Сторінки: (31)  [%] « Перша ... 14 15 16 17 18 ... Остання ».
Сторінки: (3)  1 [2] 3 
 ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення )
Нова тема

 

Перевод 7 книги

, Тема только для перевода ППП
Відправлено: Jul 24 2007, 03:59
Хо-хо, Гаррет, помнится, сотрудничали мы в переводе шестой книги! Вот я тут опять бездельничаю, чай, возьмёшь сызнова в переводчики-то? Мы с Ольчей будем!
Відправлено: Jul 24 2007, 08:09
Цитата (Гаррет @ Jul 23 2007, 16:17)
Роковые мощи лучше?

нет

  !  

Всем шибко умным - рейтинг. Никаких прямых ссылок. >Зареєструйтесь для перегляду цього тексту<



Це повідомлення відредагував Maria Sana - Jul 24 2007, 08:10
Відправлено: Jul 24 2007, 13:25
Цитата (SHEOR @ Jul 22 2007, 07:16)
мне!

И мнееее!!!!
Відправлено: Jul 24 2007, 17:11
palabra,
Бери десятую главу*)
У тебя два дня, около того.

vorobichek, все претензии — в сообщество.

http://community.livejournal.com/ppp_trans...html?mode=reply (там можно посмотреть ссылку)

вышла четвертая глава.
Відправлено: Jul 24 2007, 17:26
Читаю переводы и складывается устойчивое мнение, что Володя не умеет разговаривать нормально, его словестный запас и языковые обороты на уровне пятилетнего ребенка. А ведь он славиться умением убеждать и все такое!
Гаррет, к вам это не относиться, кстате, что-то вы у меня не открываетесь?
Відправлено: Jul 24 2007, 17:36
SHEOR, отправил тебе лс с другой ссылкой.
Відправлено: Jul 24 2007, 18:30
Гаррет ваш перевод мне очень понравился. Правда. оригинал я не читала, зато читала некоторые переводы. Вы - лучше всех. Переведете все - обязательно скачаю ^_^
Відправлено: Jul 24 2007, 18:33
Цитата
Гаррет ваш перевод мне очень понравился. Правда. оригинал я не читала, зато читала некоторые переводы. Вы - лучше всех. Переведете все - обязательно скачаю


Спасибо, нам приятно.

Так, в общем с 12 главы можно переводить.
Если кто-то хочет присоедениться к переводу — отписываемся.
Відправлено: Jul 24 2007, 18:38
Здравствуйте, господа переводчики! Снова мы вместе! )
Я готова взяться за главу, если позволите.
Гаррет, что выдашь для расправы?..
Всем удачи!
Відправлено: Jul 24 2007, 18:40
bimbetta, 12 глава.
мне она нужна послезавтра днём.
garret@i.ua

в прошлый раз неплохо поработали :)
Відправлено: Jul 24 2007, 18:45

Я возьму The Prince`s Tale она тридцать какая-то :P
Відправлено: Jul 24 2007, 18:51
О да, было здорово... Ээх..
Ок, послезавтра, так послезавтра. Постараюсь не подвести! )
Відправлено: Jul 24 2007, 18:59
S i m, можешь переводить, но я на тебя, увы, рассчитывать не могу.

а) не знаю твой уровень английского.
б) у тебя 6 постов и это не добавляет уверенности.
Відправлено: Jul 24 2007, 19:08
Гаррет, можно коректором? В переводчики не хочу, так как уже 5 лет за гранкой живу и могу вам там ... понаписать словечек...

Только что нашла 12 глав... на Гримуэлд Плэйс.. ну надо же так переводить, я под Цталом %) Первая фраза 2 главы:
Цитата
Гарри истекал кровью.

Чуть ниже:
Цитата
Но ему пришлось убедить себя, что эта рана в пальце может убить его.

ну и ну....

Пы.Сы. Гаррет, вы в прошлый раз классно перевели.
Додано через 2 хвилин
Ой... а это вообще..
Цитата
внутри остался слой всякого разного хлама – старое перо, чьи-то сушённые глаза
Відправлено: Jul 24 2007, 19:31
S i m, можешь переводить, но я на тебя, увы, рассчитывать не могу.

