонимание и просто говорить, как прежде? Будто ничего и не было, будто между ними не было той выстроенной Рапунцель пропасти, которую Юджин вчера сам для себя сделал ещё глубже и опаснее?

— Да… что ж, — Рапунцель замешкалась, — уверена, ты справишься со всем, что тебе предстоит на этом Испытании.

Словно борясь с собой, она прикусила губу, а затем поспешно сократила расстояние, чтобы подняться на цыпочки и прикоснуться губами к его щеке. Он придержал её за локотки, чтобы хоть немного продлить эту близость, но Рапунцель уже отстранилась и направилась к столу Когтеврана, где вокруг Хиро собралась целая толпа.

Тяжело вздохнув, Юджин подошёл к Фросту.

— И чего она там с этим Хокинсом болтает… — бубнил себе под нос его друг. — Добрая душа, всем удачи ходит желать.

— Ко мне не подходила, — улыбнулся Флинн. — Если ты о Мериде говоришь.

— Конечно же о ней! — вспылили Фрост. — Она же видела, как он якшается с этой дочерью завхоза, как её там…

— Ванесса, — сквозь зубы выдавил Юджин.

— Да, плевать, — поджал губы Джек. — Неужели у неё совсем нет чувства собственного достоинства?

— Да откуда? Она та ещё…

— Чего?! — Джек неожиданно пихнул его в грудь. — Ещё раз ты так отзовёшься о Мери…

Юджин непонимающе уставился на друга.

— О Мери? Мерлин, да я об этой… Ванессе говорил.

— А-а, — протянул Джек. — Тогда извини, приятель… Я просто не могу смотреть, как Мерида унижается, продолжая…

— Послушай, Фрост, — нахмурился Юджин, — она ничего не продолжает. И ничего такого не делает. Просто подошла пожелать чемпиону своего факультета удачи и тут же отошла. Она же не засасывала его при всех.

— Фу! — возмутился Джек. — Что значит «при всех»?! Думаешь, они это делают тайком?

— Думаю, ничего они уже не делают. Зная Мериду, она не будет тайно встречаться. Не тот характер.

— Ага… ну да, — вдруг затих Джек. — Пожалуй, ты прав.

Он тут же погрузился в свои мысли, и Юджин устало покачал головой. Эти двое, с одной стороны, забавляли его, а с другой, уже порядком надоели своей неопределённостью. Он-то сам видел, каким счастливым Джек вернулся в их комнату после ночной прогулки по дому Мериды. Улыбка Фроста так ослепляла, что мешала спать. Но Юджина не касались тайные свидания друзей, поэтому он не стал ничего говорить. Если же это нытьё будет продолжаться, придётся провести Джеку «взрослую» беседу. Хотя, судя по настоящим событиям, Юджин был тем ещё советником по отношениям.

— Дорогие друзья! — долгожданный голос директора наконец заставил всех притихнуть. — Хочу поздравить вас с началом нового Испытания и пригласить всех зрителей пройти к Чёрному озеру. А вас, мои дорогие чемпионы, — Северянин лукаво подмигнул суровому Кристоффу, — пройти со мной в зал трофеев. Прошу! — хлопнув в ладоши, директор словно запустил невидимый механизм, заставив весь Большой зал ожить и зашевелиться.

Юджин пытался выловить взглядом макушку Рапунцель, но постоянно снующие туда-сюда студенты мешали ему разглядеть стол Когтеврана. Откуда-то вынырнул Хиро и потянул его за собой. Фрост успел хлопнуть друга по плечу и крикнуть слова ободрения, которые больше звучали как издёвка. В любом случае, именно Джек был с ним рядом всё это время, помогая готовиться непонятно к чему.

Полуразбитые ступени вывели чемпионов в зал трофеев, где их уже ожидали директор и судьи. Отец Иккинга добродушно улыбнулся новоприбывшим, старикашка Гломгольд вполголоса переговаривался о чём-то с вездесущим корреспондентом «Ежедневного Пророка», а глава мракоборческого отдела мистер Бугимен приветственно кивнул Юджину. В свою очередь, Юджин слегка поклонился, выражая мракоборцу должное уважение. Он не забыл, как мистер Бугимен помог ему с поиском и освобождением Рапунцель.

— Господа, надеюсь вы не устали ждать! — от громогласного голоса Северянина трофеи, заточенные в стеклянных темницах, опасно зазвенели.

— Я бы другое слово подобрал, — хмуро заметил Юджин.

— Мистер Фильцельберт, — откуда-то из-за угла вынырнула профессор Шортер, угрожающе направив на Юджина пальчик, — не повторяйте скандал первого Испытания!

Юджин нехотя отшатнулся от миниатюрного профессора.

— Я дико извиняюсь, но вы словно послушали меня и сделали ещё хуже! — возмутился он. — Нам не известно ровным счётом ничего!

— Вы здесь, чтобы узнать всю нужную информацию, молодой человек, — подал голос заместитель Министра. — Наберитесь терпения.

— То есть нам было дано время не для подготовки (потому что мы не знали, к чему готовиться), а к для того, чтобы набраться терпения? — разумно заметил Хиро. — Тогда победитель второго Испытания имеет все шансы повториться.

— Вот уж сомневаюсь, — фыркнул Джеймс.

— Не пались, что мы знаем про воду, — сквозь зубы зашипел на ухо Джеймсу Кристофф.

— Вы готовы услышать правила? — устало спросил Северянин.

Чемпионы молча закивали. Даже судьи с интересом уставились на директора. Тимон Миркет со скоростью бешеного суриката записывал что-то в своём блокноте. «Вот бы Джека сюда, — Юджин припомнил рассказ друга про их стычку с корреспондентом. — Раздражает меня эта мелочь пузатая».

— Итак, как вы заметили, все зрители собираются у берега Чёрного озера, — начал директор. — Вскоре все вы тоже туда отправитесь. Кто знает, что находится посреди озера?

— Посреди? Или на дне? — фыркнул Хиро.

— Посреди, мистер Хамада.

— Остров, — ответил вместо Хиро Кристофф. — Небольшой, поэтому его мало кто замечает.

— Верно, мистер Бьоргман, — подмигнул ему Северянин. — Ваша задача — добраться до этого острова вплавь. Там вас будут ожидать маски для того, чтобы дышать под водой.

— Смотри-ка, Хамада, — зашептал когтевранцу на ухо Юджин, — ты спасён от пузыря вокруг головы!

— Закройся, Райдер, — зашипел в ответ Хиро. — Это ты спасён, потому что не в состоянии его наколдовать!

— Кстати, про «наколдовать», — улыбнулся Северянин, пристыдив чемпионов тем, что услышал каждое слово их «тайного» разговора. — Вам запрещено пользоваться магией.

— В смысле, пока мы добираемся до острова? — непонимающе переспросил Джеймс.

— Нет, друзья. Всё время Испытания.

Чемпионов было всего четверо, но все они взорвались возмущёнными возгласами так, что стёкла витрин, за которыми хранились трофеи, снова угрожающе задрожали. Ни Северянин, ни профессор Шортер даже не пытались их успокоить. Только громкий щелчок и вспышка света из палочки мистера Бугимена заставили чемпионов тут же замолкнуть, ошарашенно уставившись на главу Аврората.

— Это всего лишь на время, господа, — спокойно произнёс мистер Бугимен в наступившей тишине. — Никто не собирается отбирать у вас вашу магию в самом деле.

Мракоборец улыбнулся, но от этой улыбки у Юджина почему-то мурашки побежали по спине.

— Спустившись на дно озера, — как ни в чём не бывало продолжил директор, — вы должны отыскать сундук, в котором спрятано сокровище. Как только сундук коснётся твёрдой земли: будь то остров или берег озера, чемпион, доставивший его на поверхность, победит.

— Но помните, что волшебные палочки вы сдаёте прямо здесь и сейчас, — добавила профессор Шортер, извлекая из кармана мешочек.

Она подошла к каждому чемпиону, и все нехотя опустили в мешочек свою волшебную палочку.

— Значит, — тихо, чтобы только чемпионы могли его услышать, прошептал Хиро, — палочками пользоваться нельзя… но не магией.

Юджин кивнул. Хотя это вряд ли ему чем-то поможет. Под рукой не было ни одного волшебного артефакта. Остальные покосились на Джеймса.

— Что? — хмыкнул Хокинс. — Не собираюсь я в волка превращаться.

Юджин понимал, что Хиро обязательно что-нибудь придумает и справится даже без палочки. Кристофф был физически сильным и выносливым. Джеймс, как бы он сейчас не отнекивался, всё же оставался оборотнем. А ему оставалось рассчитывать лишь на свои силы, в которых он, откровенно говоря, не был особо уверен.

Но времени на рассуждения у них тоже не было. Северянин взмахнул рукой, приглашая всех покинуть зал трофеев. С тяжёлым сердцем чемпионы пересекли пустующий Большой зал и направились через внутренний двор по огромной каменной лестнице, змейкой извивающейся вниз к докам. Даже отсюда было видно, как блестит поверхность Чёрного озера, над которым нависают наколдованные трибуны, полные взбудораженных зрителей. Им-то вообще ничего не было известно.

«Меньше знаешь, крепче спишь», — грустно подумал Флинн, плетясь за остальными чемпионами в доки.

Им дали возможность переодеться в плавательные костюмы с утеплением. Каждому на руку нацепили повязку, определяющую факультет. Всё это происходило как в тумане. Юджин не помнил, как оказался на берегу озера, встреченный приветственным рёвом болельщиков. Наверное, в тот момент у него было самое перепуганное в его жизни выражение лица. Он был уверен, что даже карабкаясь наверх башни, в которой Готель удерживала Рапунцель, ему было не так страшно.

У озера было ещё холоднее, чем по дороге сюда. Завывал ветер, бросая в лицо мелкий и колючий снег. Как в такую погоду можно вообще вообразить, чтобы окунуться в воду с головой?

Наконец, все замерли в ожидании: и чемпионы, и зрители, даже судьи. На главную трибуну поднялся директор Северянин и прокашлялся так, что у всех поджилки затряслись. Или только у Флинна, ибо дрожь начала пробирать его уже задолго до речи директора.

Чтобы отвлечься от гнетущих мыслей, Юджин начал вглядываться в горизонт, где туманились очертания призрачного островка. Может, Кристофф его только придумал? Сам Юджин никогда не видел там никакой земли. Сколько же придётся плыть…

Доплыть до острова, надеть маску, нырнуть в неизвестность и отыскать сундук. Что-то подсказывало Юджину, что на этом сюрпризы не закончатся.

— Студенты и гости Хогвартса! — возвестил Северянин. — Я рад приветствовать вас на берегу Чёрного озера, полного тайн и загадок. Мы будем следить за нашими чемпионами с волшебных экранов, когда они погрузятся в воду, чтобы ничего не пропустить! Вы готовы?

Зрители взорвались радостными возгласами. Юджин поднял взгляд на трибуны, не зная, куда смотреть, чтобы найти… Однако Рапунцель сама его нашла. Среди скопления зелёного в море болельщиков Слизерина мелькнули изумруды глаз его драгоценной девушки, в которых плескался страх. Но она ободряюще кивнула ему, и Юджин нашёл в себе силы, чтобы выдавить улыбку и кивнуть в ответ.

— Я торжественно объявляю о начале второго Испытания! — голос Северянина утонул в общем шуме.

Будто издалека Юджин услышал голос Кристоффа:

— Всё не может быть так просто.
 

Chapter 56

user posted image

Все

Как и в прошлый раз, кто-то ударил в гонг. Тут же разразились приветственные крики болельщиков, заглушающие завывание зимнего ветра. Хлопья снега будто нарочно липли к светлым ресницам отчаянно моргающей Мериды. Она постоянно щурилась, пытаясь разглядеть чемпионов. Кое-что все-таки бросилось ей в глаза.

— Палочки, — девушка попыталась перекричать общий шум на трибунах, обращаясь к Джеку.

— Что?

— Я не вижу их палочек!

Джек наклонился, почти свешиваясь с перил.

— Действительно, — наконец отозвался он. — Может, они под костюмами?
Мерида покачала головой.

— Вряд ли.

— В трусах?

— Заткнись, Фрост.

— Мерида права, — вмешалась Рапунцель. Она была бледной и слегка подрагивала — то ли от холода, то ли от волнения. — Они без палочек.

Всем троим стало как-то не по себе. Ветер пробирался под одежду, пуская по коже мурашки. Сидящий неподалёку Иккинг нервно постукивал протезом по деревянным половицам. Кто-то резко хлопнул его по плечу, заставив вздрогнуть. Парень обернулся и с облегчением выдохнул — это была всего лишь Астрид. Но что-то в выражении её лица заставило его напрячься.

— Где ты была?

— Ходила нам за горячим шоколадом, Ик.

И действительно, вслед за Астрид по воздуху плыли два стаканчика, от которых исходил ароматный пар. Девушка присела рядом и передала Иккингу напиток. Крепко сжимая свой стаканчик, она нервно заёрзала на скамье.

— Что такое?

Астрид прикусила нижнюю губу.

— Слушай, — робко начала она. — Я проходила мимо судейской ложи и случайно услышала…

Девушка поведала Иккингу о странном разговоре его отца с директором Северяниным. Стоик Хэддок изъявил желание познакомиться с укротительницей драконов, которую видел на первом Испытании, и настойчиво просил директора представить их друг другу. Но Северянин почему-то отказывался.

— Он сказал, что Валери будет против, и он не хочет идти против её воли.

— Почему Валери будет против? — нахмурился Иккинг. — Здесь вроде ничего такого нет.

— Я не знаю, Ик, — пожала плечами Астрид. — Мне это тоже показалось странным. Но таков был ответ Северянина.

Иккинг сделал осторожный глоток. Горячий шоколад приятно обжигал горло, распространяя по всему телу тепло. Он не понимал, почему Валери продолжает жить в Запретном лесу и ни с кем не контактирует, кроме него с Астрид. Она будто сама стала похожей на дракона, которого приручила. Приручила. Иккинга осенила неожиданная догадка.

— Слушай, — он наклонился поближе к своей девушке, — отец сказал, что хочет познакомиться с укротительницей… Он не признаёт «дружбы» с драконами, а Валери… Тебе не кажется, что у неё немного другое к этому отношение?

— Возможно, — протянула Астрид.

Иккинг кивнул, устремившись взглядом на озеро, но мысли его витали далеко от серой глади воды. Валери напоминала ему отшельницу, но лично он не видел ничего плохого в том, чтобы приручать драконов вместо того, чтобы укрощать их. Вряд ли это был веский повод, чтобы отстраниться от всего общества. Ему было безумно любопытно, что творится в голове у женщины, по вине которой он лишился ноги. У женщины, которая в итоге спасла его. Иккинг пообещал себе обязательно выяснить это. Позже.

Всплеск воды и невыносимый холод. Мерлин, она была настолько ледяной, что до абсурдности обжигала кожу. Даже утеплённые плавательные костюмы не спасали. Юджин заметил, что Хиро, прежде чем нырнуть, натянул на ноги ласты. В принципе, это не было запрещено. Вот только ласты были зачарованными, поэтому, как только когтевранец оказался в воде, он тут же оторвался от самого Юджина, ускоренно перебирая ногами. Мысленно Юджин проклинал мальца, но сам не сильно отставал. Зато вперёд вырвались волчонок и Бьоргман. Конечно, у одного — усиленные ликантропией способности, а второй — просто здоровый.

Юджин не понимал, как другие чемпионы успели подготовиться, когда все они находились в равных условиях. Все они ни черта не знали о втором Испытании. Ходили в потёмках, плевали против ветра, наобум практиковали самые разные заклинания в надежде, что это придёт на пользу. Неужели в итоге всё сводилось к одной лишь удаче?

Больше всего Юджин боялся, что ногу сведёт судорогой. Он постоянно отвлекался, проверяя, как далеко удалось добраться остальным чемпионам. С каждым рывком дышать становилось всё трудней: холод сковывал грудную клетку, движения становились прерывистей. Недалеко от него вскрикнул Хиро, хватаясь за ногу, а впереди, где уже туманно маячил небольшой островок, на сушу выбирались Хокинс и Бьоргман. Они добрались туда практически одновременно, и уже, наверное, надевали маски, чтобы погрузиться под воду. Этого Юджин разглядеть не мог из-за летящих в глаза брызг воды и липких хлопьев снега. Что-то мелькнуло, вспыхнуло, и на висящих в воздухе магических экранах появилось изображение двух чемпионов, погружающихся на дно озера.

— Проклятье, — выругался Флинн, пытаясь ускориться.

Он поравнялся с Хиро, который почему-то не мог сдвинуться, барахтаясь на одном месте. Его макушка то и дело скрывалась под водной гладью, появляясь над поверхностью лишь на мгновение. И когда ему всё-таки удалось глотнуть воздуха, Юджин чётко расслышал тихий, но явный стон боли.

Времени на раздумья не было. Чтобы не тратить кислород в лёгких, Юджин подбирал красочные эпитеты в адрес когтевранца мысленно. За такие слова, будь они услышаны на трибуне, его могли бы даже дисквалифицировать.

— Хватайся за руку!

Макушка Хиро вновь ушла под воду. Юджин, чертыхнувшись, нырнул следом. С трудом выловив извивающегося мальчишку, он рывком вытащил его наверх.

— Нога! — со слезами на глазах воскликнул Хиро. Хотя судить было сложно — он был мокрым с ног до головы.

— Я тебе эту ласту запихаю…

Но договорить Юджин не успел, потому что пришлось снова нырять. Открывать глаза под водой было до ужаса больно. Казалось, будто глазные яблоки сейчас превратятся в ледышки. Но ему пришлось, иначе бы он не нащупал на судорожно дёргающейся ноге Хамада ремешок, закрепляющий ласту. Отцепив обе волшебные «туфельки», Юджин устремился к воздуху. Его встретил радостный рёв трибун, оценивший геройский поступок. Но Юджину было плевать на одобрение публики. Он сам не до конца понимал, зачем пришёл на выручку другому чемпиону.

— Цепляйся за меня!

— Я сам могу!

Переборов желание влепить малому увесистую затрещину, Юджин прошипел сквозь сцепленные зубы:

— Мы потеряли уйму времени из-за того, что тебе невтерпёж выделиться своими невероятными знаниями, Хамада. А теперь цепляйся за меня и поплыли к чёртовому острову.

Хиро размышлял лишь мгновение, а затем, поджав губы, ухватился за плечо слизеринца, и вместе они не очень быстро, но уверенно поплыли дальше. Юджин лишь раз взглянул на один из магических экранов: волчонок и здоровяк разделились под водой, и сейчас блуждали в зеленоватом мраке, как слепые котята.

— Не представляю, как они теперь догонят Кристоффа и твоего этого…

— Джек! — Мерида поборола инстинктивный порыв стукнуть слизеринца, но каким-то чудом сдержалась. Тем более, Джек весь сейчас пребывал в состоянии волнения о друге. Можно даже сказать, что на нём лица не было. — Послушай…

Она решила отвлечь его, рассказав, о чём у неё состоялся разговор с Джимом Хокинсом в Большой зале. Когда она решила подойти и пожелать чемпиону Гриффиндора удачи перед Испытанием, а потом вдруг преисполнилась решимостью сказать всё, что накопилось за это время. Почему-то в тот момент Мерида была спокойной как скала, и слова нашлись сами собой. Правильные слова.

— Что, пирожочек? — Джек наконец отвлекся от турнира, обратив на неё внимание. — У тебя странное лицо. Чего нос морщишь? Смотри, как бы ещё больше веснушек не вылезло.

— Я хотела тебе рассказать, — проигнорировала Мерида колкую шутку, — о нашем с Джимом разговоре.

— Каком таком разговоре? — Джек отвернулся, делая вид, что не понимает, о чём речь.

— Накануне я подошла к Джиму в Большом зале…

— Ага, я заметил. Хотела, наверное, удачи своему чемпиону излюбленному пожелать.

— Джек, пожалуйста, выслушай меня, — взмолилась девушка. — Я хочу поделиться этим именно с тобой.

Наконец Джек тяжело вздохнул и вновь повернулся к Мериде. Что-то в её глазах заставило слизеринца посерьёзнеть и отбросить желание язвить. По крайней мере, на какое-то время.

— Я тебя слушаю.

— Да, действительно, я хотела пожелать ему удачи на турнире, но… когда я посмотрела ему в глаза, я… — Мерида сглотнула, не зная, как подобрать слова. А потом решила, что нечего подбирать. Проще было говорить прямо. — Я сказала ему, что мы расстаёмся. И тогда уже пожелала удачи. На турнире и в отношениях с той слизеринкой.

Джек покачал головой.

— Это было неискренне.

— Возможно, про «удачи в отношениях» я погорячилась, — вздохнула девушка, — но про турнир было искренне. Послушай, Джек, — она потянулась к его руке, но остановилась на рукаве теплой мантии, схватившись за него пальчиками. — Джеймс обидел меня, но это не смертельно. Не особо-то я была в него влюблена, чтобы таить обиду.

— Значит, все-таки была влюблена, — заметил Джек, смутив Мериду. На её щеках вспыхнул предательский румянец, не имеющий ничего общего с морозом. Джек разозлился, но эта злость была мимолётной, потому что он тут же вспомнил самое главное — она наконец рассталась с Хокинсом. — А ты когда-нибудь была по-настоящему влюблена? Чтобы было, с чем сравнивать.

Вопрос сбил Мериду с толку. Она пожала плечами и спросила в ответ:

— А ты?

Джек отвернулся и задумчиво посмотрел наверх, наблюдая как с неба опускаются в страстном танце холодные и неприступные снежинки.

— Да, пожалуй, — наконец ответил он. И пальчики Мериды неосознанно отпустили его рукав. — Пожалуй, мне есть, с чем сравнивать. Но я уже сейчас понимаю, что любовь бывает разной. Одинаковой любви не существует.

Момент был прерван вскочившей на ноги Рапунцель. Она бросилась к перилам, чтобы лучше разглядеть то, что происходило на экране — Флинн и Хиро тоже нырнули в озеро.

Кристофф помогал запутавшемуся в водорослях Джеймсу освободиться, но Юджин и Хиро не могли этого видеть, так как опередившие их чемпионы уже забрались далеко на глубину. Чем ниже они опускались, тем холоднее и темнее становилось. Благо, в масках можно было общаться друг с другом, и разговор непосредственно и на радость зрителям транслировался через магические экраны. Усиленные магией голоса были слышны всем трибунам.

— Знаешь, — Хиро едва поспевал за Флинном — скованная судорогой ещё совсем недавно нога отчаянно болела, — я чувствую себя как-то неуверенно без всех этих магических приспособлений.

— Рад, что ты наконец признал это, Хамада, — пробурчал Юджин. — Я не раз говорил, что прибамбасы не всегда придут тебе на выручку.

Хиро решил промолчать на это замечание. Он понимал, что, в принципе, Юджин был прав. Два других чемпиона долго провозились с коварными водорослями, и это задержало их достаточно, чтобы необычный дуэт слизеринца и когтевранца вскоре их нагнал. Кристофф махнул рукой, указывая, что нужно плыть над водорослями. Кивнув, ребята устремились вслед за ними, и перед чемпионами открылось поистине волшебное зрелище.

На самом дне Чёрного озера простирался удивительный подводный город. Ввысь тянулись башенки строений из ракушки, переплетающиеся между собой улочки были украшены морскими растениями, медленно колышущимися под натиском течения. Впереди возвышался безумно красивый замок, зияющий пустыми окнами-глазницами.

— Ого… — выдохнул Хиро, зачарованно оглядываясь.

— Красота, — поддержал его Кристофф.

— Интересно только, где все подводные жители, — заметил Хокинс.

И действительно, пусть город и был красив, настораживала его полная опустошённость. Здесь должны были жить сотни русалок, но вокруг стояла мёртвая тишина, и кроме растений — ни единого движения.

— На моём факультете училась девочка, Ариэль, в роду которой были русалки, — тихо произнёс Кристофф. — Она часто пела в нашей гостиной песни своего народа…

— Где она сейчас? — настороженно спросил Хиро.

— Была похищена во время Борроудейльской резни. С тех пор её никто не видел.

Среди чемпионов и трибун над поверхностью озера повисла скованная тишина, переполненная горечью. Каждый помнил те ужасные события, многие потеряли на той ярмарке близких, друзей и любимых. Джек первым нарушил тишину в своей компании:

— Те, кто были ответственны за похищения, однажды поплатятся кровью.

Что-то жуткое было в его голосе, что заставило девочек промолчать. Иккинг посмотрел на судейскую ложу, где его отец о чём-то переговаривался с мракоборцем Бугименом. Наверное, любое упоминание тех событий, утяжеляет груз ответственности у взрослых. Но Иккинг не обвинял ни Министерство, ни родителей, ведь никто не мог предусмотреть того, что произошло. Единственное, что им остаётся сейчас — это найти виновных и предупредить дальнейшие кошмары, которые неминуемо грядут. А то, что они грядут, Иккинг ощущал всем нутром.

Чемпионы разделились, расплывшись по всему лабиринту подводного города. Никому так и не встретилось ни одной живой души. Юджин вздрагивал от любого шороха либо движения, но чаще всего это оказывались похожие друг на друга морские растения, лениво танцующие в ритм никому не слышимой музыки.

Юджин, как и остальные чемпионы, искал то, за чем они, собственно говоря, спустились на дно Чёрного озера, — сокровище. Нужно было лишь найти его и вытащить на сушу.

— Проще простого, — фыркнул слизеринец, отодвигая каменный бюст русалочьего короля с выпученными рыбьими глазами. — Проклятье, тяжело-то как!

— Мы же под водой, должно быть легко поднимать тяжести, — заметил Хиро, проплывая мимо.

Он даже остановился, чтобы попробовать самому.

— Может, заклятие какое-то наложено, чтобы сила притяжения была такой же…

— Ого, Райдер, откуда такие познания? — фыркнул Хиро.

— Заткнись, — Юджин отпустил бюст, который тут же на скорости устремился к ноге когтевранца.

— Это ненормально! — воскликнул он, отплывая подальше.

— Забудь, нельзя терять времени. Здесь ничего нет.

Они ещё с четверть часа поблуждали по сооружениям из ракушки, стараясь меньше двигать предметы, и в конце концов встретились все вчетвером у входа в замок. Это было единственное место, которое чемпионы ещё не обыскали.

— По-моему, всё очевидно, — развёл руками Хокинс, и первым двинулся к приветливо распахнутым створчатым дверям.

Кристофф пожал плечами и последовал за ним. Хиро и Юджин не отставали.

Внутри было мрачнее, но, бесспорно, роскошнее. Вдоль высоких стен вплоть до второго этажа (лестницы, по понятным причинам, не было) на чемпионов глазели с полотен множество морских королей со своими семьями. Картинные рамы, украшенные жемчугом, блекло отражали зеленоватый свет. В высоких вазах плавали морские лилии, кувшинки и лотосы. Путь снова расходился: прямо была дверь, ведущая, вероятно, в гостиную, а наверху был просторный зал.

— Там что-то мерцает, или мне кажется? — Хиро указал на второй этаж.

Флинн прищурился, и, действительно, ему показалось, что что-то сверкнуло. Это привлекло внимание остальных чемпионов.

— Сундук? — предположил Кристофф.

— Сокровище! — даже сквозь маску было видно, как заблестели в предвкушении глаза Хокинса.

Джеймс не раздумывал ни секунды. Он первым бросился наверх, оттолкнувшись от песчаного дна. Кристофф и Хиро замешкались лишь на мгновение, но уже спешили за гриффиндорцем. А вот Юджин почему-то медлил. Ему показалось, что впереди тоже что-то сверкнуло. Зелёный свет отражался только от блестящей поверхности, и этот факт насторожил Юджина. Словно во сне, он медленно подплыл к двери, позабыв, что наверху может быть сундук с сокровищем, ради которого всё это и затевалось. Позабыл, что другие чемпионы уже там, и он в любую секунду может упустить победу, вложив её в чужие руки.

Но его беспокоил этот блеск. Он чувствовал что-то неладное. И подобравшись поближе, Юджин понял, что его так тревожило. Оружие.

— Флинн, чего ты там застрял? — послышался голос Хиро сверху.

Остальные чемпионы тоже притормозили. Но Юджин не отвечал. Он встретился взглядом с рыбьими глазами русалки. Не моргая, она смотрела на него, сжимая копьё, а второй рукой держа верёвку, обмотанную вокруг…

— Ванесса? — выдохнул Юджин, не веря своим глазам.

Она была без сознания. Тело Ванессы перетягивала тугая верёвка, которую держала русалка, чтобы девушка не уплыла к потолку. Вокруг головы Ванессы был наколдован шар воздуха.

Теперь Юджин понял, почему не видел слизеринку в Большом зале прямо перед началом Испытания. Тогда он был даже рад, что не придётся ворошить неприятные воспоминания вечера накануне, но теперь тревога за жизнь девушки заставила позабыть о её поведении и неудобства, которые это поведение могло вызвать.

Русалка сверкнула глазами и приставила оружие к горлу Ванессы.

— Сокровище или жизнь, — прошипела русалка.

Для него выбор был очевиден.

— Мерлин, это же… — Джек покосился на ошеломлённую происходящим Мериду. — Подруга Хокинса, да?

Мерида кивнула. Никто уже не сидел на скамейках — все повскакивали, пытаясь лучше разглядеть происходящее.

— Почему никто не возвращается?! — воскликнула Рапунцель, заламывая руки. — Он не справится один! Почему Джим не возвращается?! Она же его…

— Подожди, — одними губами прошептала Мерида, не отрываясь от экрана. — Она его подруга, он вернётся.

И туда Мерида в ужасе охнула, видя, как спустя недолгое колебание, Джим Хокинс отвернулся от Ванессы и Юджина и продолжил свой путь наверх.

— Он сделал выбор в пользу сокровища, — заметил Иккинг.

— Как и Хиро, — кивнул Джек.

— «Сокровище или жизнь», да? — протянула Астрид, качая головой. — Жалкое зрелище.

Единственный, кто пришёл на помощь Юджину, был Кристофф. Он оттолкнул слизеринца и набросился на русалку.

— Развязывай девчонку! — ухватившись за копьё, Кристофф пытался отобрать его у морской жительницы, которая шипела и отчаянно отбивалась.

Пока Юджин возился с верёвкой, наверху тоже развязался неожиданный бой. Но боролись не Хиро с Хокинсом за право обладания сокровищем. У главного приза оказалась своя защита в виде целой армии морских жителей, вооружённых копьями и алебардами. Чемпионам нечем было защищаться, тем более нечем было нападать. Они отбивались тем, что попадёт под руку, но снаряды в виде ваз, статуэток и столовых приборов, естественно, даже не доплывали до врагов сквозь толщу воды.

— Ну конечно же, — воскликнул Джек, — всё не могло быть так просто!

— Было очень подозрительно, что город пустовал, — кивнула побледневшая Мерида.

— Одно слово — засада, — ухмыльнулась Астрид. — А мне всё больше нравится этот турнир!

Рапунцель молчала, не отрывая взгляда от экрана, на котором мельтешило изображение Юджина. Руки у него дрожали, непослушные пальцы развязывали один узел за другим, но им не было конца. Рядом взвыл Кристофф, с силой ударившись затылком о стену. Толкнувшая его русалка победно зашипела, наставляя на пуффендуйца оружие.

— Чёрт, давай же! — взмолился Юджин, обращаясь то ли к верёвке, то ли к своим пальцам.

— Райдер! — крикнул Кристофф, в последний момент уворачиваясь от клинка, вонзившегося в сантиметре от того места, где ещё недавно была его голова. — Поторапливайся, гриндилоу тебя побери!

Рванув последний узел, Флинн застонал, прикусив губу — вдоль пальца протянулся длинный порез, тут же замутив воду кровяными разводами. Русалка вдруг потеряла интерес к Кристоффу и рванула к Юджину, угрожающе шипя и наставляя на него оружие.

— Да чтоб тебя… — Юджин заслонил собой Ванессу и приготовился к удару.

Но тут на его плечо опустилась чья-та рука и резко рванула на себя. Юджин в ужасе развернулся. Тёмно-синие глаза Ванессы были широко распахнуты. Но главное было то, что она протягивала ему… его палочку!

Он схватил свою спасительницу в предпоследний момент, в последний момент — развернулся, на ходу крича заклинание.

Остолбеней!

Русалка пошатнулась, будто её ударило тумбой по голове, но не остановилась, нацелив на Юджина своё копьё. Юджин отступил назад, ожидая, что наткнётся на Ванессу, но её уже не было. За спиной русалки что-то сверкнуло, она зашипела в последний раз (вероятно, какое-то проклятие в адрес Юджина, он был уверен) и потеряла сознание, медленно поднимаясь к потолку.

— Что это было?!

Слизеринец уставился на Кристоффа, как только муть от встревоженного песка немного улеглась. Бьоргман широко улыбался, сжимая свою палочку. Бровь у него прямо над маской была рассечена, ухо посинело и стремительно набухало, зато глаза сияли радостью победы. Рядом перепугано таращила глаза Ванесса. «Так вот, куда она делась, — подумал Юджин. — Поспешила отдать палочку другому чемпиону, который тоже пришёл ей на выручку. А я уж подумал, что я особенный».

— Чего довольный такой? — хмыкнул Кристофф. — Там наверху остальных уже разрывают на части.

— А ты чего довольный? — огрызнулся Юджин, не переставая улыбаться. — Получил по морде и рад?

Кристофф фыркнул и первым устремился наверх. Юджин посмотрел на Ванессу, которая не могла разговаривать с пузырём на голове. Но её испуганный взгляд говорил сам за себя.

— Жди здесь, там небезопасно, — буркнул Юджин и поспешил вслед за Кристоффом.

Протего!

Часть морских жителей отбросило от беспомощных Хиро и Хокинса силой защитного заклинания, выпущенного Юджином. На удивление, он оказался проворнее всех. С учётом того, что палочка была, помимо него, только у Кристоффа.

— Не зря мы тренировались, — расплылся в широкой улыбке Джек.

Мерида радостно похлопала его по плечу. Рапунцель от волнения подпрыгивала на месте, то ли плача, то ли смеясь.

Их было много, но, чтобы ударить, морским жителям приходилось подплывать почти что вплотную, а Юджин этого не мог позволить. Кристофф отбивался от русалок по правому флангу, а Юджин, помня тренировки с Джеком, знал, что оставаться на одном месте нельзя. Он лавировал среди врагов, то замораживая их, то замедляя, то отбрасывая в сторону, пока наконец не увидел его.

— Сундук! — воскликнул Юджин, оборачиваясь на Кристоффа.

— Хватай его! — закричал в ответ пуффендуец, видя сомнения Флинна. — Хватай и тащи наверх! Только так можно закончить этот бой!

Юджин решительно кивнул и взялся за ручку сундука. Петрификусом защитился от устремившегося к нему морского жителя и проворно поплыл к единственному выходу — окну. Хоть сундук и оттягивал руку и замедлял его движения, с палочкой Юджин чувствовал себя в безопасности. Уже оказавшись в оконном проёме, слизеринец почувствовал сильную хватку на своей щиколотке. Что-то рвануло его назад.

— Не может быть, — охнула Мерида, закрывая ладошками глаза. Она не хотела на это смотреть.

— Может, — сквозь зубы ответил Джек.

Юджин развернулся, ожидая увидеть вцепившуюся в его ногу русалку, но реальность оказалась иной. Он встретился с безумным взглядом, глядящих на него сквозь маску глаз. Джим Хокинс снова рванул ногу Флинна, намереваясь помешать его победе.

— Отцепись, Хокинс! — Юджин со злостью рванул ногу, пытаясь высвободиться из железной хватки, но тщетно.

Палочка была только у одного, и Флинн знал, что нужно делать, чтобы победить. Но он сомневался. Он не мог напасть на невооружённого человека, хоть это и казалось единственным выходом. Сомнение было тем, что могло погубить его в тот момент, но Юджин всё равно не стал использовать магию.

— Отпусти его, Хокинс! — это был голос Хиро.

Флинн удивлённо наблюдал, как Хиро Хамада пришёл ему на выручку, напав на гриффиндорца, что заставило Джеймса выпустить ногу Юджина. Пока они боролись под водой, отвешивая друг другу тумаки, Кристофф защищал их от морских жителей.

— Плыви… уже… Райдер! — взмолился Хиро, получив в ухо от Хокинса. Тут же он не преминул пнуть волчонка в живот. — Уматывай!

Преисполненный благодарностью, Юджин оттолкнулся от оконной рамы и, насколько хватало сил, быстро устремился к миру над поверхностью воды. Внизу были слышны приглушённые звуки боя. Водная гладь зарябила и расступилась, выпустив на волю парня. Остров оказался совсем близко. Флинн чуть ли не рыдал, отдавая последние силы этим сорока футам, которые предстояло проплыть.

— Юджин! Юджин! Юджин! — скандировали трибуны.

Удивительно, но услышав своё имя, он стал плыть быстрее. У него словно открылось второе дыхание. Ему казалось, что среди сотен голосов он слышит один единственный — голос Рапунцель.

Потянув сундук на себя, парень сделал последнее усилие и забросил его на песчаную поверхность островка. Как только сундук с глухим стуком оказался на суше, воздух взорвался звуком выстрела, ударом в гонг, криком толпы и голосом директора:

— Второе Испытание объявляется завершённым! Победитель — Юджин Фильцельберт!

Примечания:
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 57

user posted image

Иккинг

После характерного звука открытия бутылок сливочного пива гостиная Слизерина взорвалась радостными криками.

— За Юджина!

— Ты молодец, Флинн!

— За нашего чемпиона! Ух-ху!

Юджин Фильцельберт с фальшиво-скромной улыбкой принимал поздравления, сыплющиеся на него со всех сторон. На самом деле, он нисколько не смущался, но купался в лучах обрушившейся на него славы. Пусть она и не была долговечной, зато вполне в стиле Флинна Райдера. После такой победы на Втором Испытании даже Рапунцель начала смотреть на него по-другому, словно позабыв о вечных склоках. Глядя на него влюблёнными глазами, Рапунцель в какой-то момент потянула Юджина за ворот мантии, притягивая к себе. Слизеринца не нужно было просить дважды — удивлённо моргнув, он расплылся в счастливой улыбке (уже нисколечко не фальшивой) и осторожно прикоснулся к губам Рапунцель в нежном поцелуе. Когда поцелуй вышел из рамок приличного, Иккинг со смешком отвернулся, ища взглядом остальных друзей.

Вечеринка была в самом разгаре: студенты со всех факультетов, собравшиеся в гостиной победителя, пили сливочное пиво, танцевали под слащавые голоса Ская и Брэндона, смеялись, целовались… в общем, здорово проводили время. Джека и Мериду не пришлось долго искать — они привлекали к себе если не всё, то очень большое внимание.

Взобравшись на журнальный столик напротив дивана, на котором сидела Мерида, Джек отчаянно жестикулировал, почему-то напоминая Иккингу павлина, который распушил перед самкой свой хвост. Но это было обманчивое предположение, учитывая обрывки фраз, которые долетали до его скромного укрытия.

— Гарпун тебе в…

— …послушай себя! Какие были варианты?!

— А что бы ты сделал на его месте?

— Уж точно не стал бы…

— …обделался бы прямо в…

— Кажется, они сейчас подерутся, — заметила Астрид, которая всё это время не отходила от Иккинга ни на шаг. — На кого поставишь?

— Я не буду делать ставки на друзей, — поморщился Ик. — Тем более, Мерида надерёт ему зад — бессмысленное занятие.

Астрид рассмеялась, слегка толкнув его в плечо. Иккинг знал, что ей не было так весело, как бы она хотела это показать. Весь вечер не отходить от калеки, пропускать всё веселье, да ещё и наблюдать его хмурую мину. Так себе развлечение. Но уговорам Астрид не поддавалась, упорно составляя ему компанию.

Что-то громко треснуло, загрохотало, и посреди гостиной образовался клубок из человеческих тел в обломках журнального столика.

— О, они всё-таки подрались, — заметила Астрид, вытягивая шею, чтобы лучше видеть. — Мерида укусила его за ухо… А Джек скрутил ей руки за спиной…

— Милые бранятся…

— Думаешь, между ними что-то есть?

— Думаю, они ищут разные возможности прикоснуться друг к другу в рамках своего обычного поведения, чтобы собственные шаблоны не разорвать.

— Какие такие шаблоны?

— Ну, представь, что ты четыре года грызёшься с кем-то изо дня в день, а потом понимаешь, что тебе это нравится… Что тебе нравится человек, с которым ты постоянно ссоришься. И ссоры уже не кажутся чем-то настоящим, скорее — какой-то игрой. А потом ловишь себя на мысли, что ищешь повод задеть, чтобы на тебя обратили внимание…

— Это ты мне сейчас мысли Джека озвучиваешь?

— Я тебе больше скажу, — улыбнулся Иккинг. — Это мысли и Мериды тоже. Забавно, что они признались в каких-то сомнениях друзьям, но не самим себе. И в итоге… что мы наблюдаем? Кусают друг друга.

В этот момент Джек с боевым кличем скинул с себя Мериду и навалился на неё сверху, впиваясь зубами в мочку её уха. Мерида пронзительно завизжала и начала хохотать.

— Это даже хуже поцелуя, — заявила Астрид, глядя на всё это широко раскрытыми глазами.

— Что может быть хуже поцелуя? — фыркнул Иккинг, за что тут же получил пинок в бок.

Очередной раз окинув взглядом гостиную, Иккинг ощутил прилив чувства вины по отношению к Астрид. Она задумчиво улыбалась, постукивая носочком в такт музыки, и он понимал, как сильно ей хочется пуститься в пляс и разделить с остальными чувство радости. И ему тоже хотелось танцевать, хотя бы ради неё. Но он не мог.

— Слушай, — Иккинг кашлянул. — Горло бы прочистить. Тебе не будет сложно захватить парочку бутылок сливочного пива?

— Конечно!

Астрид тут же подскочила и скрылась в толпе. Нельзя было терять время, поэтому Иккинг неловко поднялся, опираясь на здоровую ногу и поспешно заковылял к выходу. Он надеялся, что Астрид не додумается искать его, предположив, что он хочет побыть один. Но всё, чего хотел Иккинг — оказаться в обществе друга, который не будет задавать лишних вопросов. Который вообще не будет говорить. Поэтому он и отправился к загону Беззубика.

Борясь с порывами ветра, Иккинг поплотнее закутался в шарф, минуя внутренний дворик Часовой башни. Доски подвесного моста скрипели под его ногами в такт постукивания протеза, а ветер грустно завывал в щелях, словно прося вернуться обратно — в относительно тёплую гостиную, окутанную зеленоватым свечением и голосами однокурсников. Иккинг был глух к его мольбам.

Спускаясь по витиеватой тропинке к загону, он пару раз споткнулся, чудом удержавшись на ногах. Ещё издалека Иккингу показалось что-то странным, и подойдя ближе, он понял, что над загоном не поднимается пар от горячего тела Беззубика. Его нигде не было. Иккинг запаниковал, беспомощно оглядываясь вокруг.

— Беззубик? Беззубик, ты где?

Но дракончик не отзывался. Повсюду были следы его пребывания: подпаленное пугало для игры, кусочки мяса в миске, беспорядочные следы лап на мёрзлой земле. Ворота не были повреждены и оставались закрытыми. Обойдя загон несколько раз, Иккинг достал палочку.

— Люмос!

На землю упал луч волшебного света, открыв взору помятую траву, образующую своеобразную путеводную тропу, ведущую в…

— Запретный лес… — выдохнул Иккинг. — Ну конечно же.

Не думая лишний раз, пуффендуец заковылял вдоль следов, ругаясь себе под нос на непослушного Беззубика. Но в глубине души он даже почему-то радовался. Ничего хорошего не было в идее отправиться посреди ночи в Запретный лес, будучи не совсем полноценным человеком, и такой риск заставлял закипать в жилах кровь. Иккингу порой очень не хватало чувства адреналина, особенно с учётом постоянной опеки со стороны друзей и девушки. Эта озабоченность его состоянием в последнее время только злила. А сейчас он совершал опрометчивый поступок, и никого не было рядом, чтобы остановить его. Мерлин, да он чуть ли не смеялся в голос от радости!

Запретный лес особо его не жалел. Не успев пройти и сотню шагов, Иккинг перецепился протезом за какой-то корень и растянулся на холодной земле. Перевернувшись на спину, он закрыл глаза и тихо рассмеялся, чувствуя, как его словно покидает тяжёлый груз.

— Я сам. Никого нет. Я справлюсь, — с улыбкой прошептал он. — И я говорю сам с собой. Блеск.

Подняться на ноги заняло у него некоторое время, но помимо усталости и боли в ноге Иккинг чувствовал счастье. А это казалось ему куда более важным.

Множество голодных глаз плотоядно смотрят прямо в его испуганную душонку. Желваки клацают почти у самого горла. Ты сам. Никого нет.

— Беззубик! Ты где, Беззубик?

Голос звучал неуверенно, к тому же Иккинг давно потерял след дракончика. Свет от палочки казался тусклым, словно лес поглощал его вместе с уверенностью парня. Он падал ещё раза три, и с каждым разом подниматься становилось всё труднее. Теперь идея отправиться в одиночку в Запретный лес не казалась такой блестящей, но будь у него возможность вернуться назад, он принял бы такое же решение. «Глупость — это навсегда», — подумал про себя Иккинг, делая очередной неосторожный шаг и поскальзываясь. Чудом ему удалось ухватиться за ветку и удержаться на ногах, при этом больно поцарапав предплечье, которое тут же неприятно защипало.

И тогда к звуку его дыхания прибавилось ещё что-то. Какой-то треск, словно ломаются маленькие веточки… или чьи-то кости. Клацанье и попискивание заставили Иккинга замереть, прислушиваясь. Кажется, его сердце на несколько мгновений перестало биться. А потом всё стихло. Ещё несколько секунд Иккинг боялся пошевелиться, а затем глубоко вздохнул и попытался сделать шаг.

Тогда это и случилось. Откуда-то сверху на него обрушилась здоровая мохнатая туша, тут же придавив парня к твёрдой земле. Он больно ударился лопатками и не смог пошевелиться, хоть и пытался отползти назад. Что-то очень тяжёлое придавило его сверху. Что-то живое.

Множество голодных глаз плотоядно смотрели прямо в его испуганную душонку. Желваки клацали почти у самого горла. Он сам. Никого нет.

— Помо… Помогите!

Едва найдя голос, Иккинг отчаянно позвал на помощь, изо всех сил пытаясь сбросить с себя здорового паука, при этом не позволяя тому впиться желваками в своё горло. Откуда взялись эти силы, было непонятно, зато прилив адреналина чувствовался сполна, наполняя парня по самую макушку.

— Слезь с меня, урод мохнатый!

И паук слез. Точнее его с силой отбросило прямо в ближайшее дерево, врезавшись в которое чудовище тут же подпрыгнуло на все свои длинные лапы, намереваясь тут же броситься в бой.

— Флипендо!

Чьё-то заклинание ударило в тело паука, заставив его пронзительно запищать почти на уровне ультразвука. Иккинг, всё ещё распластанный на земле, порывисто обернулся на звук женского голоса. Он ещё никогда не был так рад видеть Валери.

— Давай, Иккинг, поднимайся, пока он не очухался! — воскликнула волшебница, вновь поднимая палочку. — Инсендио!

Акромантул (а это был именно он, о чём Иккинг запоздало догадался) вспыхнул и запищал ещё пуще прежнего, пятясь назад и врезаясь в стволы деревьев. Его плач было слышно ещё долго, хоть и всё тише — по мере удаления акромантула в бегстве от них. Иккинг ощутил странное чувство, отдалённо напоминающее жалость. Похоже, сочувствие к смертельно опасным тварям у него было заложено на уровне ДНК.

Валери протянула руку Иккингу и рывком поставила его на ноги. Ик пошатнулся, опираясь на локоть женщины.

— Что вы тут…

— Пошевеливайся, пока он не привёл своих друзей, Иккинг. Акромантулы редко охотятся в одиночку.

Быстро, насколько хватало сил, они пробирались сквозь лесную чащу. Даже если бы хотел, Иккинг не мог оглядываться, чтобы не потерять и так неустойчивое равновесие. Зато Валери всё время проверяла, всё ли с ним в порядке и не отстаёт ли он. Спустя четверть часа, показавшуюся Иккингу вечностью, они наконец добрались до импровизированного лагеря Валери, который она уже успела обжить. Воспоминания волной нахлынули на парня, заставив зажмуриться и нервно сглотнуть. Вторя его панической атаке, совсем рядом взревел Грозокрыл.

— Мерлинова борода…

— Иди сюда, Ик, — Валери схватила его за руку и почти силой поволокла к бревну, служившему ей сидением. — Посмотри на меня. Посмотри! — она слегка тряхнула шокированного пуффендуйца. — Ты в порядке?

Иккинг недоумённо уставился на женщину.

— В порядке ли я? Да меня чуть не сожрал гребаный паук!

— Нечего было самому в лес переться, мальчишка!

— Вы… вы теперь меня всегда спасать будете?

Словно в один момент успокоившись, Валери передёрнула плечами и начала возиться с чугунным чайником, устраивая его над костром. Наконец она ответила:

— Я вроде как виновата перед тобой, поэтому — да. Насколько это в моих силах, я буду приглядывать за тобой.

— Вы намекаете на то, что ваш дракон оттяпал мне ногу.

В отблесках пламени от костра было заметно как порозовели щёки укротительницы драконов.

— Держи, — вместо ответа она протянула ему чашку, от которой исходил приятный травяной аромат.

— Зелье забвения? — скривился Иккинг.

— Ромашковый чай.

Горячая жидкость обожгла горло парня и разлилась по нутру, разнося тепло и спокойствие.

— О чём ты думал, идя в Запретный лес посреди ночи совсем один? — нарушила молчание Валери.

— Я искал Беззубика.

— А-а… этот прохвост стал частым гостем моего скромного убежища.

— В смысле?.. — Иккинг оглянулся, словно надеясь увидеть Беззубика, прячущимся за деревом. — Он здесь?

— Играется с Грозокрылом.

— А если он ему голову откусит? — пошутил Иккинг, кривя душой. Ведь, на самом деле, такая вероятность его страшила до смерти.

— Грозокрыл не тронет Беззубика, Ик. Я… я обещаю, — Валери неуверенно присела рядом с Иккингом на бревно, сжимая в руках чашку. — Ему необходимо общество другого дракона, без него он тоскует.

Словно в подтверждение её слов снова послышался рык Грозокрыла, которому вторило более высокое рокотание. За деревьями что-то вспыхнуло, и Валери недовольно прикрикнула:

— Поспокойнее там, вы оба!

На её слова послышался хруст веток под лапами, и к костру выбежал Беззубик с совершенно дурацким выражением на мордочке. Словно переигравший ребёнок с безумной улыбкой на беззубом ротике. Увидев Иккинга, Беззубик радостно зарокотал и в один миг оказался у его ног, уткнувшись мордочкой в протез. Иккинг с умилённой улыбкой погладил дракончика по голове.

— Ну и напугал же ты меня, проказник.

— Ур-р, — только и смог ответить Беззубик.

Его отвлёк громогласный зов взрослого дракона, и, бросив на Иккинга взгляд, который можно было бы принять за извиняющийся, Беззубик снова ускакал к своему товарищу.

— Он совсем ещё ребёнок, — заметила Валери. Немного помолчав, добавила: — Как и ты. Тебе не стоило отправляться на его поиски в одиночку.

— Дело не в том, что вы считаете меня ребёнком, Валери, — хмыкнул Иккинг. — Вы думаете, что я калека.

Валери нахмурилась. Иккинг был уверен, что она промолчит, но женщина неожиданно строго возразила:

— Вовсе нет. И перестань себя жалеть, мальчик. — Иккинг открыл было рот, но Валери не дала ему сказать. — Мальчик — вот ты кто. И все твои поступки мальчишеские. Никто не считает тебя калекой, кроме тебя самого, уж поверь.

Иккинг не нашёлся, что ответить на это, но ему, почему-то, стало как-то легче на душе. Он глубоко вдохнул свежий ночной воздух, подняв голову к небу, которое было видно лишь частично из-за верхушек деревьев. Они словно пытались дотронуться до тёмно-синей глади, испещрённой созвездиями.

— Валери, а где вы были раньше? Ну, до Испытаний в Хогвартсе?

Валери посмотрела на него с нескрываемым удивлением.

— То тут, то там.

— А конкретнее?

— Конкретнее некуда.

Иккинг даже немного расстроился. Почему-то он рассчитывал, что Валери сейчас потешит его невероятными историями о своих приключениях с драконами, но женщина была непреклонна. Но тогда он вспомнил кое-что, о чём давно хотел с ней поговорить.

— Мой отец… — Валери неестественно замерла, не поднимая на него взгляд и не издавая ни звука. — Он упомянул вас. Кажется, на первом Испытании. Мне рассказывали.

— Он интересовался моей личностью?

Иккинг пожал плечами.

— Думаю, это имеет смысл, ведь он тоже… вроде как… связан с драконами.

— Не сомневаюсь, — прищурилась Валери. — Да, мы были знакомы. Давно.

Иккинг надеялся услышать продолжение, но и в этом случае Валери предпочла сохранить своё красноречие до лучших времён.

Позже она провела его до замка вместе с вдоволь наигравшимся Беззубиком. И с тех пор Иккинг стал очень часто пропадать в лагере Валери. Рядом с этой женщиной он почему-то не чувствовал себя инвалидом. Она постоянно заставляла его заниматься физической работой, словно у него обе ноги были на месте. То дров принести, то костёр развести, то приглядеть за Беззубиком, пока она ухаживает за Грозокрылом. Младший дракончик всё время норовил броситься к Грозокрылу, который иногда даже не замечал этого мелюзгу под своими лапами.

Самое жестокое поручение от Валери, на взгляд Иккинга, прилетело одним ранним утром. Он как раз сбежал от Астрид, которая не прекращала на него дуться за постоянные вылазки в лес, куда он её на отрез отказывался брать. Утро стояло морозное, влажное, но уже пахло весной: мокрой почвой, холодным воздухом, проклёвывающимися подснежниками. Иккинг бодро ковылял по заученной наизусть тропе, ведущей к лагерю, с каждым шагом забывая про своё увечье. Рядом, высунув розовый язык, трусил Беззубик. Валери встретила их с огромным казаном, полным мяса с зеленоватыми прожилками и кровавыми потёками. Запах от него исходил пренеприятнейший.

— Какого соплохвоста…

— Сегодня Грозокрыла кормишь ты.

— Ага, у меня же семь ног по лавкам валяются.

— Не ёрничай. Так нужно. На прощание.

— С моей жизнью? Логично.

Тогда он пропустил фразу Валери мимо ушей, потому что до ужаса перепугался перспективе кормить с руки дракона, оттяпавшего ему ногу. Но деваться было некуда. С Валери всегда так: либо работаешь, либо проваливаешь.

— Я присмотрю за Беззубиком, — ласково сказала Валери.

— Передайте отцу, что я любил его. Как и девчонок. А Джеку скажите, что это я слопал его сладкий рулет в начале учебного года.

Валери плотно сжала губы, одновременно отвешивая Иккингу смачный подзатыльник.

— Бери мясо и следуй за мной, мальчик.

— Помогите… — пискнул Ик.

Грозокрыл ещё совсем сонно развалился в своём загоне, лениво покусывая приковывающую его цепь. Взглянув на медленно приближающегося к нему Иккинга, он зевнул и положил морду на здоровые лапы. Но смотреть на мальчика уже не прекращал. Повёл носом, учуяв запах мяса. Одинокая, но громадная слюна капнула прямо на землю. Иккинг запнулся.

— Не трусь, — подбодрила его Валери. — И не мешкай, он этого не любит.

— Ну конечно, — фыркнул Ик. — Грозокрылик, я тебе покушать принёс. Твоё любимое… э-э… зелёное мясо. Хочешь?

Грозокрыл что-то утвердительно проурчал, приподняв голову. Иккинг сделал ещё несколько неуверенных шагов по направлению к дракону, который терпеливо ждал, не отрывая взгляда от казана с едой. Схватив покрепче один склизкий кусок, Иккинг размахнулся и с воплем: «Лови!» швырнул его прямо в пасть Грозокрылу. Грозокрыл, словно того и ждал, в один миг клацнул зубами, проглатывая еду.

— Ладно, не так уж и сложно, правда? — нервно улыбнулся Иккинг.

— Молодец, — спокойно похвалила его Валери. — Не затягивай.

Один за другим куски мяса летели в пасть Грозокрылу, который исправно проглатывал пищу, тут же требуя добавки. Когда мясо закончилось, Иккинг растерялся и обернулся к Валери.

— Не оглядывайся! — округлила глаза женщина.

Иккинг тут же обернулся обратно к Грозокрылу и уткнулся носом в его морду. Дракон в мгновение ока оказался прямо перед ним, с любопытством обнюхивая Иккинга с ног до головы.

— Э-э… дружочек… у меня больше ничего нет.

Долгие несколько секунд Грозокрыл смотрел на него не мигая, а затем фыркнул и вернулся на своё место, начав облизываться. С облегчением выдохнув, Иккинг понял, что всё это время томительного ожидания о решении своей судьбы он не дышал.

— Хах! Поразительно! — радостно воскликнула Валери. Он ещё ни разу не видел её такой эмоциональной. — Возвращайся!

— Мне не нравится удивление в вашем голосе, — хмыкнул Иккинг. — Вы сомневались, что я выживу?

— Нисколько, — Валери улыбалась, но было в её улыбке что-то очень тоскливое. — Иккинг, сегодня я позвала тебя не просто так…

— Я же сам пришёл.

— Не перебивай. Я позвала тебя, чтобы попрощаться. Завтра я возвращаюсь в Румынию.

— Что? Но… но почему? Почему бы вам не задержаться до конца всех Испытаний?

— Это невозможно.

— Валери, вас же никто не выгоняет.

— Мне здесь больше нечего делать, Иккинг. Меня ждёт работа. Дом, в конце концов.

— Вы никогда не говорили, что ваш дом — в Румынии.

Вместо ответа Валери плотно сжала губы и отвернулась.

— Уходи, — наконец сказала женщина. — Просто уходи, Иккинг.

— Валери, вы не можете так поступить со мной, — голос Иккинга сорвался. — Не бросайте меня!

Но Валери покачала головой и, даже не оборачиваясь, скрылась между деревьями. Иккинг не стал идти за ней, сгорая изнутри в чувстве обиды.

— Пойдём, Беззубик. Нам здесь больше не рады.

— Ур-р?

Беззубик недоумённо, но послушно поплёлся следом.

***

На следующее утро за завтраком в Большом зале Иккинг задумчиво издевался над овсянкой, ковыряя её ложкой с настойчивостью маньяка, пока Астрид пыталась выведать у него причину очередного отсутствия настроения.

— Говорю тебе, он просто не с той ноги встал, — вместо приветствия заявил Джек, плюхаясь рядом на скамью без приглашения.

— Стол Слизерина в другой стороне, — огрызнулась Астрид.

— Тебе ли не знать, — ввернул Джек, набрасываясь на глазунью. — Я так голоден, что готов виверну слопать. А ты, Ик?

От необходимости отвечать Иккинга спасла совиная почта. Он не ожидал получить письмо, но всё равно участливо замотал головой, делая вид, что не замечает друзей.

— Должен прийти мой журнал «Острые наконечники», наконец-то! — радостно возвестила непонятно откуда появившаяся Мерида.

— Держи нас в курсе, — хмыкнул Джек, за что тут же схлопотал вилкой в бок. — Ай! Больно же!