а) не знаю твой уровень английского.
б) у тебя 6 постов и это не добавляет уверенности.
Відправлено: Jul 24 2007, 19:59
2vorobichek, тут перевод неплохой, правда медленно продвигается.
Если другие почитаешь [переводы], то наверно глаза на лоб полезут...))
Такое ощущение, что просто в переводчик запихнули..поизменяли немного для благозвучия и выдали не задумываясь над смыслом..)))
Відправлено: Jul 24 2007, 20:28
Цитата (Resident @ Jul 24 2007, 19:59)
2vorobichek, тут перевод неплохой, правда медленно продвигается.
Но могли бы между собой договориться об именах главных героев, хотя бы... А то Шизоглаз меня покорил...
Відправлено: Jul 24 2007, 20:54
Running with scissors, мну тоже =))
Відправлено: Jul 24 2007, 21:19
Цитата
тут перевод неплохой, правда медленно продвигается.


медленно — это Росмэн продвигается. глава в день для читаемого перевода — хорошая скорость.

Цитата
А то Шизоглаз меня покорил...


Грозный Глаз лучше?
Відправлено: Jul 24 2007, 21:27
Цитата (Гаррет @ Jul 24 2007, 21:19)
Грозный Глаз лучше?

Да. Имхо.
Відправлено: Jul 24 2007, 21:27
IMHO да, лучше. Лучше уж Грюм или Грозный Глаз, чем Муди или Шизоглаз. Впечатления от книги оно, конечно, не портит, то так было бы как-то привычнее чтоли...
Відправлено: Jul 24 2007, 21:36
Цитата (mars16 @ Jul 24 2007, 21:27)
IMHO да, лучше. Лучше уж Грюм или Грозный Глаз, чем Муди или Шизоглаз. Впечатления от книги оно, конечно, не портит, то так было бы как-то привычнее чтоли...

Полностью согласен. Ща читаю и начинаю понимать о ком речь только по ходу текста. Имя Букли - вообще убило, до сих пор не запомнил :D
Відправлено: Jul 24 2007, 22:27
Цитата
Имя Букли - вообще убило, до сих пор не запомнил


Ну уж простите, к чертям такие названия. Хедвигу Буклей и Хаффлпаф Пуффендуем называть только потому, что шибко умной госпоже Литвиновой пришло в голову — увольте.

Посоветуемся Муди или Грозный Глаз.
Відправлено: Jul 25 2007, 01:49
Голосую за Грюма или за Грозного Глаза
Кто простите ваще придумал эти Муди?
Відправлено: Jul 25 2007, 04:41
Даже не знаю, с кем тут и посоветоваться, но все же. Как перевести название 12 главы - Magic is Might?.. "Волшебство возможно"? "Волшебство существует?"
Відправлено: Jul 25 2007, 05:59
Может, волшебство всесильно?
А по части имён - Муди, так звучит имя Аластора в оригинале, а все эти Шизоглазы, Хмури, Грюмы и т.п. - это уже полёт фантазии переводчиков Гарри Поттера, коих великое множество.
Но я полностью согласна с Гарретом, повторять тот маразм, который развела г-жа Литвинова не стоит.
Відправлено: Jul 25 2007, 06:13
Возможно, что и всесильно - спасибо. Посмотрю там потом по смыслу главы..
Відправлено: Jul 25 2007, 06:31
Цитата (Гаррет @ Jul 24 2007, 22:27)
Ну уж простите, к чертям такие названия. Хедвигу Буклей и Хаффлпаф Пуффендуем называть только потому, что шибко умной госпоже Литвиновой пришло в голову — увольте.

Посоветуемся Муди или Грозный Глаз.

Главное, чтоб не Хмури... А так понятно...
А за Шизоглаза - респект...
Вообще, после окончания нужно будет полностью редактировать перевод... Если хотите, чтоб она распространялась с хорошими отзывами... Вот вчера читала 10 главу, там где Регулус - ищейка... Только потом поняла, что он Ловец в квиддиче..
Відправлено: Jul 25 2007, 09:14
Цитата (Юнона @ Jul 25 2007, 05:59)
Может, волшебство всесильно?

? ви чого, люди?
Магія - це Сила. сила підкорювати
Магія - це Влада. влада над слабшими
Might - перекласти можна тільки як Владу.
могущество; власть, мощь, сила

Отже, могутність магії - Могущество Магии. Це в гіршому варіанті. Але я б писала через тере. Влада Магії, або Магія - це Могутність.
Відправлено: Jul 25 2007, 10:01
Maria Sana, ммм, хорошее решение

Незнаю, помоему Муди - звучит как-то нехорошо, оригинал оригиналом, но надо чтоб и для нашего уха звучно было!