— А вот нечего…

Остаток перепалки Иккинг уже не слушал, потому что прямо перед ним опустились две сипухи и начали отпихивать друг друга крыльями. Каждая хотела вручить своё письмо первой.

— Погодите, я вас обеих отблагодарю, не деритесь, — улыбнулся Иккинг, а его сердце уже предательски забилось в странном волнении.

Отцепив от лапок сипух письма, парень, как и обещал, накормил птиц и только затем посмотрел на конверты. Первым отправителем был его отец.

— Астрид! — возмутился Иккинг после того, как прочитал письмо. — Ты нажаловалась отцу?

— Я не жаловалась! — возмутилась не хуже Иккинга Астрид. — Я волнуюсь за тебя. Ты постоянно пропадаешь, не хочешь разговаривать и вообще игнорируешь меня.

— Это не повод, чтобы писать моему отцу, — отрезал Ик. — Он собирается навестить меня, чтобы проверить «всё ли в порядке с моей деревянной головой». Может, он перепутал, в каком месте у меня протез?

— Ик, пожалуйста…

Но Иккинг просто отмахнулся от девушки, обратив всё своё внимание на второе письмо. С Астрид о её гиперопеке он поговорит потом. С недавних пор он перестал ощущать себя калекой, и ей тоже пора.

Второе письмо было написано зелёными чернилами острым, словно летящим куда-то почерком.

Иккинг,
я знаю, что была слишком резкой даже для обычного своего поведения. Это меня не оправдывает, но я не могу не попрощаться с тобой. Приходи сегодня на опушку леса. Мы с Грозокрылом будем ждать вас с Беззубиком.
— В.


— В? Что за «В»?

— Астрид…

— Очевидно же, что это Валери, — скосил взгляд на письмо Джек. — Она хочет попрощаться?

— Валери улетает? — встряла Мерида.

— Что за кипиш? — это уже был Юджин, который позавтракал за столом Когтеврана вместе с Рапунцель.

Они как раз направлялись к выходу, когда услышали разговор ребят. Иккинг недовольно вздохнул. Он не собирался посвящать друзей во что-либо, связанное с Валери, но, похоже, теперь у него не было выхода.

— Вчера Валери сказала, что возвращается в Румынию. Она пригласила нас с Беззубиком попрощаться.

— Я с тобой! — воскликнула Астрид.

— И не пытайся спорить, Ик, — хмыкнул Джек. — Мы все хотим провести укротительницу драконов.

— И поддержать тебя, — добавила Рапунцель, одарив его нежной улыбкой.

Иккинг снова вздохнул. Деваться было некуда, но где-то в глубине души он даже был благодарен друзьям.

Утренние занятия пролетели быстрее, чем обычно. На Зельеварении Иккинг опять чуть не подпалил профессору Скару брови, из-за чего у Пуффендуя вычли пять очков. Зато на Трансфигурации вся боль досталась Фросту, который, вместо того, чтобы превратить кукушку в напольные часы, надул её до размеров огра, из-за чего бедную профессор Гиббс впечатало в стену. Слизерин отделался минус десятью очками, а Фрост был наказан уборкой кабинетов после занятий до конца недели.

Всё это ребята вспоминали со смехом, спускаясь всей гурьбой по склону, ведущему к хижине Кронка. Мерида сокрушалась, что не видела своими глазами, как опозорился Джек, а Астрид, которая чудом избежала столкновения с гигантской кукушкой, до сих пор нервно хихикала.

Грозокрыла они увидели одновременно. Он возвышался над хижиной лесничего, лениво клацая пастью на пролетающих мимо птиц. Беззубик наворачивал круги по загону, теряя терпение.

— Сейчас я тебя выпущу, — рассмеялся Иккинг.

Как только двери загона были открыты, Беззубик побежал к старшему товарищу, даже не удосужившись поздороваться с Иккингом.

— А вот это, должно быть, обидно, — заметил Джек.

— Я уже привык, — грустно вздохнул Ик.

— Иккинг Хоррендус Хэддок Третий, я пригласила вас с Беззубиком, а ты приволок целую ораву! — возмутилась Валери, грозно хмуря тонкие брови.

— Откуда вы… — опешил Ик, но его перебили ребята, став наперебой доказывать Валери, что они не могли пройти мимо.

— Хоррендус, — фыркнул Джек, похлопав друга по плечу. — Мы ещё поговорим об этом.

— Ладно, раз уж вы пришли, — Валери прочистила горло, явно оттягивая время, чтобы подобрать слова. — Я была рада познакомиться… со всеми вами.

Беззубик отчаянно рыкнул, пытаясь подняться в воздух к морде Грозокрыла.

— Он разбивает мне сердце, — покачал головой Иккинг.

— Беззубик, вернись, — рявкнула Валери, из-за чего дракончик, понурив голову, подлетел к Иккингу и обиженно фыркнул. — Извини, приятель, но ты не летишь с нами. В Румынии тебя сожрут.

— Я уже молчу о том, что тут твоя семья, — Джек потрепал дракончика по голове.

Услышав его слова, Валери растерянно замерла. Перевела взгляд на Иккинга и как-то странно улыбнулась. Совсем как юная провинившаяся девчонка.

— Надеюсь, мы ещё увидимся, — она медленно подошла к Иккингу и как-то неуверенно, порывисто обняла его, быстро шепнув: — Прости меня, — и тут же выпустила из объятий. — Счастливо оставаться, дети!

— До свидания! — наперебой закричали друзья.

Валери подошла к Грозокрылу, который покорно опустился на брюхо, чтобы она могла взобраться ему на спину. Не удержавшись, женщина обернулась напоследок, и тогда…

— Валка… — Иккинг обернулся на голос отца, который стоял за спинами ребят с совершенно ошеломлённым выражением лица. — Ты… ты жива!
 

Chapter 58

Рапунцель

— Как думаешь, у них всё будет хорошо?

Сидящий рядом с ней на опушке Запретного леса Юджин неопределённо пожал плечами. Рапунцель ещё раз украдкой взглянула на троих людей, стоящих на небольшом расстоянии друг от друга возле хижины Кронка. Лиц было не разглядеть, но напряжение, витавшее между ними, было ощутимо даже на этом расстоянии.

— Вроде Валери не очень-то рада такому повороту событий, — заметил Юджин.

Настала очередь Рапунцель пожимать плечами. Она не могла представить, что за мать могла бы скрываться от собственного сына. Не понимала, как можно бросить родных, но при этом она отдавала себе отчёт в том, что они ничего не знают, и не ей судить.

— Иккинг говорил, что его мать погибла, — наконец произнесла девушка.

— Да? Ну, похоже, он сам в это верил.

Они снова замолчали, глядя куда угодно, но не на семейство Хэддоков. Тишину нарушил звук приближающихся шагов.

— Ой, мы вам не помешали, голубки?

— Заткнись, Джек, — вяло отмахнулся Юджин.

— Ладно, — вздохнул Джек, плюхаясь без приглашения на пенёк рядом с ребятами, — ситуация патовая. Впервые за долгое время могу резюмировать, что у меня нет слов.

— Что-то незаметно, — нахмурилась Мерида.

Астрид выглядела так, будто вот-вот расплачется.

— Я не представляю, что сейчас чувствует Иккинг, но давайте договоримся, что постараемся его поддержать, — сказала Рапунцель.

— Это не обсуждается, златовласка.

Рапунцель отрешённо провела ладонью по уже немного отросшим каштановым волосам. Прошёл уже… год? Почти два. Каждые несколько месяцев Рапунцель по инерции состригала волосы, словно боялась, что, если они отрастут, случится что-то непоправимое. Хотя она и понимала, что магия, заложенная в её волосы при рождении, больше никогда не вернётся.

— Вы ещё не разошлись?

К ним подошёл Иккинг. Он натянуто улыбался, и казалось, что эта улыбка причиняет ему физическую боль.

— Ты как, приятель? — хлопнул его по плечу Джек.

— Всё ещё не понимаю, что произошло, — честно признался Иккинг. — Валери решила отложить свой отъезд. Скоро мы встретимся втроём за… семейным ужином.

Юджин присвистнул. Рапунцель отметила про себя, что Иккинг назвал свою мать «Валери» — не «Валка». «Конечно, сложно так сразу перестроиться и всё осознать», — подумала девушка, разглядывая растерянное выражение на лице друга.

По возвращению в замок ребята попрощались друг с другом и направились каждый к своей гостиной. Юджин проявил желание провести Рапунцель, и они неспешно шли по коридору рука об руку. Тёплые пальцы парня слегка коснулись пальчиков Рапунцель, заставив её вздрогнуть. На губах непроизвольно появилась улыбка. Глубоко вздохнув, Юджин взял её за руку, переплетаясь пальцами и нежно поглаживая тонкую кожу. Он не смотрел на неё. Это было бы слишком. Слишком сложно сдерживать себя, когда он смотрит прямо в глаза.

— То, что произошло с Иккингом… хорошо? — неожиданно спросил Флинн.

Рапунцель удивлённо посмотрела на парня.

— М-м? Что ты имеешь в виду?

— Ну, он обрёл семью. Правда же?

Что-то в голосе Юджина вызвало у Пунзи неожиданный прилив жалости к нему. Только сейчас она осознала, как, должно быть, тяжело было Юджину наблюдать за возвращением родителя. Пусть это и произошло таким образом, пусть это ещё и не значит, что всё будет хорошо, но Иккинг потерял мать, а теперь она вернулась. К Юджину никто не вернётся.
— Знаешь, Юджин, — осторожно произнесла она, останавливаясь. Потянула пальчиками руку парня и заглянула ему в глаза, борясь со страхом: — Здесь, в Хогвартсе, мы все обрели семью. Никто из нас уже никогда не будет один.

Юджин поджал губы, словно сдерживая слова. Вместо них он порывисто притянул к себе девушку и прижал к себе в крепком объятии. Мягко провёл рукой по коротким волосам, другой — прошёлся по спине вниз и вверх. Уткнулся носом куда-то в ухо Рапунцель и прошептал:

— Я люблю тебя.

Рапунцель не сдержала улыбки. Когда она отвечала, в голосе слышалась радость и вселенская нежность.

— Я тоже люблю тебя, Юджин.

— Я так рад, что мы помирились. Пунзи, я сходил с ума, — продолжал он, когда они приближались к гостиной Когтеврана.

— Было нелегко, — кивнула она. — Но, прошу, давай не будем возвращаться к этому. Не сейчас.

Юджин поспешно закивал.

— Я понял свою ошибку. Поэтому больше никогда не буду спешить. Теперь будет только так, как ты скажешь. И только тогда… когда ты скажешь.

Сердце девушки забилось чаще, когда они остановились у двери без замка и ручки. Юджин не позволял себе ничего лишнего по отношению к ней, но сейчас ей казалось, что даже его взгляд сводит её с ума. Что это такое? Почему оно происходит с ней? Рапунцель сама потянулась к губам Юджина, и он с радостью ответил на её поцелуй. Когда дыхание окончательно перехватило, девушка нехотя отстранилась, опускаясь с носочков на пятки.

— Чего смеёшься? — с улыбкой отреагировал Юджин на её смешок.

— Просто… только что поняла, что всё время стояла на носочках, пока мы… целовались, — Рапунцель почувствовала, как к щекам приливает румянец.

— Рапунцель, я… — взгляд Юджина потемнел, и улыбка испарилась с губ. Он собирался с мыслями, и наконец сказал: — Я скучал.

Рапунцель улыбнулась и чмокнула его в нос на прощание. Когда дверь в гостиную закрылась за её спиной, она обернулась, нахмурившись. Почему-то ей показалось, что Юджин хотел сказать совершенно другое.

***

Выходной встретил Рапунцель тёплой улыбкой на губах Анны Разенграффе. Младшая сестра Эльзы и по совместительству кузина Рапунцель смеялась с шутки Кристоффа между столами Гриффиндора и Пуффендуя в Большом зале. К щекам девочки вернулся прежний румянец, и в коридорах снова можно было услышать её задорный смех. Рапунцель невольно улыбалась, глядя на неё, но эта улыбка словно отражала взгляд Анны, который, несмотря на присущую девочке жизнерадостность, был полон тоски.

— А вот и ты! — воскликнула Анна, отвлекаясь от Кристоффа и бросаясь в объятия Рапунцель. — С добрым утром!

— С добрым, — слегка щёлкнула по носу кузину Пунзи. — Готова позаниматься?

— О-о-о, точно, — округлила глаза Анна, — чуть было не забыла. Прости, Кристофф, пора бежать в библиотеку. Увидимся за обедом?

— Конечно, — слегка растерялся чемпион Пуффендуя и, помахав на прощание девочкам, отправился доедать свой завтрак.

— Значит, занятия? — прищурилась Анна.

Рапунцель пожала плечами.

— Это можно и так назвать. Мы занимаемся тем, что… — девушка понизила голос, — пытаемся найти способ вернуть твою сестру.

Недавно Анна застала Рапунцель во внутреннем дворике Трансфигурации, читающую в одиночестве учебник, и выразила решимость отыскать Эльзу. Она попросила Рапунцель о помощи при условии, что их «занятия», как выразилась Пунзи, останутся в секрете. Сегодня они в очередной раз шли в библиотеку, делясь последними новостями.

— Итак, что у нас получается, — мурлыкала Анна, копаясь на ходу в кипе свитков и вырезках из «Ежедневного Пророка», — очередной обвал на Лютный переулок… кто-то отравился настойкой болиголова… в Ипсвиче испекли метровый тыквенный пирог — ого!
Они зашли в библиотеку, прошмыгнули мимо задремавшей мадам Измы и захоронились в дальнем уголке, где никто не смог бы на них случайно наткнуться.

— Это всё не то, — Рапунцель перебирала вырезки, отметая одну новость за другой, — хотя про Лютный переулок довольно интересно.

— А мне больше про пирог понравилось. Знаешь, по Эльзе не скажешь, но она та ещё любительница выпечки!

— Анна, готовить и кушать — разные вещи.

— Да, ты права, — вздохнула девочка. — О, смотри. Это любопытно… и ужасно! «Участились случаи нападения оборотней в Шотландии и регионах Англии. Будьте бдительны, не отпускайте своих детей…», Рапунцель! Почему оборотни стали чаще нападать на людей? Их стало больше? Но для этого они должны чаще нападать…

— Так, Анна, притормози! — шикнула на нее Рапунцель, с опаской покосившись на дальние книжные полки в поисках тени мадам Измы. — Я ничего не знаю об оборотнях и о том, как они нападают и зачем. Как и ты. Но я знаю человека, который может нам помочь.

Они нашли Джеймса Хокинса на тренировочной площадке для стрельбы из лука. Гриффиндорец был замотан в теплый шарф по самые глаза, но на руки натянул перчатки без пальцев. Странный мальчик.

— Джим? — позвала его Рапунцель, зябко кутаясь в тёплую мантию и закрывая собой хлюпающую носом Анну. Им пришлось довольно долго побегать по территории замка, чтобы найти оборотня. — Джим, меня зовут Ра…

— Я знаю, кто ты, — обернулся к ней Джеймс, слегка хмурясь. Снежинки мягко опускались на его растрепанные волосы и покрасневший нос. — Зачем ты здесь? И… сестру Эльзы притащила?

Анна нервно поправила побелевшую прядку волос, заправив её за ухо, и гордо вздёрнула носик.

— Мы не ругаться пришли, Джим, если ты об этом, — прищурилась Пунзи. — Нам нужна твоя помощь.
— Слушай, мне очень стыдно за своё поведение там, на Испытании, но… погоди, что? — опешил Джим. — Помощь?

— Тебе стыдно? — округлила глаза Пунзи.

— Да… это, — парень порывисто взъерошил волосы на затылке — почти так, как псы чешут за ухом. — Я хреново поступил с Флинном, и хочу извиниться за это. Хотя бы перед тобой, ведь ты его девушка. Ну, а если ты передашь мои слова ему, тоже будет неплохо.

С минуту Рапунцель просто стояла, разглядывая Хокинса и обдумывая его слова. Ведь правда, на Втором Испытании Джеймс повёл себя странно и даже опасно, особенно по отношению к Юджину. Это было на него непохоже. Но многие утверждали, что такова природа оборотня, большинство верило в это. А сейчас он стоял перед ней и просил прощение, хотя причём тут вообще Рапунцель?

Девушка покачала головой, будто отгоняя от себя стайку пикси:

— Я здесь не для этого, Джим. И если ты хочешь попросить прощение, то это не ко мне — а к Флинну. Уверена, он будет не против тебя выслушать.

Джим Хокинс просто кивнул.

— А зачем вы тогда здесь? Какая помощь тебе нужна?

Рапунцель помялась, переступив с ноги на ногу.

— Что ж… дело в том, что нам нужен твой совет касательно оборотней. — При этих словах лицо Джима заметно помрачнело, и Рапунцель поспешила добавить: — Не сочти за грубость! Мы здесь не для того, чтобы как-то тебя задеть.

— Задеть? — изогнул бровь Джим. — А может, всё-таки, для этого? Иначе зачем тыкать меня лицом в тот факт, что я оборотень? Лучше даже сказать «мордой»! Думаете, я якшаюсь с такими же?

— Мы думаем, — почему-то тоже разозлилась Пунзи, — что ты в курсе, почему атаки оборотней участились! Нам кажется, ты знаешь причину!

Джим хотел что-то сказать, даже открыл рот, но потом передумал и вместо этого покачал головой.

— Прости нас, Джеймс, — подала голос Анна. — Мы знаем, что ты не причастен к нападениям, но ты можешь знать, для чего оборотни атакуют, и зачем им это нужно… с чем это может быть связано?

— Мир сходит с ума, — тихо произнёс Джим. Он отвернулся от девочек и поднял с припорошенной снегом земли упавшую стрелу. — Подобные мне звереют, сбиваются в стаи… убивают. Они даже не обращают, что было бы хоть немного логично. Просто… убивают. Словно… Послушайте, — он решительно обернулся к ним, — я не имею с этим ничего общего, я даже не знаю никого из своих… то есть из них…

Рапунцель замахала рукой в вязаной перчатке.

— Мы знаем!

— Я могу сказать только одно: оборотни не убивают просто так. Они охотятся на дичь либо обращают людей. Но не охотятся на людей ради забавы. Только если за ними не стоит кто-то. Какой-нибудь лидер, кому это нужно. Почему-то мне кажется, что этот «кто-то», не является оборотнем. Возможно, это могущественный волшебник, способный подчинить себе целую стаю. Или собрать свою собственную и заставить её выполнять свои приказы. Убивать неугодных ему людей. У меня такая вот теория, — пожал он плечами.

Рапунцель прикусила губу, обдумывая сказанное Джимом. В его словах была логика. Ей самой казалось странным, что оборотни вдруг резко стали нападать на людей с завидным постоянством. Но кому это нужно? И кто мог бы быть таким могущественным, чтобы заставить целую стаю исполнять свои желания?

Мысли девушки прервали шаги. Анна уже о чём-то мирно беседовала с Джеймсом, пока к ним приближалась темноволосая девушка. Не сразу, но Рапунцель узнала в ней дочь завхоза — ту самую, которая стала одним из факторов расставания Мериды и Джима. Рапунцель она, мягко говоря, не нравилась.

— Ничего себе, дорогой, у тебя здесь целый аншлаг, — пропела Ванесса, поравнявшись с Рапунцель. Она обращалась к Джиму, но смотрела прямо на когтевранку. — Мне страшно оставлять тебя одного. Или маленькая Пунзи решила научиться стрелять из лука? Боюсь огорчить тебя, кошечка, стрелой Амура сердце Флинна Райдера не пронзить по причине его отсутствия. Я имею в виду сердце, если ты не поняла.

— Я поняла, — нахмурилась Рапунцель. — Ты довольно ясно изъясняешься. Может, у Флинна Райдера и нет сердца, только я встречаюсь с Юджином, и его сердце давно занято мной, «кошечка».

Ванесса визгливо рассмеялась.

— Я бы не была столь уверена.

Подмигнув Рапунцель, она обошла Анну, словно та была деревом, и, встав на носочки, чмокнула Джеймса в губы.

Поблагодарив Джима, который её уже не слышал, и взяв под руку Анну, Рапунцель поспешила обратно в замок. Её заинтриговало глупое враньё дочери завхоза. Абсолютно точно несомненное враньё, но… такое сложно будет просто выкинуть из головы.

— Ты в порядке?

Из размышлений вывел мягкий голос Анны и нежное прикосновение ладошки к её плечу. Рапунцель подняла на кузину затуманенный взгляд, но тёплая улыбка Анны заставила её спуститься с небес на землю.

— Да… да, Анна, всё хорошо.

Деревянный навесной мост скрипел и охал под напором шаловливого снежного вихря, сопровождая девушек обратно в замок примкнуть к большой и дружной компании за ужином в Большом зале.

— Рапунцель?

— Да?

Анна на мгновение замешкалась, но всё же решилась произнести то, что мучило её уже давным-давно. Страшные мысли и вспышки воображения приняли форму неуверенных слов. Сказав их, Анна боялась превратить домыслы в вероятность.

— Возможно, Эльза в заточении, — выдохнула она и даже на секунду зажмурилась от того, как страшно это прозвучало.

— Я тоже думала об этом, — призналась Рапунцель.

И в один момент Анне стало намного легче, слово она сделала глубокий вдох, и вся тяжесть улетучилась, растворившись в холодном зимнем воздухе.

— Каково тебе было в плену у этой женщины… Готель?

— Я… — Рапунцель осеклась, пропуская спешащих куда-то третьекурсниц, — я помню всё как в тумане, если честно. Мне было страшно. Так, как никогда прежде, и я сомневаюсь, что когда-либо будет страшнее. Хотя… не стоит зарекаться, верно?

— Ты про резню в Борроудейлской долине? — осторожно уточнила Анна.

Рапунцель кивнула.

— Тогда тоже было безумно страшно, но я была не одна. А у Готель… я сидела в башне в полном одиночестве и ждала. Ждала, когда мне принесут еду, когда заберут в подвал для проведения экспериментов, а всё остальное время ждала спасения. В какой-то момент последнего я чуть было не покинула.

— Ты перестала ждать, что тебя спасут? — охнула гриффиндорка. — А может, и Эльза перестала?

Рапунцель покачала головой, вспоминая краткое письмо Эльзы. Даже не письмо, а скорее предупреждение, чтобы её не искали.

— Сомневаюсь, что она хочет быть спасённой. А я всё равно цеплялась за призрачную надежду, и только это помогло мне не сойти с ума, Анна. Меня спасли верные друзья. И Эльзу тоже спасут.

— Мы спасём, — прошептала Анна.

— Мы её не бросим, — лучезарно улыбнулась Рапунцель, выуживая из сумки проголодавшегося Паскаля. — Пора перекусить, да, дружок?

— Встретимся за столом Гриффиндора! — собралась было уже попрощаться Анна, но в последний момент обернулась и порывисто обняла кузину. — Спасибо.

Рапунцель всё ещё улыбалась, идя между факультетских столов, за которыми уже во всю пировали студенты. Кто-то увлечённо жестикулировал, рассказывая историю, произошедшую на одной из лекций, и бурно размахивал куриной ножкой. Девушка с умилением узнала в этом «ком-то» Хиро. Мальчик, почувствовав её взгляд, обернулся и весело подмигнул.

Миновав стол Когтеврана, Рапунцель устроилась за гриффиндорским — между Меридой и Джеком. И тут же об этом пожалела: ребята снова о чём-то ожесточённо спорили, не обращая внимания на окружающих.

— Пунзи, присаживайся ко мне! — позвал её сидящий напротив Юджин.

— Куда? Там всё занято! — ответила девушка, пытаясь перекричать Мери и Джека.

— Как куда? На коленки! — веселился Флинт.

Рапунцель только закатила глаза, хоть и не смогла скрыть предательской смущённой улыбки, чего Юджин и добивался.

— Прошу минуту внимания, — прогремел голос Северянина, отвлекая от общества друг друга даже спорящих друзей.

— О нет, — театрально схватился за сердце Джек. — Ещё одного Турнира я не переживу.

— Ты сначала в этом выживи, — фыркнула Мерида.

— Эй! Я неплохо справляюсь!

Реплику Мериды Рапунцель уже не услышала, потому что обратила всё своё внимание на директора. Северянин был спокоен и мягко улыбался своим ученикам, обводя всех внимательным отеческим взглядом, будто обнимая каждого.

— Хочу поздравить нашу горячо любимую и уважаемую профессора Алису Вундстоун с получением должности в Отделе регулирования магических популяций и контроля над ними в Министерстве Магии!

Ничего не понимающие ученики обрадовано зааплодировали, подбадривая своего преподавателя, ведь новость-то была хорошей. Но вскоре до них начало доходить, что это означало.

— Да-да, — кивнул Северянин. — К сожалению, профессор Вундстоун вынуждена покинуть пост преподавателя по Уходу за магическими существами, но спешу вас заверить, что должность декана факультета Пуффендуй остается за ней!

По Большому залу пронесся взволнованный ропот. Никто не знал, радоваться за Алису или печалиться за себя. Рапунцель в замешательстве посмотрела на друзей, на лицах которых застыло такое же выражение.

— Что ж, — хлопнул в ладоши директор, заставив сидящих близко к нему испуганно подпрыгнуть, — тем самым прошу любить и жаловать нашего нового преподавателя по Уходу за магическими существами — профессора Готель.

Время замерло. Рапунцель видела и чувствовала, как лица буквально каждого в Большом зале медленно обращаются к ней. Собственное сердце пропустило несколько ударов, прежде чем забиться в сумасшедшем ритме. В один миг Юджин оказался за её спиной, крепко обнимая за плечи, словно боялся, что она сейчас рассыплется на мраморный пол.

— Это, должно быть, какая-то шутка, — пробормотала Мерида.

— Если так, то дерьмовей шутки я ещё не слышал, — отозвался Джек. — А я дружу с Иккингом.

— Заткнись, Фрост, и смотри — она выходит, — огрызнулся Иккинг.

И действительно, медленно (или Рапунцель просто так казалось) отворилась боковая дверь, и из помещения, ведущего в зал трофеев, вышла женщина. В глазах потемнело, и как только Рапунцель снова обрела возможность видеть и дышать, она смогла выдохнуть.

Это была не женщина, но девушка. Не многим старше них самих — возможно, она сама лишь недавно окончила школу. Девушка по фамилии Готель была высокого роста, с курчавыми иссиня-чёрными волосами с серыми прядями по плечи. Она окинула зал внимательным взглядом зелёно-карих глаз и сдержанно улыбнулась, пожав руку директору.

— Поприветствуйте профессора Кассандру Готель, — в голосе Северянина послышалась нотка предостережения, и студенты недружно зааплодировали.

— Не Хогвартс, а место встречи родственников, — заметил Джек, отпивая из своего кубка.


Примечания:
https://vk.com/lika_aka_dianka_books?z=phot...233562548%2Frev
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 59

user posted image

Джек

Твоя холодная половина сердца сойдёт с пути, чтобы спасти свою кровь. Ночь примет её с распростёртыми объятиями, и во всём мире наступит беспробудная зима. Планы кромешной ночи глубже, чем все полагают. Но спасение есть, и оно — в огне!

Джек распахнул глаза и часто заморгал, будто кто-то резко его разбудил. Тяжело дыша, он сел в кровати и огляделся. Спальня в подземельях Слизерина выглядела так же, как прежде, даже в зеленоватом полумраке раннего утра. Слова Дори эхом бились в барабанные перепонки, и сердце Джека глухо стучало в грудной клетке, отказываясь усмирять свой пыл.

Нехотя он сполз с кровати и мрачно поплёлся в душ. Встав под ледяные струи воды, Джек с облегчением выдохнул, успокаивая своё дыхание. «Твоя холодная половина сердца…». Тревога от приснившегося начала перерастать во всепоглощающее чувство вины с последующим всплеском ярости. Саданув по ни в чём не повинной плитке в душевой, Джек зашипел от боли.

Ему было стыдно. Так стыдно перед Эльзой. В то время как он продолжает жить, ходить на занятия, слушать дурацкие предсказания чокнутой Дори, Эльза где-то далеко от Хогвартса — похищенная, одинокая и всеми забытая. Кроме Джека, его друзей и Анны, никто не знает, что Эльза в опасности, даже её родители. В памяти всплыло письмо Эльзы: «Не ищите меня, иначе погибните».

Неужели этого предупреждения было достаточно, чтобы опустить руки? Когда пропала Рапунцель, никто и мысли не допускал, чтобы остановить её поиски. А теперь всем будто… плевать? Эльза попросила не искать её, и Джек просто поехал на Рождество к Дунброхам, танцевал с Меридой и заставлял её весь вечер смущаться. А как Эльза провела своё Рождество?

Выключив воду, Джек повязал полотенце на бёдра и уселся прямо на кафельный пол. Руки сами собой потянулись к голове, запуская пальцы во влажные волосы. Мысли путались, но ясно было одно — ему было безумно стыдно за то, что так быстро сдался. И за то, что рядом с Меридой он почему-то начисто забывал о существовании Эльзы.

Чуть позже Джек спустился на завтрак в Большой зал в довольно мрачном настроении. Кивнув Флинну, он плюхнулся за стол Слизерина и начал кровожадно кромсать копчёную сосиску, стараясь игнорировать разговоры вокруг. А говорили, в основном, о новом преподавателе по Уходу за магическими существами. Профессор Готель произвела небывалый фурор, и вовсе не потому, что была молода и весьма недурна собой. Она была Готель.

Джек скосил взгляд на стол Когтеврана, но не смог найти за ним Рапунцель. Тогда его отвлёк взрыв знакомого хохота, и, вздохнув, Джек взял свою тарелку и направился прямиком к гриффиндорцам.

— Не против? — кисло улыбнулся парень, указывая на место рядом с Иккингом. Не дожидаясь приглашения, Джек уселся на скамью и раздражённо поинтересовался: — И почему вам не сидится за своими столами?

— Забавный вопрос, мистер Фрост, — мимо как раз проходила профессор Гиббс. — Когда деканы начнут объявлять новости, будьте так любезны оказаться на своём месте.

Джек скривился в подобии улыбки, наблюдая, как старуха удаляется в сторону преподавательского стола.

— И почему все шишки — мне?! — вспыхнул слизеринец. — Вы здесь сидели задолго до того, как я пришёл!

— Такова твоя судьба, Джек Фрост, — важно заметила Мерида. — Твоё лицо просит наказания.

— Я тебе покажу как-нибудь, что такое наказание, — вполголоса пробормотал Джек, но Мерида его услышала и, на удивление, промолчала. — Эй, Пунзи, ты как? — Джек решил перейти к делу, ради которого он, собственно, и подсел за этот стол.

Рапунцель пожала плечами, за которыми тут же оказался Флинн, словно из-под земли вырос.

— Не будем надоедать Пунзи разговорами о ней. Даже если эта Готель имеет какое-то отношение к су…

— Флинн! — возмутилась Рапунцель.

— Я хотел сказать, к женскому существу! Даже если новая Готель имеет отношение к той женщине, мы находимся в Хогвартсе, и с тобой ничего не случится!

— В прошлый раз мы тоже все находились в Хогвартсе, — задумчиво протянул Иккинг, но тут же спохватился, встретившись с предупреждающим взглядом Астрид. — Но сейчас тебе не о чем волноваться, Пунзи! Ты больше не нужна Готель!

— Звучит обидно, — фыркнул Джек.

— Зато обнадёживает, — Мерида отпила немного чая, а затем внимательно посмотрела на подругу. — Как бы то ни было, Пунзи, мы всегда рядом, ты же знаешь?

Рапунцель поджала губы, будто сдерживая переполняющие её чувства, и кивнула.

— Я что сказала, Фрост?

— Профессор Гиббс! — возмутился Джек. — Я же тут не один сижу!

— Я это вижу! — декан Гриффиндора скрестила на груди руки, обводя взглядом поникших друзей. — Уже поздно бегать между столами, поэтому слушайте все внимательно. В эту субботу состоится традиционный для Турнира праздник — Святочный бал. — Мальчики, как по сигналу, застонали, а девчонки — радостно запищали. Гиббс успокаивающе подняла морщинистую руку. — Вам всем нужно найти партнёров и вовремя явиться на праздник. Чемпионам, — Гиббс кинула на Флинна неодобрительный взгляд, — следует потренироваться в исполнении вальса. Вечер открывает традиционный танец чемпионов. Хотелось бы, — повысила она голос, заметив отчаяние на лице Юджина, — чтобы эти правила вам рассказывал ваш декан. Посмотрела бы я, как вы огрызаетесь с профессором Скаром. Так, — вдруг хлопнула она в ладоши, — где мне найти мистера Хокинса?

— Он за столом Слизерина, — хихикнула Мерида.

— Да что же это такое?!

И, возмущённо негодуя, профессор Гиббс удалилась искать чемпиона Гриффиндора. Ребята переглянулись между собой и одновременно расхохотались.

— Ты можешь себе такое представить? Романтическая музыка, Астрид, я и моя деревянная нога.

Джек и Иккинг спускались к опушке леса на урок по Уходу за магическими существами, обсуждая последнюю новость, которая, без сомнений, взбудоражила всех без исключения.

— Да Салазар с твоей деревяшкой — и я сейчас про ногу, если ты не понял, — заржал Джек. — С кем мне, по-твоему, идти?

— Ну-у, — протянул Иккинг. — Подожди… ты сейчас не провёл ли параллель между моей деревянной ногой и Астрид?

Джек всеми усилиями старался сохранить невозмутимую мину, но, глядя на лицо друга, не удержался и прыснул.

— Прости! — смеясь, уворачивался от ударов сумки Иккинга Джек. — Я был не прав!

Шутя и подкалывая друг друга, чтобы хоть как-то скрыть неловкость, возникшую от обоюдной неуверенности в себе из-за предстоящих танцев, ребята добрались до опушки леса и присоединились к остальным четверокурсникам.

— Джек! — из толпы выскочила каштановая макушка Анайры, а затем показалась и сама девочка, закутанная почти по самые глаза в тёплый шарф Пуффендуя.

— Что ты здесь делаешь? — улыбнулся старший брат, обнимая девочку.

— У нас был урок с профессором Готель, и я немного задержалась. — Анайра широко улыбалась, глядя на Джека широко раскрытыми глазами, светящимися от счастья. — Ты не поверишь…

— Мисс Фрост, вы опоздаете на следующий урок.

Из леса вышла Кассандра Готель. Вблизи она показалась Джеку ещё моложе, выше и красивее, чем при первом её представлении в Большом зале. Кассандра была одета в высокие приталенные брюки, свободную рубашку, выглядывающую из-под расстёгнутого длинного кожаного плаща, и высокие сапоги на заклёпках и с толстой подошвой. Откинув со лба серую прядь, Кассандра выжидающе уставилась на Анайру.

— Да… я пойду, — спохватилась девочка. — Спасибо, профессор! Удачи, братик!

Джек улыбнулся сестре и перевёл взгляд на стоящего в недоумении Иккинга, который лишь молча развёл руками и кивнул на профессора Готель, которая уже во всю шагала в сторону леса.

— За мной, четвёртый курс! Не отстаём!

— А она в курсе, что нам нельзя ходить в Запретный лес? — пробурчал Ик, недовольно отмахиваясь от низко свисающих веток.

— Странно слышать это от человека, который провёл в лесу бόльшую часть своей учёбы в Хогвартсе.

— Я тут ногу потерял!

— А кто тебя звал искать дракона? — фыркнул Джек. — Первый курс ничему не научил?

— Мы тогда Беззубика нашли… А теперь, благодаря Беззубику, я познакомился со своей мамой…

— Прошу, — резко остановился Джек, — давай не будем. Я не захватил с собой носового платка, чтобы утирать тебе слёзки.

— Заткнись, — рассмеялся Ик, дружелюбно ударив по плечу Джека.

— Эй, галёрка, — донёсся до них голос Кассандры. — Поживее. Мы ждём только вас.

Они вышли на снежную поляну, залитую золотым солнечным светом, отчего казалось, что всё вокруг сверкает, и недоумённо оглянулись. Кассандры нигде не было, хотя они могли поклясться, что она только что мелькнула среди деревьев, поторапливая их. Остальные студенты тоже переглядывались, пытаясь понять, зачем их сюда привели.

— Ну вот и всё, — вдруг побледнел Иккинг. — Она нас похитила. Нам конец.

— Мне уж точно, — скривился Джек. — Ещё минута этого нытья, и я покончу с собой!

— Я помогу, — кровожадно улыбнулась Астрид, присоединяясь к ним. — Что мы здесь делаем?

Зашуршали ветки, привлекая всеобщее внимание, и на поляну вышла Кассандра, ведя за собой троих… единорогов. Точнее, детёнышей единорогов. Иккинг вцепился в руку Джека мёртвой хваткой.

— Это же… жеребята единорогов! — воскликнул он.

— Так и есть, — улыбнулась преподаватель. — Настало время нам с вами познакомиться, как следует. С этих пор я прошу вас звать меня исключительно Кассандра, — она подтолкнула вперёд жеребёнка с золотистой гривой, и тот неуверенно зашагал в сторону ребят, пошатываясь на тоненьких ножках. — Признаюсь, я хотела произвести на вас впечатление, — широко улыбнулась Кассандра.

У неё была красивая улыбка. И теперь она казалась с ними почти одного возраста.

— Произвести впечатление, как же, — неуверенно протянул Джек в полголоса. — Я бы впечатлился, запри она нас в башне.

— Перестань, Джек, — сказала Астрид. — Смотри, какие милашки.

Единороги действительно были милыми. И урок прошёл очень весело. Они ухаживали за жеребятами, играли с ними, и Кассандра во всём принимала участие и всем помогала. Джек от души посмеялся, когда один из единорогов принял ногу Иккинга за лакомство и начал гоняться за пуффендуйцем, раскачиваясь из стороны в сторону и радостно фыркая. Запыхавшийся Иккинг в конце концов сдался и, плюхнувшись прямо на заснеженную лужайку, позволил жеребёнку погрызть протез.

— У них ещё очень слабые зубки, — заметила Кассандра, присаживаясь на корточки рядом с Иккингом. — Им всегда нужно что-то грызть, чтобы дёсны не зудели.

Она улыбнулась Иккингу и, ласково потрепав его по плечу, отправилась помогать остальным. Джек плюхнулся на снег рядом с другом.

— Странно, что она ни о чём не спросила, — протянул он.

— За что я ей безмерно благодарен.

Возвращаясь в замок, Джек боролся с противоречивыми чувствами. С одной стороны, Кассандра ему нравилась, да и урок прошёл замечательно. Алиса тоже интересно проводила занятия, но такого у них ещё никогда не было. Тем не менее, Джек внутренне ощущал, что таких совпадений не бывает. И что Кассандра Готель приехала в Хогвартс не только для того, чтобы веселиться с единорогами.

Ступив во внутренний двор Трансфигурации, ребята тут же попали под обстрел снежками дожидающихся их друзей. Джек оттолкнул Иккинга, спасая его шкуру, и пуффендуец грациозно полетел в объятия Астрид. Рассекая воздух, в лицо Джека устремился особо крупный и опасный снежок, слепленный, без сомнения, ехидно хихикающей Меридой. Джек взмахнул рукой, и снежный шар замер в воздухе.

— Это нечестно! — возмутилась Мерида, выбираясь из своего укрытия за дубом. — Ты всегда так делаешь, когда мы играем в снежки!

— Это не игра, Мери! — важно заметил Джек, медленно поворачиваясь в её сторону. Остановленный силой снежок так же медленно проследовал за ним. — Это война!

Как только крик сорвался с его губ, Джек выставил вперёд руку, и снежок, как верный пёс, ринулся в атаку, преследуя убегающую от него Мериду.

— Прекращай! — заливалась смехом девушка, каждый раз уворачиваясь в самый последний момент.

В этот же момент Юджин самозабвенно намыливал Рапунцель лицо под её истошное верещание.

— Ты просто изверг, Флинн, — хмыкнул Иккинг. — Она же твоя девушка!

Юджин проигнорировал выпад, зато Астрид не преминула воспользоваться ситуацией, и через мгновение Иккинг уже отплёвывал добротный кусок снега, сверкая в сторону девушки взглядом, не предвещающим ничего хорошего.

Гигантский снежок, обратившийся против своей создательницы, наконец достиг цели, заставив Мериду распластаться попой к верху в сугробе. С трудом перевернувшись на бок, девушка с ужасом увидела, как к ней приближается Джек Фрост.

— Только не это, — пролепетала Мерида деланно перепуганным голосом. — Только не эта жуткая ухмылка!

— Чего? — растерялся Джек. — Нормальная у меня улыбка! Девчонкам нравится…

— Ну, может, твоим поклонницам-первокурсницам…

Не сдержав обиды, Джек с боевым кличем полетел прямо в сугроб и примостился сверху на Мериде, зажав её коленями по бокам. Мерида не визжала, как остальные девчонки. Она злобно пыхтела, пытаясь высвободиться из мёртвой хватки, и пару раз описала действия Джека нелицеприятными выражениями, но уж точно не визжала и не хихикала. Это Джеку очень нравилось.

С удовольствием понаблюдав за тщетными стараниями подруги, Джек рывком поднял её руки над головой, ещё больше вдавливая себя и Мериду глубже в сугроб. Возмущённая донельзя Мерида ошарашенно уставилась на парня.

— Это как понимать? Я что, у тебя в заложниках?

Джек очень хотел ответить что-то резкое, съязвить, но так залюбовался видом беззащитной Мериды, что просто остался сидеть сверху и глупо улыбаться. Воспользовавшись тем, что он замешкался, девушка одним движением ноги перекинулась через Джека, и вдвоём они покатились друг через друга по сугробу, весело смеясь и ойкая на кочках. В итоге внизу оказался Джек, а Мерида восседала сверху, победоносно улыбаясь.

— Ты тяжёлая, — заметил Джек.

— А ты слишком лёгкий для мужчины.

Джек обижено насупился, и в наступившей тишине, прерываемой криками о помощи Иккинга, они услышали ехидное замечание Юджина:

— Как староста факультета я не могу допустить ваши брачные игры на виду у всех!

Мерида задохнулась от возмущения.

— Брачные игры?! Я победила его в честном бою! Это война!

— Это моя реплика, — добродушно заметил Джек. — Эй, Мери, — позвал он её, отвлекая от хихиканья Юджина.

Мерида растеряно обернулась, всё ещё крепко сжимая его коленями и впиваясь ноготками в запястья. Джек с улыбкой потянул её на себя, и, потеряв равновесие, Мерида всем телом приземлилась на его грудь, уткнувшись носом в его подбородок.

— В чём дело, Джек? — она попыталась подняться, но теперь Джек крепко держал её за талию.

Он лукаво улыбнулся, опустив взгляд на подрагивающие от налепившихся снежинок реснички Мериды. Можно было бы подумать, что Фрост смущается, но в это всё равно никто не поверил бы.

— Эй, Мери. Пойдёшь со мной на Святочный бал?

***

— И что она сказала?!

Промокшие от снега, замёрзшие, но довольные Джек и Юджин возвращались в гостиную Слизерина.

— Она согласилась, — блуждая потерянным взглядом по подземелью, отозвался Джек.

— Да ну!

— Да! — Джек удивлённо посмотрел на друга. — Я сам не ожидал! Она согласилась, а потом отпихнула меня, поднялась, пнула в бок на прощание и умотала, захватив с собой Рапунцель.

— Это я помню, — закивал Флинн. — Я тогда подумал, что вы опять жутко поссорились.

— Поверить не могу, — схватился за голову Джек. Светлые волосы торчали во все стороны, замёрзнув после уличного боя. — Просто в голове не укладывается!

Юджин фыркнул и хотел что-то добавить, но за углом их поджидала засада в образе меланхоличного вида старшекурсницы.

— Ванесса, — сквозь зубы поздоровался Флинн и ринулся было ко входу в гостиную, но девушка вцепилась в его локоть мёртвой хваткой.

— Куда же ты спешишь, красивый? — проворковала она с такой сладкой улыбочкой, что Джек почувствовал тошноту. — Нам нужно поговорить.

— Нам не о чем говорить, Ванесса, — процедил Юджин, пытаясь вырвать руку из цепких пальчиков. — Оставь меня в покое.

В любой другой ситуации Джек бы оставил парочку наедине выяснять свои отношения, какими бы они ни были, но один взгляд на Юджина дал Джеку понять, что его друг находился в самой настоящей беде. Не мешкая больше ни секунды, Джек подошёл к Ванессе и начал беззастенчиво оттряхиваться от снега, который тут же полетел во все стороны. Конечно, тут не обошлось без особых способностей самого Фроста.

— Фу-у! — запищала старшекурсница, тут же отскакивая в сторону. — Какая гадость!

— Ой, я не специально, — в тоне Джека не было ни капли сожаления. — Рады были повидаться.

И, подталкивая Юджина в спину, Джек скрылся в гостиной. Устроившись у потрескивающего камина, друзья вытянули промокшие ноги, высвобожденные из ботинок, и одновременно застонали.

— Девчонки сведут меня с ума, — захныкал Флинн.

— Да уж… чего ей от тебя надо?

— Ну-у, — замешкался староста, — есть одна причина. Я никому не говорил — боялся осуждения. — Джек молча уставился на друга, словно говоря: «Я никому не скажу». Юджин цокнул языком, и протянул: — Когда мы с Рапунцель были в ссоре, Ванесса застигла меня врасплох… Зажала в коридоре и поцеловала, а я… ну, не особо сопротивлялся.

— Да уж, приятель, — округлил глаза Джек, — ты влип.

Юджин сокрушительно вздохнул.

— Знаю.

— Я никому не скажу, но пообещай, что будешь держаться от этой чокнутой подальше. Я думал, она встречается с этим Хопкинсом.

— Да, я тоже так думал, — развёл руками Флинн. — Думал, ей вообще нет дела до того, с кем… целоваться. Но, кажется, я ей покоя не даю.

Джек скривился. Даже сейчас у Юджина было самодовольное выражение лица. Повинуясь порыву, он вдруг захотел поделиться и своими переживаниями касательно Мериды, но почему-то решил приберечь их для себя. Он не мог разобраться, что чувствует, — не вешать же это на друга, у которого самого были проблемы с девчонками.

— Я сохраню это в секрете, — повторил Джек. — Но если обидишь Пунзи — тебе не жить!

С этими словами он запустил в Юджина подушкой, и друг, смеясь, спрятался за диванным быльцем. Немного поиграв в подушечный бой, ребята разошлись по комнатам залечивать свои душевные раны наедине с собой.

Каждый день Джек наблюдал за странным поведением девчонок. Стоило ему появиться в их поле зрения, девочки начинали хихикать и шушукаться, словно с ним было что-то не так. Они ходили группками по несколько человек и кидали на каждого проходящего мимо парня загадочные взгляды.

— Да что это с ними? — Джек нервно улыбнулся в адрес особо таинственной группы девушек, посылающих ему загадочные взгляды, и нырнул впереди Иккинга, скрываясь в Большом зале. — У меня что-то в зубах застряло?

— Может, они не в курсе, что ты уже пригласил девушку на бал? — предположил Иккинг.

— Девушку… пф-ф.

Джек юркнул за стол Слизерина и потащил Иккинга за собой, бросая на него умоляющие взгляды.

— Я не хочу тут сидеть, — жалобно заскулил Ик. — Астрид опять будет меня сверлить взглядом!

— Умоляю, — Джек изобразил самые несчастные щенячьи глазки, на которые был способен, — я не выдержу здесь один.

— А как же Флинн?

— О-о, — закатил глаза Джек, — увидишь…

Словно по заказу, в зале что-то бахнуло, щёлкнуло, и стол Когтеврана заволокло белёсой дымкой. Кто-то испуганно закричал, и Джек мог поспорить, что это был Хиро. Дымка развеялась, и в проходе появился одетый в брюки и рубашку, причёсанный и надушенный Юджин Фильцельберт. В кармане его рубашки красовался платочек, а в гордо вытянутой руке — букет ромашек.

— И где только ромашки достал посреди зимы? — недовольно протянул Джек.

Иккинг закатил глаза.

— Наколдовал, наверное.

— Рапунцель Корона, — на весь зал заголосил Флинн. — Окажи честь своему скромному парню! Пойдёшь ли ты со мной на Святочный бал?

— Скромный парень, как же, — слишком громко для наступившей тишины сказал Джек и тут же спрятался за свежим номером «Ежедневного пророка».

Рапунцель откашлялась, протянула руки к букету и, едва сдерживая ругательства, судя по подрагивающим уголкам губ, выдавила:

— Конечно, Юджин, я пойду с тобой на бал, — и в полголоса добавила так, чтобы услышал только Юджин: — Ты псих.

Счастливо рассмеявшись, Флинн закружил окончательно ошалевшую Пунзи, зажав её в крепкие объятия. Все девчонки в Большом зале застонали от умиления, а парни — от отвращения. Иккинг не был исключением.

— Салазар бы побрал этого Флинна! Астрид сейчас во мне дыру просверлит взглядом. Как теперь обойти такое приглашение?

Джек пожал плечами, отпивая сок и радуясь в глубине души, что успел пригласить Мериду до этого красочного представления.

Но к концу недели нервы у его товарища Хэддока окончательно сдали. Накрутив себя до лёгкого сумасшествия, к последним пятничным Зельеварениям он уже перестал реагировать на происходящее и просто пялился в одну точку, зачем-то помешивая палочкой в пустом котле. Джек наблюдал за всем этим со смесью страха и восхищения, когда крыша Иккинга окончательно поехала. Сорвавшись с места посреди урока, он бросился за куском пергамента и пером.

— Что ты творишь? — прошипел Джек, но друг только отмахнулся, строча что-то на пергаменте.

Несколько раз зачеркнув написанное, Иккинг скомкал пергамент в шарик и, размахнувшись, запустил его прямо в голову Астрид. Вздрогнув, девочка недоумённо обернулась. Джек запустил пальцы в волосы, глядя, как в глазах Иккинга зажигается абсолютно дикое пламя.

Плохо скрываемым шёпотом на всё подземелье Иккинг прошипел:

— ПОШЛИ НА БАЛ.

— Мерлинова борода… — прикрыл глаза Джек, не веря, что Ик настолько отчаялся.

Открыв глаза, он ожидал чего угодно, но не радостной улыбки Астрид, которая смущённо кивнула и, прошептав «Хорошо», хихикнула и отвернулась к своему зелью. Иккинг с облегчением выдохнул, и безумие его покинуло как раз к тому моменту, как профессор Скар, не разделяя всеобщего веселья, огрел его по макушке толстой стопкой пергаментов. Задев и Джека, на всякий случай.

— Вы все рехнулись, — решительно заявил Джек, когда они поднимались из подземелий на ужин.

Иккинг рассеянно пожал плечами.

— Зато она согласилась.

— Эй, — их догнал запыхавшийся Юджин, — я слышал о твоём выступлении, Ик! Просто блестяще!

— Я перенервничал, — признался Иккинг.

Юджин весело рассмеялся.

— Об этом ещё долго будут говорить. Кстати, — он заговорщически отвёл товарищей в сторону — подальше от любопытных ушей. — У меня есть одна идея.

После рассказа гениального плана Юджина, Джек решительно изрёк:

— Вы точно рехнулись. Оба.

— Да нет, приятель, — замахал руками Флинн. — Будет круто! Только представь, мы сможем понаблюдать за тем, как девчонки собираются на бал!

— А ты достал уже это… око? — неуверенно протянул Ик.

— И ты туда же! — возмутился Джек. — Если мы попадёмся, девочки нам головы поотрывают!

— Отличная причина, чтобы не попасться, — заметил Юджин. — И да, Ик, я достал всевидящее око. Купил три штуки в «Зонко». По одной на каждую гостиную. Можем подбросить девочкам…

— Нет, — покачал головой Джек и встретился с осуждающими взглядами друзей. — Нет, — повторил он, — мы спрячем их в спальнях.

Так они и поступили. На свой страх и риск ребята начали смертельную операцию по подбрасыванию следящих артефактов в спальни девочек. Проще всего было с Астрид: Юджин просто левитировал око в слизеринскую спальню девочек четвёртого курса через общую гостиную. Чтобы подбросить артефакт Рапунцель, пришлось привлечь Хиро.

— А что это? А зачем? Что оно делает? — засыпал их вопросами когтевранец.

— Это подарок, — устало закатил глаза Юджин. — Я хочу сделать ей сюрприз.

— Да ты мастер сюрпризов! — восхитился Хиро. — Хорошо, я незаметно протащу его в спальню Рапунцель!

— Только ни слова ей, — предупредил Джек. — Иначе испортишь сюрприз.

Хиро возмущённо фыркнул.

— Я же не дурак.

— Не дурак, — согласился Юджин, наблюдая, как когтевранец торопится в общую гостиную. — Просто наивный.

— С комнатой Мериды так не прокатит, — разочарованно заметил Джек.

— Вот вы где, — из-за угла появился Иккинг. — У меня есть идея. Ты же не боишься холода, Фрост?

Юджин и Джек переглянулись и одновременно уставились на Иккинга. И вот уже спустя несколько часов Джек болтался на метле за стенами замка, борясь с холодными порывами ветра и снегом, летящим прямо в лицо.

— Надеюсь оно того стоит, — выдохнул Фрост, налегая на метлу.

Его любимая Яджируши плавно заскользила по морозному воздуху, скрывая его в ночи и избегая света из окон замка. Обогнув башню Гриффиндора, Джек с трудом удержался на метле, словив порыв ледяного ветра. Прищурившись, он начал искать нужное окно, медленно пролетая мимо каждого. В одном из окон промелькнуло лицо Хопкинса, и Джеку стоило немалых усилий, чтобы не запустить око прямо в стекло. Наконец, он оказался напротив спальни для девочек четвёртого курса. Он узнал её по огненной вспышке рыжих волос. Подлетев ближе, Джек с улыбкой наблюдал за тем, как Мери поспешно перебирает какие-то вещи на кровати, хмурится, из-за чего на веснушчатом носике появляются морщинки, наконец находит то, что искала, и поспешно выбегает. Подождав ещё, на всякий случай, несколько минут, Джек вытащил из кармана мантии волшебную палочку.

Алохомора! — окно спальни резко распахнулось под напором ветра и заклинания, громко звякнув стеклом. — Ой-ой!

Джек поспешно подлетел к подоконнику и профессиональным движением охотника закинул артефакт на прикроватную тумбочку Мериды. За дверью уже были слышны громкие шаги. Не став больше тратить время, Джек решил ретироваться. Как только хвост метлы скрылся в ночи за окном, дверь в спальню девочек отворилась, и Мерида недоумённо заозиралась на пороге.

— Как же это… — ахнула она, заметив распахнутое настежь окно. — Как оно открылось?

Плотно запечатывая окно заклинанием, девочка не заметила, как под башней Гриффиндора приземляется Джек, ловко соскакивая с метлы, а его встречают едва сдерживающие радостные крики Флинн и Иккинг.

***

Всё время поправляя галстук-бабочку у зеркала, Джек то и дело недовольно фыркал. Брюки и пиджак сидели на нём идеально, платиновые волосы, обычно торчащие в таком порядке, в каком им заблагорассудится, сейчас были аккуратно расчёсаны и зафиксированы волшебным гелем. Но чёртова бабочка никак не хотела сидеть ровно, и Джеку казалось, что она была постоянно перекошена на бок.

Не церемонясь, в комнату ворвался Юджин, распугав однокурсников Джека своим грозным видом.

— Нас ждут в гостиной, — важным тоном произнёс он и удалился.

Джек вздохнул и последовал за другом, оставив попытки исправить положение треклятой бабочки. В гостиной Слизерина их уже дожидался взволнованный Иккинг, одетый в бутылочного цвета брюки, подобранные почти до самого колена на месте протеза. Его тёмно-зелёный пиджак висел на спинке кресла, а парадно-выходная белоснежная рубашка была расстёгнута на несколько пуговиц. Джек отметил про себя, что от галстука друг решил отказаться.

Флинн плюхнулся на диван, попутно вытаскивая из кармана классических брюк всевидящее око. Флинн, к слову говоря, выглядел восхитительно, и даже Джек не стал бы этого отрицать. Каштановые волосы аккуратными кудрями падали на лоб, по воздуху разносился тонкий аромат зелёного чая, оказавшийся его одеколоном, галстук был идеально завязан и ровно свисал вниз по рубашке, закреплённый специальным зажимом с изображением тонко извивающейся змейки.

— Так-с, — Флинн зачем-то потряс артефакт, — посмотрим…

Джек сел рядом на диван, с любопытством заглядывая другу через плечо. Иккинг придвинулся к краю кресла, выглядывая изображение. Око замерцало, и воздухе вспыхнула светящаяся картинка с видом на спальню девочек в сине-золотых тонах.

— Можно его как-то покрутить? — вытянул шею Ик.

Флинн покачал головой.

— Это и так объёмное изображение. Мы увидим, что происходит, только когда кто-то появится в кадре.

Джек поспешно достал своё око и тоже потряс его, и Иккинг с сомнением повторил эту же процедуру. В воздухе вспыхнули ещё две картинки. Иккингу повезло больше всех — в спальне слизеринских девушек уже что-то происходило.

— Мать честная, — удивлённо выдохнул Джек, — так они же все полураздетые!

— Ну ещё бы, — с видом знатока произнёс Флинн. — Они же на бал собираются. Одеваются… а чтобы одеться, нужно сначала раздеться.

Джек хотел было поспорить, но, к всеобщему удивлению, его прервал Иккинг.

— Только не говори, что ты не для этого согласился на эту авантюру.

Фыркнув, Джек уставился на изображение спальни в башне Гриффиндора, в которую он с таким трудом подкинул артефакт. С прикроватной тумбочки Мериды вид открывался просто замечательный. Мимо пролетело чьё-то платье и скрылось из кадра. С недовольным видом прошла Анна, что-то говоря и бурно жестикулируя.

— А звук будет?

Юджин покачал головой.

— Это же око, а не уши.

Джек разочарованно поджал губы — он бы с удовольствием послушал разговоры девочек. Вдруг они говорили о нём? Или о придурке Хопкинсе?

В этот момент изображение выхватило вспышку огненно-рыжих волос, и в кадре появилась Мерида в одних трусиках и лифчике. В горле Джека моментально пересохло, и он поспешно отвёл взгляд. Потом разозлился на себя и снова жадно посмотрел на картинку, но Мерида уже скрылась в ванной комнате. Джек раздражённо цокнул языком и обернулся к друзьям, которые даже не думали отрываться от своих всевидящих очей.

— Что у вас там?

Рапунцель накручивала волосы палочкой, повернувшись к артефакту пикантным местом, и как только Джек это увидел, ему в лицо прилетела ладонь Юджина.

— Смотри своё око, — огрызнулся староста.

Джек благоразумно послушался. Сейчас в спальне гриффиндорок началось самое интересное, потому что из душа вернулась Мерида. Мокрые волосы падали на её оголённые плечи, а завёрнутое в полотенце тело даже на картинке светилось от капелек воды. Джек удивился тому, что никогда не замечал, насколько девочки удивительные. Они все были такими… уютными, что ли. В комнате повсюду разбросаны всякие девчачьи мелочи: фенечки, резиночки, помады, обёртки из-под шоколадных лягушек, разные баночки с кремами, скрабами и прочими зельедельскими снадобьями. И всё это делало девочек настоящими девушками — прекрасными и уникальными.

Джек залюбовался тем, как смеётся Мерида, колдуя над причёской Ребекки — смуглой и симпатичной охотницы команды Гриффиндора. Он мог поклясться, что слышал этот смех даже на расстоянии, и внутри у него медленно разливалось тепло, причину которого было трудно объяснить. Да он и не хотел. В этот момент он просто наслаждался и радовался, что всё-таки согласился рискнуть.