Показати текст спойлеру


Меня эта армия подневольных эльфов и мартышек Донцовой что у переводчиков в подвале от работы отвлекает своей скоростью, Но все же лана пусть отвлекает, ну ее работу, тут же Гарри мир спасает :)

Цитата
Судя по всему, Волдеморт постоянно находился в неизвестном молодом человеке с веселым лицом
Что еще за порно-трилер? Это я типа просто стигаю, даже не смея обвинять переводчиков в недочетах :)
Відправлено: Jul 25 2007, 15:47
http://community.livejournal.com/ppp_trans...html?mode=reply
Готова пятая глава. Качество четвертой и пятой радует.
Ночью будет шестая, если Мерлин будет благосклонен.
Відправлено: Jul 25 2007, 15:49
Молодцы! быстро вы...
Відправлено: Jul 25 2007, 16:01
Геррет, пока ты здесь, подскажи мне, какую главу взять следующей? Мне чтоб не очень к спеху, пожалуйста - завтра не смогу переводить, буду на работе.
12 я перевела, сейчас лоск наведу и отправлю.
Відправлено: Jul 25 2007, 16:22
bimbetta, 16
дня три у тебя, я думаю, есть.
Відправлено: Jul 25 2007, 16:44
Не хочу никого оскорбить, но очень хочется почитать нормальный перевод. Тот что имеется читать невозможно. Можно побыстрее переводить, а?
Відправлено: Jul 25 2007, 16:51
Нет, ну вот какой нахал, вы его только послушайте!
Відправлено: Jul 25 2007, 16:53
Цитата (Су Джинн @ Jul 25 2007, 16:44)
Не хочу никого оскорбить, но очень хочется почитать нормальный перевод. Тот что имеется читать невозможно. Можно побыстрее переводить, а?

Ну, наглешь. Люди и так стараются как можно быстрее. Они это делают для всех. И что бы было качественно и можно было читать. Как ты говоришь, что есть в инете не возможно читать именно потому, что они перевели это очень быстро.
Відправлено: Jul 25 2007, 16:55
Попробуем быстре, но не в ущерб качеству.
Сегодня ночью добавлю шестую и, возможно, седьмую.
Если нет — седьмую завтра днём.
Додано через хвилину
Еще раз повторюсь — если бы вы помогли в распространении ссылки на перевод — это бы ускорило процесс. Потому что и переводчикам быстрее хочется работать, когда они видят, что их труд читают.
Відправлено: Jul 25 2007, 17:03
здорово вы))) быстро работаете! молодцы!
и кстати перевод очь хороший.)
Відправлено: Jul 25 2007, 17:03
Пришлите кто-то английский текст, плз. Только не архивированый ;) khalisy@mail.ru пасиба
Відправлено: Jul 25 2007, 17:35
Кхалиси, отправила тебе текст.

Гаррет, текст 12 главы отправила, куда следует. По-моему, получилось неплохо.
Ты как получишь (или не получишь) напиши, пожалуйста, а то я буду волноваться. =wink1=
Відправлено: Jul 25 2007, 17:49
Получил)
Відправлено: Jul 25 2007, 18:48
Я читаю. Хорошо, но мало -_- Поттеровская армия аж 30 глав перевела, все туда ломанулись. Я специально ничего не читаю, впечатление не хочу портить, вас дожидаюсь ^_^
Пы Сы А счас смотрю Крепкий Орешек с Аланом Рикманом и Брюсиком-пупсиком. Настроение себе поднимаю ))
Відправлено: Jul 25 2007, 19:22
Цитата
Поттеровская армия аж 30 глав перевела


Вообще-то там ПРОМТ перевел, ну да ладно*)
Відправлено: Jul 25 2007, 19:57
Господи, я не то, что читать, я переводить это не могу, слезы в три ручья льются... Ужас...
Відправлено: Jul 25 2007, 20:06
Цитата (Гаррет @ Jul 25 2007, 19:22)
Вообще-то там ПРОМТ перевел, ну да ладно*)


Нащёт промта, так это точно..)))
Хотя Прочитал их 27-ую главу ....((( ЖУТЬ... Как можно так переводить ..я думаю проще и понятней в промте эту главу перевести и читать....

Цитата
Сильно прижимаясь к шее существа, он напряженно цеплялся за металлические весы.

БуГаГа...
Відправлено: Jul 25 2007, 20:14
bimbetta, бросьте и в меня английским текстом, плиз
Відправлено: Jul 25 2007, 21:03
Я бы с радостью, ежели бы вы оставили свои координаты.
Відправлено: Jul 26 2007, 05:12
девушка VIP, конечно на инглише интересние..
Відправлено: Jul 26 2007, 09:49
Цитата (vorobichek @ Jul 26 2007, 05:12)
девушка VIP, конечно на инглише интересние..