— О нет-нет-нет, Мерлинова борода! — вдруг воскликнул Иккинг, роняя своё око и вскакивая с кресла, неловко опираясь на деревянную ногу. — Бежим!

— С ума сошёл? Что случилось? — нахмурился Юджин, даже не думая двигаться с места. — У меня только самое интересное началось!

Но ответ на его вопрос был получен, как ни странно, не от Иккинга. Со стороны спален послышались возмущённые крики и топот ног. С лица Флинна сошла вся краска, и он тоже подскочил — бледный как полотно. Джек начал быстро трясти всевидящее око, сбивая изображение улыбающейся Мериды как раз на том моменте, когда она решила снять полотенце. И в этот момент в гостиную влетела полусобранная Астрид, сжимая в руках подброшенный артефакт.

— Грёбаные извращенцы!

В друзей полетело всё, что попадалось разъярённой девушке под руку.

— Прости!

— Мы не хотели!

— Ай, Астрид, больно!

Выскакивая из гостиной последним, потому что спасал шкуру неповоротливого Иккинга, Джек едва успел увернуться, когда в стену рядом с его головой врезалась и разлетелась на куски фарфоровая ваза.

Побитые, но дольные собой, друзья, посмеиваясь, спустились в холл у мраморной лестницы. Иккинг дёргался и вздрагивал при каждом звуке каблуков (а такими звуками был наполнен весь холл), а Юджин не мог перестать нервно хихикать. Но его смех очень резко прервался, а на лице появилось то самое мечтательное выражение, когда на мраморных ступенях появилась Рапунцель. Её нежно-розовое платье, расшитое цветами, спускалось до пят, на ножках красовались миниатюрные туфельки, на плечи спадали подкрученные каштановые волосы. Она смущённо улыбалась, наблюдая, как к ней на всех парах мчится взволнованный Юджин.

— Моя принцесса, ты выглядишь просто ошеломительно! Но…

— Но не так ошеломительно, как ты? — прищурилась Рапунцель.

Юджин улыбнулся, нежно прикоснувшись к её руке.

— Но такая прекрасная девушка не должна смущаться, Пунзи.

Он чмокнул её в щёку, и раскрасневшаяся пара направилась в Большой зал. На прощание Юджин загадочно подмигнул Джеку.

— Ставлю галеон на то, что он хотел назвать ошеломительным себя, — пробурчал Ик.

Вскоре к ним присоединилась всё ещё немного злая Астрид. Но заметив, как волнуется и смущается Иккинг, она сменила гнев на милость. Они отлично смотрелись вместе: оба в зелёном, они выглядели как юные лесные боги. Джек с улыбкой провёл их взглядом и остался дожидаться свою пару. Он заметно нервничал, а в его памяти всё время вспыхивали картинки из спальни Мериды, где она была такой женственной и беззащитной. А потом он вспомнил, как кружился в танце с Эльзой на вечеринке для старшекурсников, как смотрел в её волшебные глаза и очень хотел поцеловать. Вспомнил, как струсил и перевёл взгляд. И увидел придурка Хопкинса, терзающего губы Мериды. Старая злость, похороненная где-то на задворках сознания, вспыхнула с новой силой, и Джек неосознанно сжал кулаки. Даже в тот момент он умудрился оставить Эльзу одну, ушёл бить морду Джеймсу из-за неё.

— Джек?

Джек обернулся, и злость уступила место чему-то очень тёплому и радостному. Мерида спустилась со ступеней и стояла рядом — чистое воплощение огня. Ещё никогда её волосы не были такими прямыми. Завязанные в высокий хвост, они свободно спускались вниз по спине. Плечи и шея были полностью открыты — алое платье было без бретелек и облегало тело девушки до колен, где распускалось огненным цветком до самого пола. Мерида нервно заламывала руки, вглядываясь в лицо Джека, чтобы понять его реакцию. Но, кажется, Джек забыл, как говорить.

— Всё… в порядке?

— А? — встрепенулся он. — Ты… ничего так выглядишь! Причесалась?

Он выпалил это и тут же пожалел. Похоже, привычка подтрунивать над Меридой въелась в его мозг. Ожидая вспышку возмущения, Джек немало удивился, когда Мерида расплылась в улыбке и хитро прищурилась.

— А то!

Она первая схватила его за руку и повела в Большой зал, а он, всё ещё будто мешком муки прибитый, тащился следом и думал о том, что Мерида всё поняла. Поняла, почему он ляпнул такую колкость. Ведь он вовсе не хотел её обидеть, но не знал, как научиться быть с ней другим. А нужно ли это? Она ведь согласилась пойти на бал с таким задирой и откровенным хамом. Даже если он был просто другом.

А был ли?

В Большом зале убрали столы факультетов, расчистили площадку для танцев, расставили уютные круглые столики для небольших компаний. Зачарованный потолок был затянут молочными тучками, с которых сыпался снег, не успевающий долететь до пола. На импровизированной сцене группа волшебников играла приятную мелодию, и некоторые пары уже неспешно двигались ей в такт. Джек поудобнее перехватил руку Мериды, прижимая девушку ближе к себе. Мери с интересом взглянула на него через оголённое плечо, на которое он засмотрелся и не услышал вопрос.

— …поздороваемся?

— С кем? — мечтательно протянул Фрост.

Движением головы Мерида указала на парочку, у которой явно не задался вечер. Они бурно выясняли отношения у одного из столиков, и парень так хотел получить ответы на интересующие его вопросы, что почти что тряс девушку с меланхоличным выражением лица за плечи.

— Скажи мне, Ванесса!

— Привет, Джим.

Джеймс Хокинс резко обернулся на приветствие Мериды и оторопел от увиденного, тут же выпуская из крепкой хватки Ванессу. Дочь завхоза хмыкнула и попыталась смешаться с толпой, но один колючий взгляд Джима пригвоздил её к месту. Ванесса недовольно сложила руки на груди и уставилась на новоприбывших.

— Быть не может, — вяло протянула она. — Неужто это Мерида Дунброх — вышибала и мечница всего Гриффиндора в сопровождении милашки Фроста.

Джек мог ожидать чего угодно — даже кулака Мериды, прилетающего в лицо Ванессы Фуфелшмертц, но не звонкого смеха с её стороны.

— О, дорогая, — всё ещё широко улыбаясь, произнесла Мерида, — наверное, тентакула совсем разъела тебе мозг и повредила память, но я играю в качестве охотницы и неплохо владею луком. Так что будь, — она слегка наклонилась к старшекурснице и прищурилась, — поосторожнее в выражениях.

— Действительно, Ванесса, попридержи свой язык, в конце концов, — прошипел Джеймс.

Джеку хотелось тоже что-то вставить, но он видел полный сожаления взгляд Хопкинса, который он никак не мог оторвать от Мериды. Что ж, Джек тоже пару минут назад стоял с таким лицом, очарованный наповал, но делать Хопкинсу поблажки он не собирался. Приобняв Мериду за талию и проследив за тем, чтобы Джеймс точно это увидел, Джек потянул девушку за собой, не собираясь убирать руки.

— Приятного вечера, — бросил он окончательно погрустневшему Хопкинсу. — Предлагаю сегодня без драк.

— Да уж, — пробурчал Джеймс.

— Что это ты делаешь? — спросила Мерида, когда они отошли на достаточное расстояние.

Руку Джека со своей талии она не убирала, а Джек не согласился бы убрать её сам даже под угрозой смерти.

— Просто поддерживал беседу.

— Это я видела, — Мерида смотрела на него так, будто видела впервые. — И мне понравилось.

Улыбнувшись, она прильнула к нему ещё ближе, и вдвоём они отправились на поиски нужного столика. Долго искать не пришлось, ведь их компанию было видно и слышно на весь зал. Юджин умудрился протащить алкогольный пунш и с загадочным видом (который выдавал его с потрохами) подливал напиток в бокалы друзей. Рапунцель всё ещё нервничала, постоянно поглядывая на танцплощадку, а Иккинг и Астрид с видами знатоков критиковали наряды окружающих, то и дело срываясь на дикий хохот.

— Ну и компания, — покачал головой Джек и тут же добавил: — Обожаю их.

— Минуточку внимания! — послышался голос Алисы. Она стояла на сцене в милом платьишке небесно-голубого цвета, в пшеничного цвета волосах красовался большой белый бант. — На танцплощадку приглашаются чемпионы со своими парами для исполнения традиционного вальса! Просим!

Секрет волнения Рапунцель был раскрыт, как и желание Юджина поскорее накидаться пуншем. Он подошёл к мирно сидящему за столиком Джеку и вцепился в его руку.

— Юджин, это я, твой друг Джек Фрост. Рапунцель левее.

— Если ты заржёшь во время вальса, Фрост, я тебя уничтожу.

— Мне кажется, он не шутит, — заметил Иккинг.

— Тебе это тоже касается! — прошипел Юджин и, взяв под руку свою девушку, поспешил на танцплощадку.

— Они такие милые, — протянула Астрид. — Стесняются танцевать. Мы потом тоже пойдём, Ик.

Побледнев, Иккинг молча опрокинул свой стакан с пуншем и даже не поморщился. Джек покосился на Мериду, которая с мечтательным выражением лица качала ножкой в такт мелодии, наблюдая, как кружатся под завораживающую музыку пары чемпионов и их избранниц. Юджин и Рапунцель были, конечно же, в центре. Будто забыв про своё волнение, они самозабвенно вальсировали, и платье Рапунцель волшебно развевалось на поворотах так, что сложно было оторвать взгляд.

Хиро пригласил миниатюрную Тинкер Белл, с которой он будто выглядел выше и мужественнее. Кроме того, они довольно мило смотрелись вместе. Кристофф, конечно же, пригласил Анну, которая наконец-то выглядела достаточно счастливой, чтобы её глаза сверкали, а улыбка не сходила с губ. А вот Джеймс на традиционный вальс не вышел.

— Наверное, они с Ванессой действительно сильно поссорились, — задумчиво протянула Мерида.

— Тебе это расстраивает? — осторожно спросил Джек.

Мерида несколько раз моргнула, прежде чем посмотреть на него. В её глазах он увидел искренность, которой очень дорожил.

— Нет, Джек, — произнесла она. — Меня не расстраивает личная жизнь Джеймса, потому что она меня не волнует. Но он не плохой человек, и мне было бы приятно знать, что у него всё хорошо.

Джек не смог сдержать радостной улыбки, даже сжимая губы и пряча взгляд. Наконец, он сдался и фыркнул.

— Прости. Но я слишком доволен, чтобы скрывать этот факт, — признался Фрост. — Пойдём танцевать! Не всё же чемпионам внимание на себя перетягивать.

Как раз в этот момент мелодия сменилась на быстрый танцевальный ритм, и Мерида радостно кивнула, беря Джека за руку.

— Пойдём!

И они танцевали, веселились, смеялись до слёз и сбитого дыхания, до красных щёк и улыбок до ушей, когда сводит скулы и трудно остановиться. Когда кажется, что если остановишься, то всё полетит к чёрту, ты упадёшь и никогда больше не поднимешься. Поэтому они не останавливались в тот вечер и кружились, кружились в перерывах между безудержным смехом за столиком над шутками друзей, между душевными тостами, поднимая бокалы с запретным пуншем, между тайными прикосновениями — к ладони, плечу, талии, щеке. Джек чувствовал такое всепоглощающее счастье, что был уверен — ещё немного, и его разорвёт на части. И он был не против.

Посреди праздника к ребятам подошёл Джеймс Хокинс собственной персоной. С несчастным видом побитого щенка он неловко встал рядом со столиком, не зная, куда деть руки, и спросил:

— Вы не против, если я к вам присоединюсь?

Друзья недоумённо переглянулись, и все, как по команде, уставились на Джека, словно ожидая его одобрения. Джек посмотрел на Мериду, которая лишь неопределённо пожала плечами. Посмотрел на Хопкинса с этим его дурацким хвостиком и печальными глазами. Джек хотел огрызнуться, обидеть, задеть за живое. Но почему-то не стал.

— Ладно, — сказал он наконец. — Хватай стул.

Джеймс радостно расплылся в улыбке и поспешил присоединиться к ним за столом. Беседа была прервана, и начать её решил вновь прибывший.

— Юджин, я хотел лично попросить у тебя прощение за своё поведение на втором Испытании. Мне жаль, что я так поступил, приятель.

Юджин несколько раз моргнул и покосился на Рапунцель, которая нежно погладила его по руке.

— Да… Пунзи мне передавала. Приятно, что ты говоришь это лично. Всё забыто, приятель.

Они пожали руки, а Пунзи, тем временем, стала нетерпеливо ёрзать на стуле, порываясь что-то спросить. Мерида кинула на неё предупреждающий взгляд, но девушка его не заметила.

— Джим, а почему ты не с…

— Танцевать! — резко вмешался Джек. — Юджин весь вечер ноет, что ты не уделяешь ему должного внимания на танцплощадке. Я не могу больше этого выносить! Иди уже и покружи как следует своего парня.

Рапунцель хихикнула и кивнула, беря Флинна за руку, в то время как Джеймс кинул на Джека полный благодарности взгляд. Как только неугомонная парочка покинула столик, Иккинг и Астрид стали самозабвенно целоваться, а неловкое трио не знало, куда смотреть и как себя вести.

— Неужели пунш на них так действует… — смущённо пробурчала Мерида.

— Я сейчас под землю провалюсь… — выдохнул Джек. — Кстати! Слышали про случай на матче в Корнуолле, когда при обманном манёвре бладжер обрушился на землю, а там была разрушающаяся порода, и поле начало оседать вместе с трибунами!

— Я слышал, что команды продолжили игру, как ни в чём не бывало! — с удовольствием подключился к разговору Джеймс.

Мерида удивлённо всплеснула руками.

— Правда? А как же зрители?

— Кажется, наложили какое-то временное заклинание…

— Ага, они отказывались покидать трибуны. Матч был невероятным!

Позабыв про все склоки, ребята болтали о квиддиче, как ни в чём не бывало, радостно перебивая друг друга и получая от этого колоссальное удовольствие. Топор войны был зарыт — по крайней мере, на время.

Заиграла весёлая музыка с ирландскими мотивами, и Мерида взволнованно подскочила.

— Джек! Мы должны потанцевать!

— Ну, если ты настаиваешь, — хмыкнул Фрост. — Прошу нас извинить, Джим.

Джеймс с улыбкой отсалютовал им, и парочка поспешила на танцплощадку, на которой студенты сходили с ума под весёлые традиционные мотивы. Мерида схватила Джека за руки, и они закружились, позабыв о длинном платье Мери, о презентабельном виде Джека, о людях вокруг. Звуки свирели будоражили кровь, буквально физически заставляя подпрыгивать на месте, безостановочно переставляя ноги. Было так жарко, словно они танцевали посреди разогретой жаровни на горящих углях.

— Смотри, как умею! — воскликнула Мерида, снимая туфли и пускаясь в подобие чечётки.

Джек радостно рассмеялся, не в силах оторвать взгляд от этого зрелища.

— Ты ещё такого не видела!

Сунув руки в карманы на манер портового мальчика, Джек присоединился к отбиванию чечётки, доведя Мериду до истерического смеха. Со слезами на глазах, она повисла у него на шее, устало раскачиваясь из стороны в сторону.

Мелодия поменялась на медленную и лирическую. Мерида бросила неуверенный взгляд на столики, словно сомневаясь, стоит ли возвращаться, но Джек решил всё за неё: положив одну ладонь ей на талию и взяв во вторую её ручку, он посмотрел ей в глаза и начал неспешно выводить танцевальные круги. Мерида смущалась, но взгляда не отводила, поддавшись его власти и моменту. Вскоре улыбка тронула губы обоих, и танец, поначалу смущавший своей близостью, начал приносить удовольствие.

Джек неосознанно притянул Мериду ближе, сжимая пальцами талию. Мери охнула и прошептала что-то невразумительное о том, что ей щекотно. Ему тоже было щекотно в кончиках пальцев, соприкасающихся с её кожей, и в шее, опаляемой её горячим дыханием. Зарывшись носом в распушившийся к концу праздника рыжий хвост, Джек неосознанно вдохнул её медовый запах и блаженно закрыл глаза.

— Пирожочек, — выдох в покрасневшее ушко.

— Да?

Он больше не сомневался, когда потянулся к её приоткрытым в ожидании губам. Они были мягкими и такими же медовыми на вкус, как и её запах. Что-то внутри перевернулось, словно душа продолжала танцевать под ирландскую музыку, когда Джек почувствовал, как Мерида подалась вперёд, охотно отвечая на его поцелуй. Это не было на спор, не было условием игры — это не было игрой. Они оба этого хотели, и все демоны внутри, все сомнения и, самое главное, всё чувство вины отступили на этот сладкий миг. Песни сменяли одна другую, а парочка, которая не могла жить без препирательств друг с другом, стояла в объятиях, медленно покачиваясь мимо нот, цепляясь друг за друга пальцами. Они целовались так, будто знали — как только танец закончится, всё изменится. И танец не заканчивался.


Примечания:
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 60

user posted image

Мерида.


Мелодия сменилась, и их губы разомкнулись. Два взгляда встретились, полные самых разных эмоций и мыслей. Глаза цвета неба и воды. Холодного зимнего утра и водопада в горах Шотландии.

Она сделала шаг назад, и он нехотя выпустил её из объятий. Непонимание. Испуг.
Мерида развернулась и, не оборачиваясь, побежала к выходу из Большого зала. Ей приходилось уворачиваться от людей, а иногда даже отталкивать особенно неповоротливых. Её провожали недоумёнными взглядами, кто-то смеялся, кто-то неодобрительно качал головой.

Джек вздрогнул, и за одну секунду в его голове пронёсся миллион вариантов решений, которые он мог бы принять в этот момент. Большинство из них были связаны с агрессией и уходом в себя. Меньшая же часть — с принятием и попытками разобраться. Искушение плюнуть на всё было слишком велико, но он предпочёл бороться. И сорвался с места вслед за Меридой.

Мерида почему-то плакала. Во дворе в честь Святочного бала разбили прекрасный зимний сад: с деревьев слезами, переливаясь и подмигивая, капали гирлянды, среди заснеженных кустов прятались ледяные скульптуры львов, воронов, барсуков и змей, а живая изгородь со снежной шапкой превращалась в лабиринт, который вёл к застывшему в холодной тюрьме фонтану. Возле него стояла Мерида, обхватив себя руками от холода, и плакала.

Он подошёл сзади и крепко обнял подрагивающие плечи девушки. Мерида тут же замерла, и Джек осторожно развернул её к себе лицом, стал нежно вытирать слёзы с покрасневших щёк, заставляя не отводить от себя всё ещё испуганный взгляд. Она смотрела на него, стоящего так близко, чувствовала его дыхание и то, как учащённо бьётся собственное сердце. Джек обхватил её лицо ладонями и снова притянул к себе в трепетном поцелуе. Всхлипнув, Мерида ответила на него, но быстро отстранилась, при этом не став отталкивать парня.

— Я не… я не играю с тобой, Мери, — прошептал Джек. — Для меня это не игра и не спор. Ты дорога мне. Больше, чем как друг.

Она смотрела на него, неосознанно цепляясь замёрзшими пальчиками за его рубашку, словно пытаясь понять, настоящий ли перед ней Джек Фрост. Не очередная ли ледяная это скульптура.

— Ты хочешь…

— Я хочу, чтобы ты была моей девушкой, Мери. Ты… согласна? — с надеждой спросил он.
Вместо ответа Мерида сама потянулась к его губам. Она чувствовала, как Джек улыбается под её радостными поцелуями.

— Да, — выдохнула она.

Он обнял её крепко-крепко и закружил посреди зимнего сада, оставляя жаркие поцелуи на губах, щеках, носике. Мерида цеплялась за его шею и счастливо смеялась, пытаясь ответить той же теплотой, которую дарил ей Джек. Она прислонилась спиной к колонне фонтана, увлекая за собой парня в объятия, и их губы наконец снова встретились. Она и раньше целовалась, но с Джеком всё было иначе. Такого Мерида никогда прежде не чувствовала. Все эти волнительные ощущения, согревающие изнутри, заставляли забыть о том, где они находятся, и что на них лёгкая одежда. На оголённые плечи Мериды падали крупные хлопья снега и тут же таяли, побеждённые разгорячённой кожей. Хотелось смеяться и плакать одновременно. Но больше всего хотелось, чтобы Джек был ещё ближе, насколько это возможно.

— Горгулья праведная!

Знакомый голос заставил влюблённых разорвать поцелуй и испуганно обернуться.

— Джек, — пискнула Мерида, — я думаю, нам нужно… бежать!

Без лишних слов Джек схватил её за руку и потянул за собой в сторону живой изгороди. Им приходилось маневрировать, чтобы избежать летящих в них вспышек заклинаний.

— Бессовестные дети! Я сниму все баллы с ваших факультетов, как только увижу ваши бесстыжие лица!

— Проклятье, — задыхаясь, сказал Джек, заворачивая за скульптуру барсука, — профессор Гиббс просто в ярости!

— Либо она догонит нас, либо одно из её заклинаний!

В подтверждение слов Мериды мимо её уха просвистела вспышка чар, врезавшись в скульптуру и разбив несчастного барсука вдребезги.

— Предлагаю не останавливаться! — Джек покрепче схватил Мери за руку и устремился к выходу.

Они остановились только у портрета Полной Дамы.

— Клянусь, она почти превратила меня в медведя! — Мерида тяжело дышала, совсем раскрасневшись, и облокачивалась на стену возле прохода в гостиную, но не могла перестать улыбаться.

— Ты была бы самым милым медведем.

Они рассмеялись, разбудив Полную Даму, а потом долго стояли, обнявшись под её пристальным взглядом.

Последующие за Святочным балом события казались Мериде чем-то невероятным. Простым, да, но всё же — невероятным. Она будто плыла по облакам, шагая по коридорам Хогвартса, а все вокруг словно улыбались только ей. При этом Мериде было очень страшно. Она боялась Джека и его чувств. Ей всё время чудилось, будто это всё было не взаправду. Она искала поводы поверить в то, что для Джека это всё было одной большой шуткой, или что он просто поспорил с кем-то, что заставит вечную соперницу Мериду стать его девушкой.

Но поводов не было. Джек был всё тем же Джеком — противным слизеринцем, вечно задирающим её и спорящим по любому поводу. Только теперь появилось одно «но»: при отсутствии аргументов в споре парень решал всё поцелуями, которые быстро лишали Мериду дара речи и желания ругаться. Под действием поцелуев Джека она готова была забыть обо всём на свете.

Раньше ей казались смешными эти влюблённые дурочки, чьи мысли крутились только вокруг мальчиков, которые им нравились. У них даже выражение лиц менялось, стоило только девочкам завидеть своих «принцев». Эти потерянные в мутном омуте взгляды, слегка приоткрытые рты, тела, поддающиеся вперёд вслед за его исчезающей за поворотом фигурой. Мерида думала о них и содрогалась, а теперь боялась, что стала такой же. А потом вспоминала, что ей всего четырнадцать, и она могла позволить себе побыть немного дурочкой. Влюблённой дурочкой.

Странно, с Джеймсом такого не было. Он ей нравился, но сама жизнь Мериды после, да и во время отношений с ним никак не изменилась. Она не жалела, что эти отношения существовали для неё. Благодаря ним она вынесла определённые уроки, но они не задевали её так глубоко, как само простое присутствие Джека Фроста рядом. Он сидел на заснеженной скамейке по правую руку Мериды, заставляя снежинки крутиться вокруг её головы, периодически подлетая близко к носу и щекоча его. Мерида чихала, толкала Джека, ругалась, смеялась. И в моменте понимала, как сильно она счастлива просто иметь возможность — вот так быть рядом.

И тогда Мерида позволила себе расслабиться и довериться Джеку. Когда он пригласил её на свидание в Хогсмид, Мери видела, как искренне и забавно он смущается, хотя они уже не раз ходили вместе в деревню. Практически всегда с ними был ещё кто-то, но это не мешало им говорить, в основном, только друг с другом, не обращая на людей вокруг почти никакого внимания. Но теперь что-то изменилось, и даже простой поход в Хогсмид стал для них чем-то новым и неизведанным.

Мерида согласилась, тоже немного смутившись, а потом впервые с ночи Святочного бала сама чмокнула Джека в щёку и поспешила на урок Трансфигурации. В последнее время она старалась не опаздывать на занятия профессора Гиббс, чтобы не привлекать к себе её пристального внимания. Профессор так и не узнала, кого она застала в тот вечер в зимнем саду школьного двора, но рисковать и шутить с судьбой Мерида не решалась. Пусть она была бы и милым медведем, проверять ей не хотелось.

А потом наступили выходные. Он ждал её у портрета Полной Дамы, подбрасывая в руке увесистое красное яблоко. Стоя лицом к лестнице, Джек обернулся через плечо, услышав скрип открывающегося портретного проёма. Мерида заметила, как губы парня борются с улыбкой.

— Пытаешься быть серьёзным на нашем первом свидании? — не удержалась она, быстро поправляя на ходу волосы.

— Не порть момент, — скривился Джек. — И причёску.

Улыбку ему всё-таки не удалось подавить.

Он был в чёрном длинном пальто, оттеняющем платиновые (даже причёсанные!) волосы. На шее был по-модному повязан слизеринский шарф: на самом деле, просто переброшенный одним концом на спину, но парни считали, что это «модно». Джек галантно протянул Мериде наливное яблочко, спрятав одну руку за спину и слегка поклонившись. Мери автоматически потянулась за подарком, когда Джек со смехом одёрнул руку.

— В чём дело? — щёки Мериды от стыда защипало румянцем.

— Ещё не время, — подмигнул ей Джек и спрятал яблоко в карман. — Этому подарку требуется доработка. Покажу в Хогсмиде, — он решительно потянулся к Мериде, беря её под руку. — Готова?

Мерида фыркнула, оставив его без ответа, но её горящий взгляд говорил сам за себя. Она была готова идти куда угодно, покуда он будет рядом.

Шёл снег, и ребята то и дело спотыкались о сугробы, хохоча и подталкивая друг друга. Джек, как обычно, не преминул наколдовать снежок, который всё время летал в опасной близости от Мериды, норовя столкнуться с её покрасневшим от холода носом. Изо рта вырывался пар, когда парочка наперебой рассказывала друг другу случаи с тренировок по Квиддичу. Мерида с удовольствием хохотала над историей Джека, как в прошлом году капитан Воробей так раскричался на загонщиков слизеринской команды, что свалился с метлы.

Джек смотрел на неё сверкающими теплотой глазами, наблюдая за её искренним весельем. Они подошли к деревне, когда он не выдержал и притянул девушку к себе, чмокнув в нос.

— Это что ещё такое? — хихикнула Мери.

— Просто захотелось.

Он всё ещё держал её в объятиях, взглядом бегая по счастливому лицу. Мерида смущённо улыбалась, не зная, как себя вести. Она была так счастлива, что просто уткнулась носом в его плечо, осторожно обвив руками плечи парня.

Они так ещё немного постояли, а потом продолжили свой путь, держась за руки. Решили зайти в «Сладкое королевство», с трудом пропихнувшись через толпу третьекурсников, наперебой сносящих полки со сладостями. Мерида задержалась у стенда с медовыми ирисками, пока Джек оплачивал на кассе банку с карамелью.

— Зачем тебе так много? — удивилась Мери, когда они наконец вышли из тёплого, пахнущего сахаром помещения.

— Хочу чуток поколдовать, — подмигнул ей Джек.

Они дошли до окраины Хогсмида, где в отдалении виднелась Воющая хижина. Джек поставил банку с медовой карамелью на заснеженный пенёк и вытащил палочку. Крышка слетела с банки, и карамель внутри забурлила горячим варевом, в мгновение ока разнося по воздуху приятный медовый аромат. Мерида потянула носом и с восторгом замерла, наблюдая за тем, как Джек достаёт что-то из кармана.

— Да ладно! — пискнула она.

Джек ухмыльнулся и наколдовал палочку, на которую водрузил подарок Мериды, и протянул ей яблоко.

— Держи аккуратно, — сказал он, — сейчас закончим твой сладкий подарок.

Взмахнув волшебной палочкой, Джек заставил карамель из банки медленно взлететь в воздух и аккуратной шапочкой опуститься на яблоко. Сладкое волшебство расползлось по фрукту и тут же застыло на холодном воздухе, мерцая и переливаясь золотом. Мерида перевела на Джека восхищённый взгляд, будто спрашивая: «Можно?».

— Кусай уже, — рассмеялся слизеринец.

Это было самое вкусное яблоко в медовой карамели, которое ей доводилось пробовать. Она обожала это лакомство, и Джеку об этом было прекрасно известно. Переполненная благодарности, Мерида протянула свой подарок ему, позволяя попробовать.

— Разрешаю, — еле выговорила она с полным ртом.

Джек наигранно прижал руку к груди.

— Я польщён твоей щедростью! В былые времена ты была готова руку мне отгрызть за яблоко в меду!

Он всё же наклонился и немного откусил от лакомства (хоть и ненавидел яблоки в меду), прикрыв глаза в блаженстве. С её рук любая пища казалась амброзией. Мерида с нежностью наблюдала за тем, как он облизывает губы, перепачканные в карамели. Не выдержав, она шагнула к нему и мягко поцеловала.

— За что это?

— Просто захотелось, — передразнила его Мери. — Спасибо тебе, правда. Мне очень приятно.

— Я рад, — прошептал Джек и, явно смутившись, пошёл возиться с наполовину полной банкой медовой карамели, чтобы не смотреть в глаза, которым так трудно было сопротивляться.

Расправившись со сладким подарком, Мерида потянула Джека в «Три метлы», чтобы согреться и выпить сливочного пива. Как и в «Сладком королевстве», там тоже было много народа, но им удалось найти укромное местечко в дальнем углу зала за столиком на двоих. Вскоре к ним подошла владелица паба, которая умудрялась заправлять здесь всем, и обслуживать клиентов. Статная высокая девушка, будучи ненамного старше самих учеников, привлекала взгляды всех присутствующих в зале вне зависимости от пола и всегда красила губы ярко-красной помадой.

— Сливочное пиво? Карамельки? — подмигнула она им.

— Хватит с нас сегодня карамели, — фыркнул Джек, покосившись на довольную Мериду. — Два сливочных пива. Спасибо, Руби.

Руби подмигнула им и скрылась за барной стойкой.

— Ты знал, что Руби — внучка мадам Лукас?

— Школьной медсестры? — удивился Джек. — Никогда бы не подумал!

Мерида хитро прищурилась.

— Уверена, мадам Лукас была такой же красавицей в молодости.

— Не знаю, — пожал плечами Джек. — Не вижу ничего особенного. Мне не нравятся брюнетки.

— Зато блондинки нравятся, — фыркнула Мери. — Хотя у Мадам Лукас, скорее, платиновый цвет волос…

— Скорее, седой, Мери, — Джек с любопытством наклонил голову, внимательно разглядывая девушку. — Ты хочешь поговорить явно не о мадам Лукас.

Мерида поспешно покачала головой.

— Нет, я не хочу о ней говорить. И ни о ком другом тоже. Кроме нас, — она смущённо улыбнулась.

Руби принесла заказ и поспешила к следующему столику, за которым кто-то покатывался со смеху.

— Неужто это большой и страшный серый волк? — хмыкнул в кружку Джек.

Он сделал глоток, оставив над губой «усы» из белой пенки. Мерида, не удержавшись, прыснула и протянула руку к его лицу. Аккуратно стерев пенку, она машинально облизала палец. Джек замер каменным изваянием, в шоке уставившись на девушку.

— Что? — смутилась она. — Моя мама так постоянно делает! Я неосознанно…

За соседним столиком снова зашлись смехом, и Мери недовольно обернулась, но увидев знакомых, благодушно покачала головой.

— Не ожидал, что они будут проводить время вместе…

— Да уж, Джеймс и Иккинг — странная парочка.

Но, на самом деле, Мерида была рада за Джеймса, ведь он наконец начал проводить время с кем-то, кроме той токсичной девушки, которая подбивала его на саморазрушительное времяпрепровождение и деградирование. Иккинг был отличным другом, с которым было не страшно ступить «не на ту» дорожку.

Но думать, а уж тем более говорить о Джеймсе Хокинсе Мерида не хотела. Судя по кислой мине Джека, он тоже не горел желанием обсуждать гриффиндорца.

— Значит… хочешь поговорить про… нас? — протянул Джек, следя за реакцией Мери. Мерида решительно кивнула. — Мне кажется, для нас обоих это немного непривычно… напоминает тот Хэллоуин… Я хотел тебя подбодрить, но не придумал ничего лучше, чем надеть тыкву на голову.

— Веришь или нет, в какой-то момент я была уверена, что ты так меня ненавидишь, что готов надеть это тыкву мне на голову!

Вдоволь насмеявшись, Джек недоверчиво покачал головой, всё ещё улыбаясь.

— Я бы никогда так не поступил.

— Теперь я знаю, — посерьёзнела Мерида. — Я до сих пор не поблагодарила тебя за тот вечер. Спасибо, Джек. Кажется, тогда мы впервые нашли с тобой общий язык…

— Нет, — вдруг перебил её Джек. В его глазах зажегся странный огонёк. — Впервые мы нашли общий язык на той вечеринке в гостиной Слизерина… буквально.

— Джек! — зашипела Мерида, нервно оглядываясь по сторонам. — Ты ужасен!

Но её взгляд говорил об обратном. Она вспоминала их первый поцелуй, пусть он и был частью игры. Они оба этого хотели, как оказалось. А значит, это было по-настоящему.

— Давно хотел тебе признаться… — замялся Джек. — Тогда в совятне… я очень сильно хотел тебя поцеловать.

— Я знаю, — улыбнулась Мерида. — Но мы напились.

— Да-а, — протянул Джек. — И это дурацкое письмо…

Они оба ненадолго замолчали. Воспоминания об Эльзе призраком нависли над их столиком, погрузив в не слишком радостные раздумья. Мерида первая нарушила тишину.

— Но у меня дома ты всё-таки решился.

Джек улыбнулся.

— Я спасовал. Забыла, что ли? Хотел поцеловать, но как-то промахнулся…

Мерида не сдержала смех. Такой звонкий и немного раздражающий. Но Джек наблюдал за ней с глупой улыбкой на физиономии и не мог отделаться от чувства, что его совершенно не заслуженно наградили. Что он в любой момент может это всё потерять. И он взял её за руку.

— Если бы я только знал… я бы поцеловал тебя давным-давно.

Мерида замерла.

— Думаю, ты поцеловал меня именно тогда, когда это было нужно. Нам обоим.

— Ты права, — кивнул Джек. — Я признался себе в своих чувствах не так давно. Раньше не мог, будто что-то мешало.

— Ты боялся разрушить нашу дружбу, — понимающе кивнула Мерида, одобрительно сжимая его ладонь пальчиками. — Но у нас совсем не получалось дружить!

— Да, — хмыкнул Джек. — Дружили мы как-то по-дурацки. Всё время собачились.

— Ничего не изменилось, — она пожала плечами. — Только теперь вместо драки можно просто…

— Просто?

Джек расплылся в хитрой улыбке и медленно потянулся навстречу губам Мери. Она закрыла глаза, подавшись к нему. Медовый вкус её губ совершенно вскружил ему голову. И как он только раньше жил без её поцелуев?

День пролетел быстро. Слишком быстро. По дороге в замок Мерида зябко прижималась к Джеку, то и дело поднимая на него мечтательный взгляд. Парень скашивал глаза вниз и высовывал язык, веселя её, время от времени нежно чмокал девушку в лоб. Они шли не спеша, зная, что в замке придётся разойтись по разным гостиным. У влюблённых в начале отношений такое часто случается — даже короткая разлука кажется чем-то трагическим.

Но спешить им было некуда. До отбоя ещё было время, хоть солнце уже давно село. Неслышно и незаметно на тропу к Хогвартсу в опустившейся ночи сыпал с неба снег, и ребята, пошатываясь, брели, болтая обо всём на свете.

— Кстати, спасибо, что поддержала меня в тот период, когда я боялся собственной кровной магии… — неожиданно произнёс Джек. — Если задуматься, ты единственная, кто смог меня поддержать. Хоть и не вполне понимала, через что я прохожу. Это и не нужно было. Нужно было просто…

— Быть рядом, — тихо закончила за него Мерида. — Я просто отвечала тебе тем же. Если не помнишь, то ты всегда был рядом в нужный момент. Каждый раз оказываясь в беде, я оглядывалась, видела тебя и вздыхала с облегчением. Видя, что ты рядом, я больше ничего не боялась.

— Глупости! — фыркнул Джек. — Ты всегда дрожала как лукотрус!

Мерида в наигранной обиде стукнула его по плечу.

— Неправда!

Джек склонил голову, борясь с непреодолимым желанием поспорить с девушкой. Он победил свой порыв, потому что представил, как обрадуется Мерида, признай он её правоту.

— Ладно, — поднял одну руку в капитуляции Джек. За вторую руку цеплялась постоянно утопающая в снегу Мерида. — Ты права, ты храбрая. Когда я рядом.

Мерида сначала счастливо улыбнулась, а потом до неё дошёл смысл сказанных Джеком слов.

— Эй!

Он победно рассмеялся. И радость ей ненадолго доставил, и эго своё потешил. А говорят, что отношения — это сложно.

Мерида же ещё повозмущалась для приличия, делая это лишь для того, чтобы Джеку было приятно. Он ведь любит побеждать — в квиддиче, в споре, в учёбе. Пожалуй, впервые Мери решила уступить ему в словесной баталии. Потому что она поняла, что видеть его таким довольным — для неё уже победа.

***


— Бессовестная! Со Святочного бала — ни слова! Пропала на выходные…

Мерида с трудом разлепила веки, сонно потянулась в кровати и потёрла глаз, пытаясь сфокусировать взгляд на возмущённо галдящей Рапунцель.

— Пунзи? Что ты здесь делаешь? — зевнула она.

Рапунцель всплеснула руками.

— Сижу. Караулю тебя. Как тебе не стыдно?

— Да что случилось-то? — повысила голос Мерида, в миг пробуждаясь. — Я убила кого-то?

— Нашу дружбу! — надулась когтевранка.

— Что ты делаешь в моей спальне? — сузила глаза Мери.

— Ребекка впустила.

— Чего орёшь?

— Обиделась.

— Из-за Джека?

— Из-за тебя! Ты избегаешь меня!

— Глупостей не говори, — Мерида села в кровати. — Иди сюда.

Рапунцель послушно забралась в кровать и упала в объятия подруги. Мерида чмокнула её в макушку и начала рассказывать про свои выходные с Джеком. Пунзи была ужасной слушательницей — она постоянно перебивала, фыркала, задавала вопросы и потешалась над предметом воздыхания Мериды, но Мерида терпела все неидеальности Рапунцель, потому что любила её. Ей и самой не терпелось поделиться своим счастьем с Пунзи. Просто во всём этом водовороте привалившей радости едва хватило времени на то, чтобы самой осознать происходящее.

— Мы с Джеком… встречаемся. Мы теперь пара, — скорее самой себе, чем Рапунцель, призналась Мерида.

— Это я уже поняла, — кивнула Рапунцель. — После сотого упоминания ваших поцелуев, объятий, милого сюрприза с яблоком… бр-р… меня сейчас стошнит!

— Кто бы говорил! — Мерида шутливо зарядила в подругу подушкой. — Мисс Корона, волшебный цветок, распустившийся в сердце Юджина Фильцельберта!

— Переста-а-ань! — завопила Рапунцель, уворачиваясь от щекотки.

Вдоволь побесившись, девчонки привели себя в порядок и спустились в Большой зал на завтрак. Студенты, как обычно, перемешались между столами факультетов, не заботясь о цвете своих галстуков. Рапунцель побежала за Юджином, а Мерида села рядом с хихикающей под боком Хиро Хамады Тинкер Белл.

— Это стол Когтеврана, Дунброх, — заметил Хиро.

— Нет, это стол Гриффиндора, — хмыкнула Мерида. — А что вы с малышкой Тинкер тут забыли, Хамада, я ума не приложу.

— Ой, мы что-то напутали! — прыснула Тинкер, но уходить они никуда не собирались.

Похоже, Святочный бал не только для Мериды с Джеком прошёл познавательно.

Вскоре к Мериде присоединились все друзья, включая её новоиспечённого парня. Джек спокойно чмокнул её в щёку и сел рядом под восторженное улюлюканье друзей.

— Заткните пасти, гиены, — фыркнул Джек, но его губы тронула довольная улыбка победителя.

Мерида смущённо заправила рыжую кудряшку за ухо и обвела взглядом стол. Она вдруг забыла, как ей прежде удавалось кушать в присутствии Джека. Как теперь пользоваться столовыми приборами? Как пить сок, чтобы, не дай Мерлин, не облиться?! На неё медленно начала накатывать паника, пока Джек не накинулся на бутерброд с лососем, совершенно не заботясь о летящих во все стороны крошках и листочке от петрушки, так неуместно прилипшем к его губе. Расслабившись, Мерида с улыбкой отлепила несчастный листочек от губы ничуть не смутившегося Джека и спокойно начала свой завтрак.

Который был прерван объявлением директора.

— Всем приятного аппетита! — добродушно улыбнулся директор Северянин, пронзив взглядом поперхнувшегося соком Хиро. Бедолага совсем побледнел, уже опасаясь того, что может услышать от директора. — Не буду вас долго томить, друзья. Вам, чемпионам, стоит хорошенько подготовиться к третьему и финальному Испытанию! На этот раз мы не будет скрывать его содержание. Вам нужно собрать все ваши силы и умения, чтобы пройти его… заколдованный и мистический лабиринт! — по залу пронёсся дружный коллективный вздох. Юджин переглянулся с Джеком с выражением неподдельного ужаса в глазах. — Задача у вас простая, дорогие чемпионы, — пройти лабиринт первым и взять кубок Турнира. У вас три месяца на подготовку. Удачи!


Примечания:

Паблик автора
 

Chapter 61

user posted image

Все.

Весна наступила слишком быстро, и на пороге уже топтался май, а значит — и начало третьего Испытания. Путь к Чёрному озеру, на берегу которого тренировались чемпионы при помощи своих друзей, пестрел зеленью и сопровождался пением птиц. Словно в волшебной сказке Джеймс шёл мимо зеленеющих деревьев, и с каждым шагом чувствовал, как его наполняет уверенностью.

Джеймсу Хокинсу было невероятно приятно, что люди, которых он ещё совсем недавно чурался, думая, что они чураются его, теперь сами зовут его в свою компанию. Они с абсолютной искренностью предложили свою помощь в тренировках, и никто не был против его присутствия. Джеймс с переполняющей его теплотой наблюдал за ребятами, остановившись у склонившейся к озеру ивы. Опершись о старый ствол дерева, он с улыбкой обвёл взглядом всю собравшуюся компанию: Юджин бегал вокруг пуляющего в него заклятиями Джека, пытаясь уворачиваться от них и ещё от коварных ледяных сосулек (на которые они, судя по воплям Юджина, не договаривались); Кристофф и Анна сидели над самодельными ловушками, которые Анна проворно мастерила, а Кристофф — не менее проворно разоружал; Хиро и Тинкер рисовали какой-то план на песке, похожий на схему лабиринта, а Мерида…

Тогда он увидел Мериду. Она стреляла по мишеням из лука, а потом повернула голову в его сторону, и они встретились взглядами. Девушка лучезарно улыбнулась ему и помахала рукой. Он немного неуверенно помахал в ответ. В памяти понеслись воспоминания их совместной поездки в долину Борроудейл — тогда они были вместе и отлично проводили время… до ужасных событий, конечно. Они были счастливы. Он уж точно.

Джеймс расстался с плакучей ивой и направился к ожидающей его Мериде. Девушка протянула ему свой лук.

— Потренируемся? Как в старые-добрые.

— Не так уж давно это и было, — выдавил улыбку Джеймс.

Мерида хмыкнула и достала волшебную палочку. Подняв в воздух яблоки из корзины заклинанием, она заставила их кружить вокруг Джима на среднем расстоянии.

— Время пошло.

Это было весело. По правде говоря, Джеймс давно так не веселился. Он слышал радостный смех Мериды, когда ему удавалось попасть по цели (а удавалось ему практически всегда), пальцы чувствовали приятное натяжение тетивы, а свист рассекающих воздух стрел радовал ухо.

Вскоре к ним присоединились Юджин и Джек, потребовав научить их стрельбе из лука. Мерида начала устало, но с явным удовольствием спорить с Джеком, пытаясь убедить его, что за один час он не научится попадать по цели. Фрост с не меньшим удовольствием спорил в ответ, а потом, чтобы закрепить свою правоту, вытянул руку, из которой по волшебству материализовалась ледяная стрела. Глядя исключительно в глаза Мериде, Джек сжал кулак, и стрела попала точно в пролетающее мимо яблоко.

— Поразительно, — выдохнула Мерида. — Ты невероятный… мошенник!

— В смысле?! — возмутился Джек. — Я честно попал по цели!

— Ты не использовал лук!

— Милые бранятся… — пробурчал Юджин. — Так, — хлопнул он в ладоши, — пора закругляться — темнеет.

И он был прав. На берег Чёрного озера опускались сумерки, но никто из присутствующих не горел желанием расходиться.

— Может, зажжём волшебные огоньки и продолжим? Ну, хоть немного, — предложил Хиро.

— Да, ещё столько всего предстоит сделать! — поддержала его Тинкер Белл. — Мы даже не представляем, что вас, ребята, может ожидать в том лабиринте…

— Монстры? — предположил Кристофф.

— Загадки? — добавила Рапунцель.

— Проклятия! — у Анны по-недоброму загорелся взгляд.

— Профессор Скар с оплеухами? Ай!

Предложение Джека было тут же встречено соответствующей оплеухой Мериды.

— Мы так всю ночь можем гадать и весь следующий день, но всё равно ни к чему не придём, — резонно заметила Мери. — Нам остаётся только готовиться ко всевозможным фантазиям профессоров и надеяться на лучшее.

— Я и предположил одну из фантазий одного конкретного профессора, — обиженно протянул Джек, потирая макушку. — Ладно, на сегодня и правда достаточно. Акцио гитара!

Разношёрстная компания, собравшаяся на берегу озера, заметно оживилась. Юджин и Кристофф занялись костром, девчонки колдовали волшебные огоньки, кто-то левитировал из замка зефир. Джеймс стоял вокруг этого приятного безумия и растерянно улыбался. Он наконец чувствовал себя частью чего-то бόльшего, словно глядя на себя со стороны. Он помог Хиро притащить несколько небольших стволов деревьев, поваленных и порубленных Кронком прошлой весной. Установив их вокруг импровизированного кострища, ребята начали нанизывать зефир на ивовые веточки и усаживаться вокруг костра. Джек, высунув от напряжения кончик языка, настраивал гитару. Мерида уютно примостилась у него под боком, вгрызаясь в поверженное его ледяной стрелой яблоко.
Берег заполнил мелодичный звук гитары, к которому присоединился голос Мериды. Джеймс не знал, что она умеет так петь.

Baby, can’t you see
I’m calling
A guy like you
Should wear a warning
It’s dangerous
I’m fallin’*

Остальные девочки с удовольствием присоединились к её пению, а мальчишки постукивали по всевозможным поверхностям, имитируя ударные. Джек играл, совершенно не глядя на лады, — его взгляд был полностью сосредоточен на поющей Мериде.

I think I'm ready now
Intoxicate me now

Песня закончилась поцелуем восторженного своей девушкой парня. Окружающие хлопали и улюлюкали. Юджин кинул в Джека зефиром, что совершенно не отвлекло его от губ Мериды.

Вскоре внимание самого Юджина было сосредоточенно исключительно на Рапунцель. Она кормила его поджаренным зефиром (Джеймс даже сказал бы подгоревшим) и хихикала, вытирая перепачканные губы парня. Иккинг и Астрид сидели у кромки воды, кидая в озеро мелкие камушки. Склонив друг к другу головы, они перешёптывались о чём-то своём, будто находились на другой планете.

Для тех, кто остался без пары, нашлось своё занятие — Тинкер Белл устроила гадание на картах Таро. Сидя по-турецки на песке, она разложила вокруг себя руны и бесконечно тасовала в руках карты. Вокруг неё собралась толпа, и каждый по очереди задавал свой вопрос. Тинкер закрывала глаза и резко переставала тасовать, вытаскивая лишь одну карту.

— Нет, Хиро, — устало вздохнула она. — Я абсолютно уверена, что там не будет воды.

— Слава Мерлину! — воскликнул Хиро. — Я не готов больше проходить через это.

— Тебе же сказали, вас ждёт лабиринт, — Анна сложила на груди руки. — Откуда там вода?

— На этих Испытаниях может быть всё, что угодно! — вспылил Хиро.

Джеймс заинтересованно подошёл к компании гадающих и заглянул за плечо Кристоффа. Тинкер поймала его взгляд. У неё были совершенно волшебные голубые глаза с зеленцой — как у лесной феи. Хоть Джеймс фей и не встречал.

— Задавай свой вопрос, Хокинс, — улыбнулась Тинкер и кивнула на карты.

— О, я не…

— Не мешкай, Джим, у нас тут очередь, — пробурчал Хиро, кидая на Тинкер ревнивые взгляды.

— Ладно, тогда… кто победит в Турнире?

Тинкер Белл резко прекратила тасовать карты и уставилась в одну точку. А потом медленно вытащила одну карту и так же медленно перевернула её. Все затаили дыхание.

— Шут… перевёрнутый, — выдохнула Тинкер.

— Что это значит? — нетерпеливо спросил Хиро.

— Я… — Тинкер неуверенно перевела взгляд с Хиро на Джеймса и снова опустила его на карту. — Я не могу сказать.

— Но…

— Хиро, забудь! — Джеймс впервые слышал, чтобы эта миниатюрная девушка повышала голос.

Она поспешно собрала все карты, всем своим видом давая понять, что сеанс гадания окончен. Джеймс пожал плечами и вернулся к костру, решив поживиться ещё не до конца уничтоженными Рапунцель зефирками. Перед глазами у него до сих пор стояла эта карта — перевёрнутый Шут. Он был чем-то похож на Пивза, и было что-то в этих маленьких нарисованных глазках… животное.

Джеймс отвлёкся на премилое зрелище: Флинн самозабвенно плёл косички на довольно коротких волосах Рапунцель (ну, или пытался), а Рапунцель, положив подбородок на сцепленные пальцы, прикладывала все усилия, чтобы не уснуть. Внимание Джеймса привлекло какое-то мельтешение в стороне Запретного леса, где виднелась хижина лесничего.

— Ребята… — громко протянул, отвлекая всех от их занятий. — Мне кажется, нам пора сматываться.

— О чём ты… — сонно пробормотала Рапунцель.

— О, Салазар правый, он прав, — Юджин тут же подскочил, поднимая вслед за собой на ноги свою девушку. — Там Кронк уже вышел из дома и идёт прямо сюда!

— Но завтра же выходной, — Мерида перебирала волосы Джека, лежащего у неё на коленках. Джеймс почувствовал неприятный укол в районе груди.

— Ага, завтра выходной, а потом… Испытание, — мрачно заметил Хиро.

Юджин со скоростью гоночной метлы тушил костёр и гасил волшебные огоньки одновременно.

— А ещё я — староста, который не должен потворствовать вашим вечеринкам после захода солнца за стенами замка!

— А внутри стен замка, значит, можно? — снисходительно улыбнулся Джеймс.

Юджин кинул в него острый, как иглы нарла, взгляд, и Джеймс поднял руки в капитуляции. Все помогли Юджину быстро ликвидировать следы прошедших посиделок и покинули берег Чёрного озера до того, как их успел настигнуть Кронк.

***

Загадка: чем занимается юная когтевранка субботним утром?

Рапунцель Корона сидела в дальнем углу библиотеки, заваленным свитками и вырезками из «Ежедневного пророка», и внимательно читала одну из статей про похищения, делая пометки в маленьком блокнотике с наклейкой в виде зелёного сердечка. По столу опрометью носился Паскаль, притаскивая в зубках новые вырезки из старых газет, которые он сделал сам… буквально. Рапунцель время от времени поглаживала его пальцем по спинке, вполголоса жалуясь на Юджина, который уже успел чем-то провиниться. Паскаль не особо обращал внимание на рассказ Рапунцель, но очень гордился, что оказался ей полезным.

— Представляешь, профессор Миллс увела его прямо с завтрака! — прошипела Рапунцель, принимая из зубок Паскаля очередную вырезку. — Что он мог натворить ночью? Он должен был спать!

Между стеллажами послышались шаги, и Рапунцель невольно вжала голову в плечи, молясь Ровене, чтобы это была не мадам Изма со своим карающим перстом. Через мгновение из-за ближайшего стеллажа вынырнула весьма взволнованная Анна Разенграфе.

— Пунзи!

Рапунцель прижала палец к губам и помахала кузине, приглашая её присесть на соседний стул. Паскаль радостно бросился ластиться к девочке, которая, плюхнувшись на стул, бессознательно взяла его на руки.

— Что случилось? — нахмурившись, в полголоса спросила Рапунцель. Её взволновал такой возбуждённый вид Анны.

— Вампиры, — прошептала девочка.

— Вампиры? — не поверила своим ушам Пунзи.

Анна кивнула.

— По замку ходят слухи, что вампиры начали собираться в большие группы… ковены — так они их называют, и… нападать на людей.

— Ковен — это группа ведьм…

Анна пожала плечами.

— А разве все вампиры — сквибы? Они же не рождаются такими.

— Я не знаю, — протянула Рапунцель. — Я видела вампиров лишь однажды. Мы с друзьями встретили их в Борроудейльской долине на ярмарке. Они путешествовали семьями в караванах и предсказывали будущее… по крови.

— И какие они? — затаив дыхание, спросила Анна.

— Мирные. Будто… не от мира сего. Я бы никогда не сказала, что они могут нападать на людей. По собственной воле.

— Что ты хочешь этим сказать?

Рапунцель задумчиво постучала кончиком карандаша по губам, а потом застыла, словно её осенила какая-то мысль.

— Анна, может, они делают это против своей воли?

— Не думаю, — нахмурилась Анна. — Вампиры — сильные существа, наделённые магией. Их не так просто заколдовать, чтобы подчинить своей воле.

— Да, — протянула Пунзи. — Пожалуй, ты права. Но зачем им нападать на людей?

— По слухам, — сказала Анна, — они обрушиваются глубокой ночью на небольшие деревушки, а ранним утром всех жителей находят обескровленными.

— Они… питаются? — предположила Рапунцель. — Те вампиры с ярмарки были совсем другими.

Анна покачала головой.

— Я не знаю… может, питаются, может — набираются сил перед чем-то.

Девочки нашли несколько книг про волшебных существ и с головой зарылись в чтение. Спустя четверть часа, Рапунцель захлопнула очередную книгу и выдохнула.

— Итак, что мы знаем? В основном, вампиры — одиночки.

— И кочевники, — добавила Анна.

Пунзи кивнула.

— Они редко собираются в группы, тем более — в большие, и путешествуют либо в одиночку, либо со своей семьёй.

— То есть, — Анна задумчиво крутила между пальцев кончик рыжей косички, — их поведение сейчас совершенно не типично.

Рапунцель тяжело вздохнула, делая какие-то быстрые записи в своём блокнотике, и вскоре отложила карандаш.

— Анна, я уверена только в одном: сначала оборотни, теперь — вампиры… эти постоянные похищения. Думаю, за всем стоит один человек. Или группа людей, но, в любом случае, есть кто-то главный.

— Что же нужно этому… кому-то? — прошептала Анна.

Рапунцель пожевала губами, а затем наклонилась к кузине и тихо произнесла, словно сама боялась услышать свои слова:

— Армия.

***

Тем временем уже ближе к полудню солнечной субботы Иккинг Хэддок мечтательно наблюдал за неспешно плывущими по голубому небу облаками. Он лежал на спине в слегка притоптанной траве у загона, скрестив под макушкой руки. Облака проплывали, формируясь под воздействием богатого воображения Иккинга в причудливые фигуры волшебных существ. Из леса неподалёку доносились звуки жизнедеятельности всякой живности, а Беззубик всё время фыркал, отчаянно пытаясь привлечь внимание своего лучшего друга. Иккинг глубоко вздохнул и в блаженстве прикрыл глаза, полный уверенности, что ничего в этом мире сейчас не может его побеспокоить.

Как же он ошибался.

Сначала он услышал шелест поспешных шагов по траве, потом — знакомое пыхтение, за которым последовал до боли звонкий голос, зовущий его по имени.

— Ик! Так и знала, что найду тебя здесь.

Астрид с разбега плюхнулась на траву рядом с парнем. Иккинг лениво приоткрыл один глаз, сразу же отметив необычайную взволнованность своей девушки.

— Что случилось? — он нехотя сел и тут же принялся потирать ногу в том месте, где к ней крепился протез.

Астрид нервно закусывала губу, бегая взглядом по пальцам Иккинга, сжимающим штанину. Только сейчас Иккинг заметил, что она что-то теребила в руках.

— Вот, — наконец-то выдохнула Астрид, всё ещё не глядя прямо на Иккинга, и протянула ему конверт.

— Письмо? — Иккинг удивлённо взял конверт руки и покрутил его, отмечая, что он уже был вскрыт и явно прочитан. — От кого?

— Там написано. В самом письме.

Действительно, на конверте стояло лишь имя Астрид Хофферсон, и Иккинг поспешил достать письмо. Бегло прочитав краткое послание, он остановился на имени отправителя.

— Кэссиди Хамада? — Астрид коротко кивнула. — Что-то знакомое… Помимо того, что это фамилия Хиро.

— Кэссиди Хамада уже присылала мне письмо однажды.

Иккинг нахмурился, а потом охнул.

— Это она сообщила тебе о… о дяде Филе.

— Да, Ик, о смерти дяди Фила, — процедила Астрид. — Потому что мисс Хамада работает в Аврорате.

— А не она ли была нашим гидом во время экскурсии в Министерство? — начал припоминать Иккинг. — Мы тогда ещё с тобой «потерялись», — он изобразил пальцами кавычки, — и она дико распереживалась. Даже сократила экскурсию по Аврорату для всей группы из-за нас.

— А ты помнишь, почему мы «потерялись»? — спросила Астрид, повторив жест Иккинга.

— Конечно. Мы же искали сведения о последнем задании твоего дяди.

— И нашли отчёт, в котором говорилось, что он необъяснимым образом погиб при зачистке логова Готель.

— Да, — закивал Иккинг, — в той башне, где Готель держала нашу Пунзи!

— И в отчёте значилось, что это было «возможно самоубийство», — продолжила Астрид.

— До сих пор считаю это бредом, — буркнул Ик.

— Как и я… — протянула девушка. — Как и… Иккинг, мне кажется, не мы одни с тобой так считаем.

— Ну да, — согласился Ик, — ещё Джек нас поддержал.

Астрид покачала головой и ткнула пальцем в письмо. Иккинг со вздохом перечитал две короткие фразы вслух.

— «Астрид, я прошу тебя о встрече. Я живу по этому адресу…». Астрид, это в Лондоне. И я думаю, мисс Хамада хочет поговорить именно об обнаруженном нами отчёте.

— Она работает в Аврорате, но Хиро как-то обмолвился, что её там ни во что не ставят, — сказала девушка. — Она, вроде как, занимается бумажной работой и выполняет мелкие поручения.

— Такие как провести экскурсию третьекурсникам из Хогвартса, — хмыкнул Иккинг. — Но тогда что она может знать о том отчёте или… о дяде Филе?

Астрид пожала плечами.