Подписываюсь под каждым словом. Даже если есть хороший перевод, оригинал книги всегда читать интереснее. :)
Відправлено: Jul 26 2007, 13:15
Прочитав эту тему все же чувствую себя чистокровным блондинком в самом худшем понимании этого слова...
Комрад Гаррет, где же все таки можно почитат-с ваши (ваши с командой имееццо ввиду :) ) переводеги?
Відправлено: Jul 26 2007, 13:18
Daniel Germes,
ссылка в первом посте

ARH-A-NGEL,
росмен? ноябрь-декабрь
Відправлено: Jul 26 2007, 15:47
http://community.livejournal.com/ppp_translation/
Появилась шестая глава :)
Додано через хвилину
Попробую сегодня еще седьмую сделать.
Просто много времени уходит на редактуру :(
Відправлено: Jul 26 2007, 16:39
Rosetau, Спасиб.
Гаррет, эм.. может редактору нужна помощ? :)
Відправлено: Jul 26 2007, 17:19
Daniel Germes, стукнись в аську, я ближе к полуночи тебе дам на пробу отредактировать.
Відправлено: Jul 26 2007, 18:39
http://www.msnbc.msn.com/id/19959323/
если у кого-нибудь есть время, переведите, плизз. Это об эпилоге - интервью Роулинг.
Відправлено: Jul 26 2007, 18:51
Цитата
какая шестая глава?? вы че?? вся книга лежит на http://book7.my1.ru какой то ты тормоз гаррет
Добавлено в 17:42
я вас не понимаю... почему так все упорно отказываются чттать перевод pottrrs army?? это же круто!! они уже все перевели, а вы этого нуба ждете)) тормоз он нихера не дождетесь


lol, животное :)

ну, если отвечать на вопрос, то могу сравнить это с макдональдсом и нормальной пищей.
когда есть хочется —- можно и туда. но от этого тяга к нормальной пище не пропадает. дело каждого, в общем.

Цитата

http://www.msnbc.msn.com/id/19959323/
если у кого-нибудь есть время, переведите, плизз. Это об эпилоге - интервью Роулинг.


Если терпит — завтра переведу.
Відправлено: Jul 26 2007, 18:59
Спасибо заранее, Гаррет!
Відправлено: Jul 26 2007, 19:01
Да не за что (типа).
Відправлено: Jul 26 2007, 23:01
Цитата (boomgerakl @ Jul 26 2007, 17:38)
какая шестая глава?? вы че?? вся книга лежит на http://book7.my1.ru какой то ты тормоз гаррет я вас не понимаю... почему так все упорно отказываются чттать перевод pottrrs army?? это же круто!! они уже все перевели, а вы этого нуба ждете)) тормоз он нихера не дождетесь


Нет, Potter`s Army, конечно, быстро и вполне качественно перевели (учтите, большая часть глав еще не редактировалась), и =respect= им за это!

Но перевод, о которм говориться здесь, он ведь свой, родной =give_heart= , и где-то более качественный :) .

P.S. : не знаю, как там мой уровень английского, но перевод я пока не бросила.
Відправлено: Jul 27 2007, 09:59
beta седьмой главы появилась.
ждем сегодня бету восьмой.
Додано через 7 хвилин
Народ, вопрос на засыпку: кто делал восьмую главу?
Lyo
Відправлено: Jul 27 2007, 10:36

 M 

Сколько раз можно повторять - никаких ссылок на другие переводы. Это реклама. Читайте темку, а то в след. раз замечаниями не отделаетесь.

Відправлено: Jul 27 2007, 10:53
Гаррет, я не знаю, кто делал, я сейчас перевожу 16. Может, нужно взяться за 8?
Нам редактировать, кстати, ничего не надо, а то я бы взялась...?
Відправлено: Jul 27 2007, 10:54
беру свои слова обратно на счет гаррета что он тормоз. сань можешь выслать еще главы я сегодня отредактировал 12 главу вечером вышлю. мыло знаешь
Відправлено: Jul 27 2007, 12:11
boomgerakl, не могу, животные должны жить в зоопарке :)

bimbetta, ничего не нужно. восьмую пока не нужно, может до вечера появится человек. если нет — напишу тебе.

в крайнем случае «выпустим» девятую, потом вернемся.
закончишь 16, возьмись за 11, что-то переводчик пропал.
Відправлено: Jul 27 2007, 12:16
А кто должен бл переводить 11?
Відправлено: Jul 27 2007, 13:25
bimbetta, в аську парень постучал, я ему тест дал — неплохо перевел и пропал где-то.