— Я не вижу смысла в её просьбе встретиться, если ей нечего сказать о моём дяде.

Иккинг со вздохом сложил письмо обратно в конверт.

— Что ж, видимо, нам будет, чем заняться на каникулах.

— Ты согласен пойти туда со мной? Правда? — глаза Астрид загорелись благодарностью.

— Конечно, — удивлённо произнёс Иккинг. — Однажды я тебе уже пообещал, что мы выясним правду о гибели дяди Фила. Я от своих слов не отказываюсь.

Астрид открыла рот, чтобы ещё что-то сказать, но вместо этого лишь порывисто обняла парня, уткнувшись носом в его шею. Иккинг потерял равновесие и со смехом повалился обратно в траву, продолжая крепко обнимать свою девушку. Беззубик, до этого сидевший тихо в своём загоне, будто внимательно слушая ребят, вдруг возмущённо зафыркал, разбрасывая вокруг себя снопы искр. Кто знает, может, он тоже хотел обниматься.

***

Воскресенье обрадовало своей хорошей погодой, но никому не удавалось избавиться от гнетущего чувства тревоги. Мерида и Джек шли в сопровождении Рапунцель, Иккинга и Астрид в сторону поля для квиддича и сокрушались над тем, как они успели соскучиться по игре за прошедший год. К этому времени чемпионы уже должны были собраться на месте проведения Испытания, и друзья гадали над тем, что же ждёт их в лабиринте, и смогут ли они наблюдать за происходящим со своих мест на трибунах.

Поле для квиддича изменилось до неузнаваемости: кольца по обеим сторонам поля были убраны, а вместо них теперь по всей площади простирался огромный лабиринт из живой изгороди, подёрнутый дымкой белёсого тумана. Трибуны уже ломились от количества зрителей — больше, чем на любом из матчей по квиддичу. Над лабиринтом, как и на предыдущих Испытаниях, прямо в воздухе парили четыре огромных экрана, на которые должны были транслироваться изображения происходящего. Пока что на экранах отображались гербы четырёх факультетов.

Иккинг из-за ноги отказался высоко взбираться, и Астрид решила составить ему компанию на нижних трибунах. Джек судорожно вздохнул, подавая руку Мериде во время подъёма по лестнице на трибуны. Мерида в поддерживающем жесте слегка сжала его пальцы.

— С Юджином всё будет хорошо, — прошептала она так, чтобы услышал только Джек.

— Да, я знаю. Если он не утопился в прошлый раз, то сегодня точно справится, — невесело улыбнулся Джек.

Они заняли свои места, с любопытством озираясь вокруг. Рапунцель то и дело подпрыгивала на деревянной скамье, пытаясь разглядеть у лабиринта чемпионов. Джек, в свою очередь, рассматривал зрительские трибуны и вскоре увидел тех, кого искал. На преподавательских местах рядом с директором сидели судьи, судя по улыбкам, приветливо поддерживающие разговор с Северяниным. Как и в предыдущие разы, трое судей оставались неизменными: глава мракоборцев, заместитель министра и Северянин, а четвёртым приглашённым судьёй была древнего вида старушка с двумя милыми косами. Директор то и дело придерживал её за плечи, ласково похлопывая по морщинистым рукам.

— Интересно, кто она такая, — с любопытством протянул Джек.

— Ты что, — всполошилась Рапунцель, проследив за его взглядом, — это же госпожа Коко! Коко Ривера — автор мистических рассказов про загробный мир!

— Да ты, я посмотрю, фанатка, — хмыкнул Джек. — Когтевранцы такие предсказуемые.

Мерида кинула на него подозрительный взгляд, но промолчала. В этот момент изображение на экранах моргнуло, и зрителям открылся вид на четыре разных входа в лабиринт. Изображения нестабильно шатались, приближаясь ко входам, а потом замерли. Рапунцель свесилась с трибуны, чтобы увидеть, что происходит внизу.

— Там Юджин и остальные! Кажется, мы видим всё их глазами…

— Не глазами, — возразил Джек. — У них на головах шлемы.

— Что-то мне не внушает это доверия, — зябко поёжилась Мерида, хотя поднимающееся всё выше солнце уже начало припекать.

Джек согласно кивнул.

— Меня тоже смущает собственно наличие шлемов. Вряд ли они предназначены для того, чтобы защитить чемпионов от злобных пикси.

— Не стоит сбрасывать со счетов пикси, — фыркнула Мерида. — Они, знаешь ли, тоже бывают очень опасными.

Джек пожал плечами.

— Думаю, Испытания идут по возрастающей опасности. Мне страшно представить, что их ждёт после драконов и бешеных русалок.

— Здравствуйте и добро пожаловать на третье Испытание Традиционного турнира чемпионов факультета! — голос Северянина в мгновение ока заглушил все остальные разговоры и привлёк к себе всеобщее внимание. — Сегодня нашим чемпионам предстоит пройти лабиринт, встретившись с различными опасностями на своём пути, победить свой страх, проявить остроту мышления и, не будем забывать, — великодушие по отношению к своим товарищам.

— Ага, Хопкинс наш уже проявил изрядное добродушие по отношению к Флинну в прошлый раз, — пробурчал Джек.

Рапунцель кинула на него быстрый взгляд.

— Он же извинился.

Джек насупился и ничего не ответил. Похоже, он до сих пор не питал особого расположения к Джеймсу.

— Сегодняшнее Испытание будут судить глава Аврората отдела магического правопорядка Альберт Бугимен, заместитель министра магии Флинтхарт Гломгольд, ваш покорный слуга — я и наш приглашённый судья — уважаемая госпожа Коко Ривера! Прошу поприветствовать судей аплодисментами, — трибуны послушно отозвались хлопками. — На сегодняшний день по количествам баллов первое место в Турнире делят чемпионы Юджин Фильцельберт, представляющий факультет Слизерин, и Хиро Хамада — Когтевран. Для них будет небольшая фора. Мистер Фильцельберт, мистер Хамада, — директор добродушно помахал ребятам внизу, заставив трибуны похихикать, что немного сняло всеобщее напряжение, — вы можете войти в лабиринт на тридцать секунд раньше ваших соперников. Ну, не будем мешкать! Три…

— О Мерлин, меня сейчас стошнит, — от волнения Мерида действительно слегка позеленела.

Джек поспешно взял её за руку, ободряюще улыбаясь, хотя уголки его губ немного подрагивали.

— Два…

Рапунцель вцепилась в деревянное ограждение трибун так, что у неё побелели костяшки пальцев.

— Я этого не вынесу.

— Один!

Прозвучал гонг, и Юджин вместе с Хиро рванули каждый к своему входу в лабиринт. Изображение на экранах рвануло вместе с ними. Кристофф и Хокинс нервно переминались с ноги на ногу напротив своих входов и бросали друг на друга испуганные взгляды.

— Плохо видно, — прищурился Джек. — Там всё как будто в тумане.

— Там буквально всё в тумане, — заметила Мерида. — Смотрите, они уже не бегут.

И действительно, Юджин и Хиро начали продвигаться по длинным коридорам из живой изгороди шагом, будто никуда не спешили. Хиро споткнулся, чудом удержавшись на ногах.

Через тридцать секунд снова прозвучал гонг, и в лабиринт уже забежали Кристофф и Джеймс. А на экране Флинна начало что-то происходить, привлекая всеобщее внимание. Зрительские трибуны разом испуганно охнули, ахнули, а кто-то даже завизжал.

— Пф-ф, — фыркнул Джек, — всего лишь огненные крабы. Мы тренировали с ним Агуаменти.

Но судя по действиям Юджина, ни черта они не тренировали. Огненные крабы застали его врасплох, выскочив на него целой ордой из-за угла и тут же начав плеваться огнём из зада. Он малодушно заверещал, уклоняясь от огненных плевков, машинально молясь о том, чтобы экраны не передавали звук. Жизнь жизнью, а репутация — дороже всего!

Пока Юджин спасался от огненных крабов, Хиро сражался с живой изгородью, которая вдруг решила поменять направление пути, и стала зарастать прямо у него на глазах, грозясь затащить его внутрь себя. Непонятно откуда взявшиеся шипованные ветви цеплялись за уже разорванную в нескольких местах мантию когтевранца, впивались в незащищённую кожу, оставляя кровоточащие царапины. Сидящая неподалёку от Джека, Мериды и Рапунцель Тинкер Белл испуганно взвизгнула и спрятала лицо в ладошках, словно это как-то могло отменить тот факт, что Хиро сейчас корчился от боли и усилий на земле.

Остальным чемпионам тоже не сильно везло после того, как они зашли в лабиринт: Джеймс пытался обойти толпу глизней, чья слизь была очень ядовитой, а на Кристоффа напал выводок докси.

— А-а… значит, всё-таки для этого шлемы, — хмыкнул Джек.

— Докси пострашнее пикси будут, так что твоё замечание неуместно, — прищурилась Мерида, пытаясь разглядеть на экране, как несчастный Кристофф истерично отмахивается от злобных существ с ядовитыми зубами, пытаясь попасть по ним заклинанием.

Тем временем, Хиро расправился с живой изгородью, грозящейся убить его, и выбежал прямо на Юджина, который оглушил последнего огненного краба и оттряхивал подпалённую в нескольких местах мантию.

— Хвала Ровене! — с облегчением выдохнул Хиро, опираясь руками о колени, пытаясь отдышаться. — Я уже испугался, что вас всех… того!

— Чего «того»? — Юджин нервно поправил шлем, заставив изображение на одном из мониторов опасно задрожать. — Не списывай нас со счетов так быстро, Хамада. За остальных я не ручаюсь, но меня огненными крабами не напугать.

Хиро хмыкнул, но благоразумно решил не накалять и без того жаркую обстановку.

— Тогда предлагаю нам разойтись по разные стороны. Это, всё-таки, соревнование.

— Благоразумно, — согласился Флинн.

Но в этот же момент оба чемпиона вдруг замерли и начали медленно опускаться на землю. Обхватив руками колени, Флинн и Хиро стали раскачиваться взад-вперёд, сидя на земле, и… рыдать. Живая изгородь тут же потянула к ним свои ветви, намереваясь затащить внутрь себя и, тем самым, дисквалифицировать.

— Что за… что происходит? Почему они сидят там и рыдают? — опешил Джек и даже подошёл к ограждению, чтобы лучше видеть происходящее. — Я ничего не понимаю!

— Грюмошмели.

— Грюмо… что? — Джек резко обернулся и растерянно ойкнул.

Девочки последовали его примеру да так и замерли. Только сейчас они заметили, что уровнем выше них сидела не кто иная, как профессор Готель. Мерида ободрительно сжала руку Рапунцель, которая всё второе полугодие избегала занятий по Уходу за волшебными существами, лишь бы не сталкиваться на них с Кассандрой. Мериде занятия нравились, как и сама профессор, ведущая их. Кассандра была внимательной ко всем и интересно преподносила материал. Тем более, каждый раз она знакомила их с удивительными волшебными существами. Но и Рапунцель Мерида могла понять — после заточения в башне сумасшедшей ведьмы меньше всего девушке хотелось сталкиваться лицом к лицу с её родственницей (хотя достоверно не было известно, действительно ли их связывали семейные узы, но спрашивать никому не хотелось, да и внешне Кассандра весьма походила на Марианну).

— Грюмошмели создают патоку, которая вызывает печаль и ипохондрию, — объяснила Кассандра, делая вид, что не замечает, как побледнела Рапунцель. — Они, скорее всего, обмазали патокой живую изгородь, а огонь крабов её растопил.

— А-а… спасибо, Кассандра, — неловко протянул Джек, стараясь разрядить обстановку и надеясь, что профессор не станет задавать вопросов о вечном отсутствии Рапунцель на её занятиях.

Но Кассандра лишь учтиво улыбнулась и продолжила наблюдать за Испытанием, как ни в чём не бывало.

— Жесть, — прошептала Мерида одними губами.

Джек округлил глаза, словно говоря: «Не то слово».

А Юджин, тем временем, уже катался по земле и кричал, что он умирает. На его крики подоспел Кристофф, который, отразив атаку докси, оказался неподалёку. Выбежав из-за угла, Кристофф замер в растерянности, наблюдая удивительную картину: катающегося по земле Фильцельберта и рыдающего навзрыд Хиро.

— Что за… — повторил он мысль Джека и, не придумав ничего лучше, окатил опечаленных чемпионов водой из волшебной палочки.

Как ни странно, это помогло. Ветви живой изгороди встрепенулись и поползли обратно внутрь, а Юджин и Хиро начали приходить в себя. Отряхнувшись от земли и листвы, Юджин кашлянул, избегая смотреть в глаза приятелей.

— Чертовщина какая-то, — буркнул он.

— Ага, — согласился Хиро, поспешно вытирая мокрые от слёз щёки. — Немного подумав, я решил предложить вам продвигаться по лабиринту дальше вместе.

Кристофф пожал плечами, а Юджин согласно закивал.

— О чём они там, интересно, болтают, — склонила голову Мерида.

— Похоже, решили держаться вместе, — предположила Рапунцель.

— Мудрое решение.

— А что это там Хопкинс делает?

Судя по изображению на экране Джеймса, он там окончательно заплутал. И болотные фонарики совсем не способствовали поиску верной дороги. Джеймс слонялся из угла в угол, следуя за коварными существами, всё время путающими его.

А продолжившие вместе путь чемпионы уже успели столкнуться с новым препятствием: за очередным поворотом что-то с силой сбило Хиро с ног. Юджин и Кристофф бросились поднимать его, когда в воздухе, словно из ниоткуда, материализовался огромный кабан.

— Мерлин всемогущий, это что за чёрт? — воскликнул Джек, ненароком хватая Мериду за руку. — Кассандра, вы не…?

Профессор со вздохом пояснила:

— Это тибо — очень опасный бородавочник, который может становиться невидимым.

— Да уж, мало того, что он огромный, и эти его клыки… — содрогнулась Мерида.

— Он огромный!

— Мы видим, Хиро! — вцепившись в него, завопил Юджин. — Откуда он взялся?!

— Из воздуха, — заметил проницательный Кристофф. — Я его задержу.

— Что? — переспросил Хиро. — Ты с ума сошёл!

— Да уж, приятель. Мы тебя не бросим.

Кристофф спокойно покачал головой, пока бородавочник рыл копытом землю, явно намереваясь с разгона наброситься на чемпионов.

— Мы не знаем, где сейчас Хокинс. Что, если он уже на подходе к кубку? Вы готовы так просто отдать ему победу?

— Нет! Но мы не готовы оставить тебя здесь на растерзание этому чудовищу! — затараторил Хиро. — Мы что-нибудь придумаем…

В этот момент кабан с рёвом понёсся на них, но Кристофф вовремя отпихнул приятелей в сторону, приняв удар на себя. Вцепившись сильными руками в бивни монстра, который тут же поднял его над землёй, он закричал:

— Бегите!

Замешкавшись всего на мгновение, Юджин принял решение и, сцепив зубы, схватил Хиро за локоть и побежал. Хамада с ужасом оглядывался, пока сражающийся с тибо Кристофф не скрылся с его поля зрения за поворотом. Долгое время они просто продолжали идти, не разговаривая друг с другом. Им никто не попадался, и только крики Кристоффа разносились, казалось, отовсюду. Будто сама живая изгородь транслировала звуки неравного боя. Наконец, Хиро остановился.

— Я должен вернуться.

Он резко обернулся, намереваясь броситься обратно, но Юджин снова схватил его за локоть. На лице слизеринца отражалась ничем не скрытая боль.

— Не глупи, Хамада. Это был его выбор. Мы должны идти дальше.

— Как ты можешь… — начал было Хиро, но тут наступила тишина.

Крики Кристоффа прекратились. На трибунах все девчонки ахнули, цепляясь за соседей или прикрывая рты ладошками. Зрители наблюдали за тем, как потерявшего сознание от сильного удара Кристоффа затягивает прямиком в живую изгородь.

— С ним всё будет в порядке? — жалобно спросила Рапунцель, ни к кому, собственно, не обращаясь и думая о том, каково сейчас Анне, которая близко дружила с Кристоффом.

— Профессоры ведь не дадут ему погибнуть… правда? — обернулась к Кассандре Мерида.

Профессор пожала плечами, но лёгкая улыбка её выдала. Джек облегчённо вздохнул и только тогда понял, что всё это время не дышал от напряжения.

— Чемпион Пуффендуя дисквалифицирован, — прозвучал голос директора.

Юджин вздрогнул и выпустил локоть Хиро из пальцев. Когтевранец, поджав губы, молча продолжил путь, и Юджину ничего не оставалось, кроме как присоединиться к нему.

— Мы не могли ничего поделать, Хамада.

— Да брось, — не оборачиваясь, ответил Хиро. — Говори это себе почаще для собственного спокойствия.

— И что, — повысил голос Флинн, — ты бы вернулся и вступил с этим бородавочником в бой?

— Да!

— Тогда вы оба были бы дисквалифицированы!

— А тебе приятно было, когда Джеймс так поступил с тобой на втором Испытании?!
Юджин замер. Хиро тоже остановился и медленно обернулся к слизеринцу.

— Это другое.

— Чем же? — прищурился Хиро.

— Он подставил меня. А Кристофф… это было его желание. Он хотел, чтобы кто-то из нас имел возможность выиграть. Пойми, Хамада, — Юджин подошёл к приятелю и положил ладонь на его плечо, слегка сжимая потрёпанную мантию пальцами, — если бы мы остались, то не выбрались бы. Никто из нас.

— Мы этого не знаем, — прошептал Хиро, но руку Юджина убирать не стал.

Похлопав по ней ладошкой, он развернулся, и они продолжили путь уже в более спокойной обстановке. Никакие монстры им не попадались, и это было подозрительно, но вскоре они наткнулись на Джеймса. Он наконец избавился от назойливых болотных фонариков и стоял с зачарованным видом возле арки, которую охранял…

— Сфинкс? — воскликнул Хиро, подбегая к величественному существу.

Джеймс перевёл на них растерянный взгляд. Мифическое существо, охраняющие проход, с любопытством наклонило человеческую голову, рассматривая новоприбывших. Юджин с опаской заглянул за спину, принадлежавшую льву, и тихо присвистнул.

— Я вижу кубок.

— Так, и что нам нужно сделать? — хлопнул в ладоши Хиро. — Разгадать загадку?

— Именно, — неожиданно громко произнёс сфинкс, заставив чемпионов непроизвольно вздрогнуть. — Всех троих вас ждёт загадка. Если труд ваш будет совместен, пропущу всех без оглядки.

— К этому жизнь меня не готовила, — застонал Флинн.

— Ладно… э-э… сфинкс, задавай свою загадку, — протянул Джеймс.

— Прячься в тени иль при свете дня: время придет — ты встретишь меня. Я уловлю малейший вздох, тебя обхитрю, застану врасплох.

Ребята переглянулись и отошли в сторону, чтобы посоветоваться.

— Прячься… от чего мы можем прятаться? — прошептал Джеймс.

— Ну, ты, например, от полной луны, — прищурился Юджин.

— Заткнись, Фильцельберт, — отмахнулся от него Джеймс.

— Но в его словах есть логика, — Хиро задумчиво постучал пальцем по подбородку.

— Не может же эта загадка быть только для оборотней! — разозлился парень.

— Уловлю малейший вздох… обхитрю… — задумался Юджин. — Речь о профессоре Скаре?

— Ты не помогаешь, — нахмурился Джеймс.

— А ты прям помощник великий!

— Так, погодите, — замахал на них руками Хиро. — Ещё одно слово, и я вас прикончу!

— Прикончит он, а как же, — фыркнул Юджин, а потом враз посерьёзнел. — Прикончишь!

Чемпионы уставились друг на друга, и на их лицах начали появляться довольные улыбки.

— Точно! — воскликнул Джеймс. — Хиро, ты — гений!

— Если бы не ваши препирания, я бы ещё долго думал, — смущённо буркнул Хиро, и довольные чемпионы вернулись к сфинксу.

— Готов ответ? — поинтересовалось существо. — У вас время есть, что не секрет.

— Ответ готов! — так и подскочил Хиро. — И это — смерть!

— Что ж, ответ ваш верный, чемпионы, — склонил голову сфинкс. — Вы можете пройти, я бью поклоны.

Существо неспешно отошло в сторону, открывая проход через арку, за которой приветственно мерцал кубок Турнира. Ребята переглянулись и, помахав на прощание взмахнувшему бычьим хвостом сфинксу, прошли вместе внутрь просторной площадки, окружённой живой изгородью. В самом центре площадки на постаменте их ждал главный приз Турнира — их цель и основная задача всех трёх Испытаний. Чемпионы переглянулись, и тогда произошло то, чего никто не ожидал — ни зрители, ни Хиро с Джеймсом.

Юджин вытащил волшебную палочку и направил её прямо на Хокинса.

— Что ты делаешь? — выпалил Хиро, неосознанно отступая прямо к Джеймсу, становясь напротив Юджина.

Глаза старосты Слизерина непривычно опустели, словно он сам не осознавал, что делает. Словно его здесь и не было, а палочку на Джеймса направлял кто-то другой. На вопрос Хиро Юджин не потрудился ответить.

Зрители на трибунах, как по команде, подскочили со своих мест. Поднялся невообразимый гул, где каждый пытался перекричать друг друга.

— Что он делает? — воскликнул Джек.

— О чём они говорили? — Мерида удерживала подрагивающую от волнения Рапунцель. — Он же не мог ни с того, ни с сего…

— Может, это ещё какой-то грюмошмель, но который рассудка лишает? — предположил Джек. — С чего Юджину вдруг нападать на Хокинса?

Рапунцель, как заворожённая, качала головой.

— Он не может… это не он…

— Опусти палочку, Фильцельберт! — пытался докричаться до Юджина Хиро. — Ты не в себе!

Но Юджин не обращал на него никакого внимания.

— Хиро, отойди, — спокойно сказал Джеймс, но рука, которой он отодвинул со своего пути когтевранца, заметно подрагивала. — Не ты его цель.

Ревелио ликантропос, — спокойно произнёс Юджин, взмахивая палочкой.

Хиро дёрнулся было наперерез заклятию, но Джеймс храбро шагнул вперёд, и золотистая вспышка ударила его прямо в грудь.

— Джим!

Тело Джеймса прямо на глазах начало увеличиваться в размерах, разрывая одежду и обувь. Руки и ноги удлинялись, покрываясь шерстью, голова вытягивалась, губы растягивались в жутком оскале, обнажая желтоватые клыки. Все зрительские трибуны замерли, с ужасом наблюдая развернувшуюся на площадке с кубком картину.

Слегка подрагивающий Джеймс, обернувшись оборотнем, шагнул назад и запрокинул лохматую голову. Раздался душераздирающий вой, который разнёсся над всем лабиринтом, заставив вздрогнуть даже профессоров и судей. В этот момент Хиро, запоздало придя в себя и больше не мешкая, навёл волшебную палочку на Юджина, чей затуманенный взгляд всё ещё был прикован к Джеймсу.

Остолбеней!

От силы заклинания Юджин отлетел в сторону и врезался в изгородь. Голова парня безвольно откинулась, упершись подбородком в грудь. Тут же из живого забора поползли ветви, крепко обнимая тело слизеринца и понемногу затягивая его внутрь изгороди.
Оборотень перестал выть, а затем уставился немигающим и осознанным взглядом на Хиро. Тяжело дыша, когтевранец встретился с его взглядом, всё ещё крепко сжимая волшебную палочку. Он был готов к ловушкам и загадкам, но к оборотню… нет, к оборотню он был не готов.

— Это я, — прорычал оборотень, повергая Хиро в полнейший шок.

Он и сам был в шоке. Опустил взгляд на трясущиеся лапы и повертел ими, сжимая и разжимая когтистые пальцы.

— Джеймс? — недоверчиво спросил Хиро, делая шаг к нему навстречу.

— Да! — рыкнул обращённый Джеймс. — Это я! Я всё ещё тут, я всё осознаю!

Хиро запрокинул голову, наблюдая безоблачное небо в поисках луны.

— Не может быть… сегодня не должно быть полнолуния, — пробормотал Хиро, пытаясь найти объяснение происходящему. — И как ты можешь быть в сознании?

Джеймс совсем по-человечески пожал плечами и опустил одно ухо, словно прислушиваясь к чему-то. В это время на зрительских трибунах происходил настоящий переполох. Придя в себя, профессора и судья вскочили со своих мест и начали спускаться ко входам к лабиринту. Директор Северянин своей мощной фигурой расталкивал замешкавшихся студентов, стоящих у него на пути. Все бросились вниз, и на лестницах началась настоящая давка. На своём месте осталась, разве что, старушка Коко, явно не спешившая на тот свет.

— Дорогу! — гаркнул Северянин. — Прочь отсюда, Миркет! Никаких интервью!

— Профессор! — на пути директора оказалась его коллега, будто бы случайно отпихнув корреспондента «Ежедневного пророка» на места уровнем ниже.

— Регина, сейчас не время!

— Позвольте мне разобраться, сэр, — профессор Миллс настойчиво положила ладонь на плечо директора.

Северянин мгновение мешкал, но вскоре кивнул.

— Делайте, что должны.

Он остался на трибунах, разбираясь с давкой и рассаживая всех по местам, в то время как Регина Миллс быстрым шагом устремилась к лабиринту.

— Это профессор Миллс там? — вытягивая шею, спросил Джек.

— Она пойдёт туда совсем одна? — ахнула Рапунцель.

Мерида молчала, но в том, как она цеплялась за поручни, было что-то истерическое.

— Эй, — позвал её Джек, пытаясь перекричать общий шум, — Мери, послушай. Всё будет хорошо!

Мерида перевела на него растерянный взгляд.

— Да, — прочитал по её губам Джек. А затем она повысила голос, и в её взгляде появился настоящий ужас: — Джек, с ним что-то не так!

— Если ты не заметила, он превратился в оборотня!

— Нет, — она поспешно покачала головой. — Вспомни, как мы наткнулись на него у Гремучей ивы! Он не контролирует себя во время превращения! Да и сегодня не полнолуние, к тому же, день на дворе!

Джек не нашёлся, что ответить. Он мог лишь крепко обнять Мериду за плечи и поцеловать её в макушку, чтобы хоть как-то успокоить. Он и сам не понимал, что, чёрт возьми, происходит. Почему Юджин так поступил, и каким образом грёбаный Хопкинс превратился средь бела дня.

Профессор Миллс взмахнула волшебной палочкой и лабиринт расступился перед ней, образуя безопасный коридор, ведущий прямиком к площадке с кубком Турнира. Чёрная мантия вороным крылом развевалась за спиной женщины, стремительно приближающейся к своей цели. Валяющийся на земле шлем Джеймса, скинутый во время превращения, выхватил изображение стройных ног на высоких каблуках. Регина остановилась, обводя взглядом открывшуюся перед ней картину.

Хиро нервно переступал с ноги на ногу, поглядывая то на кубок, то на совсем растерявшегося Джеймса (всё ещё рассматривающего свои лохматые лапы), то теперь уже на новоприбывшую профессора по Защите от тёмных искусств.

— Отойдите, мистер Хамада, — холодно приказала ему профессор Миллс.

Хиро послушно отступил назад, оставаясь на безопасном расстоянии от изгороди, уже затянувшей Кристоффа и Юджина. Он запоздало подумал о том, что никто не объявил о дисквалификации чемпиона Слизерина, а потом понял, как же это теперь не имело никакого значения. Теперь, когда профессор Миллс медленно и осторожно шагала к подрагивающему и вымахавшему в размерах за доли секунд Джеймсу Хокинсу.

— Джим, — мягко позвала она его, и Джеймс послушно поднял на Регину осознанный, но очень испуганный взгляд. — Джим, это я, профессор Миллс. Дай мне свою… руку.

Джеймс снова посмотрел на свою лапу, затем — на Регину и медленно протянул лапу ей. Регина осторожно взялась за шёрстку пальчиками, казавшиеся на фоне пальцев Джеймса совсем детскими (хоть и с ярко-алым маникюром). Когда ничего не произошло и Джеймс не кинулся на своего профессора с желанием вонзиться клыками в её плоть, Регина выдохнула с явным облегчением. Как и все зрительские трибуны.

А потом она опустила взгляд на валяющийся на земле шлем. Она смотрела на зрителей через один из мониторов сверху-вниз, и все смотрели на неё. А затем Регина Миллс… улыбнулась.

И протянула руку к кубку Турнира. В мгновение ока её вместе с Джеймсом словно затянуло внутрь. Кубок пошатнулся и упал с постамента, утратив своё таинственное свечение.

Регина Миллс и Джеймс Хокинс бесследно исчезли.


Примечания:
* - Слова песни Бритни Спирс "Toxic", кавер Мелани Мартинес.
Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
 

Chapter 62

Изображение
Иккинг XI

Солнечные улицы Лондона пахли раскалённым асфальтом и свежей выпечкой из пекарни на углу. Магглы спешили по своим обыденным делам, жалуясь друг другу на жару, а юные волшебник и волшебница стояли среди всего этого хаоса, держась за руки и обмениваясь взволнованными взглядами. «Ночной рыцарь» высадил их на Бейкер-стрит и умчал, растворившись среди многочисленных «Фордов» и «Воксхоллов». Приняв решение перевести дух в местном кафе, ребята устремились наперерез группе туристов к приветливо открытой белой двери.
— Что здесь такого интересного? — возмутилась Астрид, присаживаясь за столик у окна после столкновения с тучным туристом в смешной кепке.
Иккинг пожал плечами.
— Может, неподалёку живёт какая-то знаменитость?
— Что вам принести, молодые люди?
— Чай, — ответила Астрид улыбчивой официантке с паутиной морщинок в уголках серых глаз.
Официантка совсем по-детски хихикнула.
— Вот наша чайная карта. Не торопитесь с выбором! И не отказывайте себе в удовольствии попробовать выпечку. Она у нас самая свежая! Из пекарни на углу.
— Мы будем эрл-грей и эклеры с фисташковой начинкой, — сказал Иккинг, но заметив сдвинувшиеся брови Астрид, добавил: — Один с фисташковой, второй — с шоколадной, пожалуйста.
Когда официантка ушла, Астрид неуютно заёрзала на стуле, глядя в окно отсутствующим взглядом. Иккинг нежно взял её за руку, привлекая к себе внимание.
— Всё будет хорошо, — тихо заверил он. — Что бы у Кэссиди не было на уме, тебе станет легче после разговора с ней.
— А что, если… что если мне станет только хуже? Вдруг она скажет что-то жуткое про дядю Фила? Или, того ужаснее, вдруг это ловушка?
Иккинг нахмурился.
— О чём ты говоришь?
— После того, что произошло, я не удивлюсь, если и нас с тобой хотят похитить. Ты видишь, что творится, Ик? Ученика выкрали прямо посреди Турнира! Наш собственный профессор!
— Тише, — слегка шикнул на неё парень, — не привлекай внимание магглов. Кому мы нужны, Астрид? Зачем кому-то нас похищать?
— Я не знаю, — она едва не плакала. — Рапунцель, Эльза, теперь Джеймс. А сколько детей, которых мы не знаем? Сколько пропало в долине Борроудейл?
— Я не знаю, — прошептал Иккинг. — Но знаю одно: Рапунцель мы спасли, спасём и Эльзу с Джимом. И всех, кого сможем. Мы так этого не оставим. Если взрослым нет до нас дела…
— Кэссиди не всё равно, судя по письму, — заметила Астрид. — По крайней мере, мне очень хочется так думать…
— Прошу, молодые люди, угощайтесь!
Улыбчивая официантка поставила перед ними пузатый чайник, две чашки и две десертные тарелочки с привлекательного вида эклерами. Иккинг непроизвольно облизнулся.
— Спасибо!
— Не забудьте приборы, — подмигнула женщина и удалилась обслуживать соседний столик.
Рука Астрид застыла над липким от шоколада эклером и тут же дёрнулась назад. Астрид смущённо потянулась за вилкой с ножом, избегая взгляда Иккинга, который едва сдержал смешок.
— Фрост сейчас гостит у Мериды? — спросила девушка, набивая рот сладчайшей выпечкой.
— Да, заглянул в последние пару дней перед школой вместе с Анайрой. Они снова в «Дырявом котле» жили, а Мерида совсем растеряна после… ты знаешь. Они с Джимом были близки.
— Но сейчас она с Джеком!
Иккинг со вздохом разлил чай по чашкам и потянулся к кубикам сахара, ровно выстроенным в круглой стеклянной вазочке.
— Слушай, Джек — мой лучший друг, но я могу и Мериду понять. Если бы я сейчас был с кем-то другим, а тебя бы похитили, думаешь, я бы не расстроился?
— Очень надеюсь, что ты бы безутешно страдал от горя, — прищурилась Астрид, отмахиваясь от предложенного ей сахара. — Надеюсь, Флинну сейчас веселее, чем Фросту. Они с Рапунцель дружно терроризируют её родителей, чтобы завербовать хоть кого-то из взрослых в команду тех, кому не всё равно на похищенных детей. Мистер и миссис Разенграффе должны быть как никто иной вовлечены в эту проблему! Но, похоже, попытки ребят безуспешны. А Флинн… — Астрид едва заметно поморщилась. — Он, наверное, чувствует себя ужасно после того, как профессор Миллс заманила его в кабинет и шарахнула Конфундусом. Он не хотел нападать на Джеймса и превращать его в оборотня на глазах у всех. Теперь из кожи вон лезет, чтобы всё исправить.
Иккинг сокрушённо покачал головой.
— Я даже представить не могу, что нас ожидает на пятом курсе.
— Нападение великанов? — предположила Астрид. — А что, драконы уже были…
Не без труда расплатившись маггловскими деньгами, Иккинг и Астрид вышли на раскалённую солнцем улицу. Кэссиди Хамада проживала в квартире одного из старых домов на Бейкер-стрит, и ребятам пришлось долго повозиться с устройством у входной двери, чтобы та пропустила их внутрь.
— Я нажимаю на круглую кнопку, но, Иккинг, эти цифры здесь неспроста!
Домофон жалобно пищал, отказываясь работать без номера квартиры.
— А что было бы, если бы они владели магией? — пробурчал Ик, тыкая наугад по кнопкам. — Эти магглы — гении.
— Да что вы названиваете?! — вдруг зашипел раздражённый женский голос прямо из устройства, да так неожиданно, что парочка подпрыгнула на месте. — Хулиганьё!
Дверь возмущённо запищала и открылась под натиском маленькой девочки с пушистой собачкой на руках. Увидев на пороге переполошенных подростков, девочка ойкнула и уже хотела была снова скрыться внутри, но Иккинг вовремя схватился за дверную ручку.
— Не бойся, проходи, — как можно более приветливо улыбнулся он. — Мы не кусаемся.
— А Тотоша кусается! — неожиданно воинственно предупредила девчонка. — Так что, если чего удумали, он вас загрызёт!
С этими словами она, вздёрнув курносый нос, усыпанный веснушками, протопала на улицу. Тотоша у неё на руках жалобно засучил в воздухе короткими лапками, мечтая уже наконец оказаться на земле. Не теряя времени, ребята шмыгнули в прохладу подъезда. Уже внутри переглянувшись, они прыснули со смеху.
— И драконы у них есть!
— Ага, тоже карликовые.
— И волосатые!
Сверившись с номером квартиры, они поднялись на третий этаж. Иккинг неуверенно занёс кулак, бросая взгляд на побледневшую Астрид.
— Я рядом, помнишь?
Девушка поспешно кивнула и, отодвинув Иккинга в сторону, постучала. Целую минуту за дверью ничего не было слышно, а потом, без всякого предупреждения, она распахнулась, заставив ребят отступить на несколько шагов. В дверном проёме стоял и удивлённо смотрел на них высокий симпатичный парень, сильно напоминающий их однокурсника Хиро.
— Чем могу помочь? — вежливо спросил парень приятным мелодичным голосом, но тут же не очень вежливо добавил: — Печенье мы не покупаем.
— А мы не продаём, — хмыкнул Ик. Ему не сильно понравилось, как порозовели щёки Астрид при взгляде на взрослого парня.
— О… — ещё больше растерялся он. — Тогда…
— Мы пришли к мисс Хамаде. Она прислала сову.
— А, так вы не магг… Кхм… Проходите внутрь, а то у нас очень любопытная соседка напротив.
Парень отошёл в сторону, пропуская Иккинга и Астрид в квартиру. Прихожая была очень маленькой, и молодой человек, представившийся Тадаши, протиснувшись между ними, пригласил их пройти на кухню. Которая, к слову, оказалась не сильно просторнее. Они устроились на высоких деревянных табуретах вокруг круглого стола наподобие тех, которые выставляют на летние террасы кафе.
Тадаши замялся у кажущейся антикварной плиты, не зная, что предложить юным волшебникам. Он был одет в обычную маггловскую одежду: джинсы, белую футболку, поношенные кроссовки, но из заднего кармана джинсов у него торчала волшебная палочка, а на свободном табурете лежала сумка, из которой выглядывала небрежно сложенная лимонного цвета мантия.
— Вы, наверное, друзья Хиро, — осенило Тадаши, и растерянность на его лице сменило облегчение. — Он рано утром отправился со своей подружкой в Косой переулок за покупками к новому учебному году.
— На самом деле…
— Хотели поздравить его с победой в Турнире! — перебил Иккинг девушку. — Но, раз уж его нет, будем рады передать свои поздравления его тётушке. Мы с ней знакомы.
— О… я думал, его уже все поздравили сразу после Турнира…
— Ну, знаете, Тадаши…
— Знаешь, — обворожительно улыбнулся он Астрид. — Я не настолько уж и старше Хиро.
Астрид смущённо заёрзала на табурете, избегая взгляда напрягшегося Иккинга.
— Да, конечно. В общем, — затараторила она, — ты, пожалуй, слышал, о том, что произошло в финале Третьего Испытания. Нам тогда было не до поздравлений.
Губы Тадаши вытянулись в виде буквы «О». Парень неловко взъерошил кажущиеся шелковистыми иссиня-чёрные волосы. «Мерлин, даже мне он кажется симпатичным», — мысленно чертыхнулся Ик. Возникшую на кухне неловкую паузу прервал звук захлопывающейся в коридоре двери и знакомый мелодичный голос.
— Тадаши, я вернулась! — шаги, сопровождаемые шуршанием бумажных пакетов, направились в их сторону. — Из-за этой жары у меня голова совсем как в тумане, я чуть не всучила кассиру в продуктовом десять сиклей вместо фунтов!
В дверном проёме появилась и тут же замерла от неожиданности невысокая женщина средних лет. Её живые зелёные глаза расширились в удивлении, когда она увидела перед собой двух подростков, устроивших ей однажды кошмар наяву на рабочем месте в Аврорате.
— Здрасьте, мисс Хамада, — неловко махнул рукой Ик.
Астрид нервно улыбнулась, мечтая оказаться в этот момент как можно дальше от крохотной кухни старой квартирки на Бейкер-стрит.
— Привет… ой! — покупки в руках Кэссиди опасно накренились в переполненных бумажных пакетах, но Тадаши вовремя перехватил их и поставил на кухонный стол. — Спасибо, дорогой. Ты уже познакомился с друзьями Хиро?
— Да, они проделали большой путь, чтобы поздравить его с победой в Турнире.
— С победой… ах да! Скажите, он молодец! — широко улыбнулась женщина, поправляя растрепавшуюся в дороге причёску.
— Да-а, — протянул Иккинг. — На самом деле, мы были тут неподалёку, поэтому нам не составило труда заглянуть. Извините, если мы не вовремя.
Иккинг и Кэссиди схлестнулись взглядами, ведя молчаливый диалог. Выглядело так, будто обоим внезапно свело животы.
— Я всегда рад друзьям Хиро. Особенно девчонкам! — широко улыбнулся Тадаши и, подмигнув зардевшейся Астрид, схватил с табурета свою сумку. — Я побежал, а то опоздаю на смену в Мунго. Завтра увидимся, Кэсс. Пока, ребята!
С трудом разойдясь с Иккингом в тесной кухне, Тадаши чмокнул тётю в щёку и вышел в коридор. Вскоре за ним хлопнула входная дверь.
— Вы хотя бы предупредили!
Прилипшая к губам Кэссиди улыбка тут же слетела, позволив отразиться на лице искреннему беспокойству.
— А вы нас разве не ждали? — прищурилась Астрид, поднимаясь с табурета. Иккинг видел, как сильно она сдерживает дрожь в руках, воинственно сложив их на груди. — Мне пришло письмо.
— Да, — кивнула женщина, — да, но этот разговор должен быть строго между нами, Тадаши ни о чём не знает, и я бы не хотела… Послушайте, это всё очень опасно. Но я не хочу, чтобы ты оставалась в неведении, Астрид.
— Мы с вами виделись один раз в жизни, мисс Хамада. К чему это беспокойство? — процедила слизеринка.
Поджав губы, Кэссиди сделала несколько шагов навстречу Астрид и замерла у стола. Глубоко вздохнула и сказала:
— Я не рассчитывала, что ты откликнешься, или что приведёшь с собой друга…
— Я доверяю Иккингу, как самой себе.
— Не сомневаюсь, — мягко улыбнулась женщина.
— Если вы не думали, что Астрид захочет с вами увидеться, зачем было отправлять письмо?
— Чтобы снять с себя гнетущее чувство вины, — призналась она. — Мол, я сделала всё, что могла. Но это не так. Я ничего не сделала, — последние слова она произнесла полушёпотом-полухрипом.
Иккинг вдруг почувствовал необъяснимую симпатию к тётушке Хиро. Она и при первой встрече ему понравилась: такая энергичная, воодушевлённая и переживательная. Такая настоящая. Ему было ужасно стыдно оттого, что из-за их с Астрид выходки в Министерстве мисс Хамаде сделали выговор. Но, несмотря на это, она всё же решилась написать Астрид, чтобы рассказать что-то важное про её погибшего дядю.
— Давайте присядем, — предложил Иккинг, мягко опуская ладонь на плечо женщины. — И спокойно поговорим.
Кэссиди кивнула, и её взгляд упал на ногу пуффендуйца.
— Мерлин, что случилось?!
От её возгласа и накалённых нервов Астрид так сильно вздрогнула, что стукнулась коленом об открытую дверцу кухонного шкафчика. В тесной кухне начался переполох: все друг друга ловили, ойкали, ахали и пытались не сталкиваться лбами. Когда, наконец, они смогли разойтись по разным углам, раскрасневшиеся и смущённые, мисс Хамада всплеснула руками:
— Даже чай вам не предложила!
— Не надо! — в один голос воскликнули ребята.
— Давайте просто сядем и поговорим, — миролюбиво предложил Иккинг. — А за ногу не переживайте, всё уже в прошлом. Её больше нет.
На щеках Кэссиди яркими пятнами заалел румянец.
— Мне очень жаль.
— Ничего, она мне не особо нравилась.
— Ик! — шикнула на него Астрид и перевела извиняющийся взгляд на тётушку Хиро. — Мы просто хотим знать правду.
Мисс Хамада вздохнула и присела на высокий табурет рядом с Астрид. Опустив взгляд, она начала говорить.
— Фил узнал, что не следовало. О какой-то важной шишке в Министерстве. И… это не было самоубийством. Конечно это было не самоубийство! — она наконец посмотрела в полные слёз глаза Астрид. — Я уверена, что его убили, но доказательств у меня нет. Пока нет. Перед… смертью он отправил мне патронус с предупреждением.
— С каким предупреждением? Что он сказал? — выдохнула Астрид.
— Что его хотят убить. Это всё, что он успел сказать. Патронус рано исчез, и тогда я поняла… Что Фила больше нет.
На кухне повисла звенящая тишина, которую нарушила лишь разбивающаяся о фарфоровую поверхность раковины одинокая капля, сорвавшаяся с носика крана. С губ Астрид слетел рваный выдох, и Иккинг поспешил взять её за руку, сжимая холодные и подрагивающие пальцы.
— Почему вы рассказываете нам об этом только сейчас? — спросил он.
— Мне было страшно, — призналась Кэссиди. — Я не знала, к кому обратиться, ведь Фил подозревал кого-то из Министерства. Но последние события в долине Борроудейл и в Хогвартсе… Они добрались даже в Хогвартс!
— Вы думаете, тот, кто убил дядю Фила, и тот, кто стоит за похищениями, — один и тот же человек? — выпалила Астрид.
— Не знаю, — Кэссиди покачала головой. — Я ни в чём не уверена, кроме одного — бездействовать больше нельзя. Поэтому я и написала тебе. Я верю, что действовать будут лишь те, кому это небезразлично.
Астрид прищурилась, глядя на женщину в упор.
— Вам, значит, не всё равно?
— Я… — Кэссиди сглотнула. — Я была не безразлична к Филу. Как и он ко мне, но нам не удалось узнать, к чему это могло бы привести. О чём я очень сожалею. Я хочу справедливости для него, потому что он этого заслуживает.
— И как вы планируете добиться справедливости? — поинтересовался Иккинг.
Мисс Хамада встала, решительно хлопнув по столу ладошками.
— Мы должны выкрасть палочку Фила!
— Что?
— Вы серьёзно? Её разве не уничтожили?
— Палочки мракоборцев слишком ценны для Аврората, поэтому их хранят несколько лет, изучая и изымая из них все возможные данные, а потом уже уничтожают. Если я права, и палочку твоего дяди ещё не покромсали на части, то она хранится в Аврорате в комнате вещественных доказательств. Патронус исчез рано, и если мы найдём палочку и наложим на неё Фините Инкататем
— То сможем услышать концовку послания патронуса! — закончил её мысль Иккинг.
— Мы сможем узнать, кого обвинял дядя Фил! — глаза Астрид загорелись воодушевлением.
Кэссиди широко улыбнулась и кивнула.
— Это будет неопровержимым доказательством того, что Фил — не самоубийца, а среди нас ходит настоящий маньяк и похититель детей. Но в одиночку я не смогу этого сделать. Мне нужна будет помощь. Я попробую расчистить путь и сделать всё, чтобы кто-то из вас или людей, которым вы доверяете, пробрался в Аврорат без помех и выкрал палочку. А дальше дело будет за малым.
— Пробраться в Министерство Магии в отдел, кишащий мракоборцами, и украсть у них из-под носа вещественное доказательство? Раз плюнуть, — фыркнул Иккинг.
— Нам нужно подготовиться, — решительно заявила Астрид. — Мы соберём людей — тех, кому действительно не всё равно, и будем тренироваться. Не только для этой кражи вселенского масштаба, — хмыкнула она, — но и для того, что нам предстоит после раскрытия правды. Уверена, тогда всё только начнётся.
— Ты права, — прошептала Кэссиди. — И я буду стоять с вами плечом к плечу. Ради Фила и своих племянников. И ради тебя, Астрид.
Астрид слабо улыбнулась.
— Спасибо вам, мисс Хамада.
— Я свяжусь с вами двумя, как только буду уверена, что палочка на месте, и путь свободен.
— Мы будем ждать. И готовиться, — добавил Ик.
Во время прощания Кэссиди замешкалась, протянув к Астрид обе руки. Девушка взглянула на неё будто щенок, разучившийся доверять людям. Но, словно отпустив терзающую её сердце боль, она потянулась вперёд, позволив тёплым объятиям Кэссиди окружить её заботой и поддержкой.
— Жаль, что вам так и не удалось узнать, что у вас могло получиться с дядей Филом.
— Мне тоже, милая, — прошептала мисс Хамада.
Когда за детьми закрылась дверь, она опёрлась спиной о стену, пытаясь удержать равновесие от навалившихся на неё эмоций. По щекам Кэсс потекли долго сдерживаемые слёзы, но зато впервые за долгое время она почувствовала, как кулак, сжимающий что-то внутри неё, понемногу начал ослаблять хватку.

***


Ранним утром первого сентября Иккинг лежал в своей комнате и глядел в потолок. Всю ночь мысли не давали ему нормально поспать, и сейчас глаза неприятно щипали, будто в них насыпали песка. Тихо скрипнула дверь, и по полу засеменили босые пятки его девушки. Он понял по знакомому сопению, что это была Астрид. Она всегда так сопела, когда пыталась на что-то решиться. Иккинг не смог подавить улыбку, но сделал вид, что не заметил её.
Через мгновение Астрид приземлилась сверху на него, заставив охнуть от неожиданности. Иккинг удивлённо рассмеялся.
— Я вообще-то делал вид, что сплю.
— Я знаю, поэтому и не стала церемониться.
— Ты никогда не церемонишься.
Вместо того, чтобы спорить, Астрид поцеловала его. В последнее время они целовались всё чаще, и это было как-то… по-другому. Иккинг начал чувствовать что-то ещё, помимо всеобъемлющей нежности к своей девушке. Что-то будоражащее, волнующее. Он обхватил Астрид руками и осторожно прижал к себе, ощущая, как внутри занимается пламя. Она выдохнула в его губы, уткнулась носом в шею, игриво потянула зубами за нежную кожу. Иккинг прикрыл глаза, молясь всем богам, чтобы Астрид не почувствовала его слишком явное желание. Он не хотел её смущать.
Хотя, казалось, это было практически невозможно сделать. Астрид выпрямилась, откинув длинные светлые волосы за спину и победно улыбнулась.
— Ты так рад меня видеть?
— Просто… утро… — пробурчал Иккинг, сгорая от неловкости.
Он хотел провалиться сквозь землю и, одновременно, наброситься на Астрид с поцелуями. Вместо этого он лишь смущённо пощипывал край её слегка задравшейся майки, из-под которой выглядывала нежная оливкового цвета кожа.
— Нам нужно собираться, — поцеловав его в последний раз (да так, что Иккинг забыл, как дышать), Астрид сползла с него и отряхнула одежду. — Твой отец отвезёт нас на вокзал на служебной машине.
Иккинг застонал, закрыв лицо ладонями.
— Мне нужна минута.
Кингс-Кросс дымился парами, поднимающимися из-под колёс поездов и выпускаемыми сгрудившимися на выделенном для курения пятачке мужчинами. Они громко обсуждали политические события, в основном, жалуясь на распоясавшиеся мелкие банды, за которыми никто не следит, и подскочившие цены на бензин. Отец высадил их у входа и, сославшись на срочные дела, умчался на работу. Крепко держа Астрид за руку, Иккинг толкал тележку и выглядывал в толпе знакомые лица, но до самой платформы 9 ¾ никого из друзей не заметил.
— Наверное, они уже с другой стороны, — предположила Астрид.
Пропустив девушку вперёд, Иккинг зажмурился и побежал следом. Уже пятый год он с замиранием сердца пробегал через сплошную стену, разделяющую девятую и десятую платформы, и каждый раз боялся, что расшибёт себе лоб. Вынырнув с другой стороны в целости и сохранности, Иккинг с облегчением выдохнул. Его встретил гул голосов детей и подростков, смех, хлопки взрывающихся карт и свист подгоняющего на посадку проводника.
— Не думал, что на этой палке ты так скоро сможешь бегать!
Иккинг резко обернулся на знакомый голос и расплылся в широкой улыбке.
— Получше чем ты на своих кусках мяса! — парировал он и тут же сграбастал друга в крепкие объятия. — Рад тебя видеть.
— Взаимно, дружище! — подмигнул ему Джек. — Классная майка, Астрид.
Астрид фыркнула и, чмокнув Ика в щёку, пошла сдавать их багаж. Вальяжно закинув руку на плечо друга, Джек неспешно повёл его к вагону.
— Как всё прошло?
— Теперь есть зацепка. Знаем, откуда начать плясать.
— А тебе лишь бы поплясать! — хмыкнул Джек, помогая Иккингу подняться по узким ступенькам в тамбур.
Астрид уже ждала их в купе в компании Мериды, Рапунцель и Юджина. Заметив появившихся на пороге парней, девочки вскочили обниматься, заставив Астрид недовольно возвести глаза к лакированному потолку. Быстро покончив с любезностями, друзья начали делиться информацией, собранной за лето.
Юджин и Рапунцель с головой ушли в фамильную библиотеку Корона, пытаясь найти сведения, указывающие на мотив похищений. Они сделали вывод, что всё в итоге упирается в кровную магию, но пока было непонятно, зачем кому-то нужны дети.
Мерида следила за последними новостями и сводками на магическом радио. Благодаря наводке Хиро, она смогла настроиться на тайную волну «Чёрная Борода ФМ», вещающую о тех новостях, которые официальное представительство Министерства предпочитало скрывать. Например, о похищении Джеймса Хокинса ни в «Ежедневном Пророке», ни на правительственном радио не было сказано даже вскользь. Был упомянут «инцидент» на школьном Турнире, при котором удалось избежать несчастных случаев — и всё. «Чёрная Борода» же (неизвестно, откуда он узнал) рассказал своим радиослушателям о произошедшем без прикрас, будто он сам находился внутри того лабиринта.
— Ничего хорошего за лето я не услышала: похищения, убийства, вымогательства, вооружённые рейды, — перечисляла Мерида неутешительные события. — Не могу понять, почему Министерство закрывает на всё глаза.
— Может, и не закрывает, — предположил Иккинг, — просто не распространяется об этом, чтобы не разводить панику.
Джек фыркнул.
— Ага, как же. Они же так нас берегут. А то вдруг мы узнаем что-то лишнее, резко поумнеем и окажемся недовольными властью?
— Не думаю, что это то, на что мы могли бы повлиять, Джек, — сказала Мерида.
Джек насупился и отвернулся к окну, а молчавшая до того времени Астрид решилась рассказать друзьям об их с Иккингом встречей с Кэссиди Хамадой. Ребята слушали внимательно, не перебивая, и в конце рассказа они все пришли к общему выводу — тайное общество тёмных волшебников всё-таки существует.
— Они набирают силу, — задумчиво изрёк Иккинг.
Рапунцель решительно кивнула.
— Этот ковен собирает некую армию. Оборотни, вампиры…
— Дети, — добавила Мерида.
— Предположительно с кровной магией, — сказала Рапунцель.
Иккинг заметил:
— А ещё в их рядах очень сильные волшебники. Кто-то из Министерства, Готель… профессор Миллс.
Друзья поёжились. У всех перед глазами пронеслись воспоминания о последнем Испытании и улыбке Регины Миллс, от которой в жилах стыла кровь.
— Интересно, кто теперь будет преподавать Защиту от тёмных искусств?..
Ответ на вопрос Мериды не заставил себя долго ждать. Уже через несколько часов, когда «Хогвартс-экспресс» прибыл на железнодорожную станцию Хогсмида, и кареты, запряжённые фестралами, увезли их к кованым воротам замка, Большой зал открыл перед ними тяжёлые двустворчатые двери, и директор Северянин начал свою речь. Первокурсников быстро распределили по факультетам, и взрослые студенты с оголодавшими глазами смотрели на своего директора, мечтая, чтобы столы поскорее наполнились едой.
— Друзья, в связи событиями прошлого учебного года, в преподавательском составе пришлось сделать рокировку, — обычно весёлый голос Северянина звучал уныло и монотонно. — Пожалуйста, поприветствуйте профессора Готель, которая заняла пост преподавателя по Защите от тёмных искусств. — Большой зал прошелестел редкими аплодисментами и невесёлыми улыбками. — Рад сообщить, что профессор Вундстоун вернётся к своим обязанностям преподавателя по Уходу за магическими существами, — на этот раз студенты намного теплее поприветствовали Алису. — Не буду вас задерживать от трапезы. Да начнётся пир!
— Он ни слова не сказал про Джеймса! — прошипела Астрид. Она уже успела сбежать из-за стола Слизерина и поспешила присоединиться к Иккингу. — Я не была его фанаткой, но это, как минимум, неуважительно.
Иккинг кивнул.
— Создаётся впечатление, что нас здесь считают за неразумных детей.
— Мы и есть дети, Ик.
— Но мы имеем право знать правду! — возмутился парень. — И мы можем что-то решать. Нам нужно всем собраться.
— О чём ты? — Астрид промахнулась вилкой по кусочку курицы и удивлённо уставилась на Иккинга. — Сейчас?
— После пира встречаемся в Часовой башне.
Бросив недоеденный пирог, Иккинг отправился разносить весть вдоль столов других факультетов, стараясь делать это как можно более непринуждённо, чтобы не вызвать подозрений у преподавателей. Через час они с Астрид уже поднимались по винтовой лестнице, ведущей наверх Часовой башни. Открыв дверь, Иккинг обнаружил настоящий аншлаг — на него вопрошающе уставилась дюжина пар глаз, и в до недавней поры шумной комнате внезапно повисла тишина. Очевидно, товарищи, которых попросил прийти Иккинг, разнесли вести дальше — в башне яблоку негде было упасть. Помимо Джека, Юджина, Рапунцель и Мериды, Иккинг с приятным удивлением заметил также Хиро, Кристоффа, Тинкер Белл, Анну, Тиану, малышку Анайру и даже тройняшек Дунброх.
— Дружище, — Джек поднялся навстречу Иккингу, — твой решительный настрой нас всех знатно взбудоражил. У Мери даже волосы дыбом встали.
— Ничего они не встали, так и было! — возмутилась Мерида.
Иккинг одарил друга нервной улыбкой и встал посреди комнаты, окинув студентов взглядом. На их лицах отражалось волнение и призрачное осознание того, что им предстоит услышать.
— Вы, наверное, уже все понимаете, — начал Иккинг, — что происходит в волшебном мире. Некий ковен тёмных волшебников собирает силы для чего-то неведомого нам. Они убивают волшебников, похищают детей, и ни Министерство, ни Хогвартс, ни даже наши взрослые родственники не хотят признавать очевидного — мы все в опасности.
По башне прокатился робкий шёпот. Джек Фрост нервно взъерошил белоснежные волосы.
— И что ты предлагаешь, Ик? Попытаемся вразумить взрослых?
Иккинг решительно покачал головой.
— Мы должны взять всё в свои руки. Создадим свой ковен. Будем учиться, собирать информацию, искать возможность бороться с врагом.
— Бороться… против тёмных волшебников? — испуганно переспросила Анайра.
— Да, — широко улыбнулся Ик. — Они не видят в нас угрозы, а зря. Возможно, именно дети способны что-то изменить. Повлиять на весь мир. Да, это рискованно, и я не хочу никого принуждать. Но те, кто готов рискнуть и спасти хотя бы несколько жизней, поднимите руку!
Он сам первым поднял в воздух слегка подрагивающую руку и начал с замиранием сердца наблюдать за притихшими товарищами. Поначалу никто даже не шелохнулся — все пытались переварить свалившуюся на их головы информацию. Но уже через несколько мгновений рука Джека Фроста резко взметнулась в воздух, а вслед за ней — руки каждого присутствующего. Иккинг почувствовал прикосновение к плечу и обернулся, встретившись с тёплой улыбкой Астрид. Правую руку она держала высоко над головой, а левой — крепко держалась за его плечо. В её глазах тёплыми волнами плескалась радость.
— Спасибо, — прошептала она. — Я с тобой.

Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
Открыт весь фанфик
Оценка: +94
Фанфики автора
Название Последнее обновление
День, когда он ушёл/The day he left
Jul 14 2014, 11:05
Облик отца/Father figures
Jul 5 2014, 15:35
Ты вошёл в моё сердце/Cross my heart
Jul 3 2014, 18:57
Парень для папы
Mar 16 2014, 11:25
Diary
May 22 2013, 05:01



E-mail (оставьте пустым):
Написать комментарий
Кнопки кодів
color Вирівнювання тексту по лівому краю Вирівнювання тексту по центру Вирівнювання тексту по правому краю Вирівнювання тексту по ширині


Відкритих тегів:   
Закрити усі теги
Введіть повідомлення

Опції повідомлення
 Увімкнути склейку повідомлень?



[ Script Execution time: 0.1286 ]   [ 11 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 23:14:50, 19 Apr 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP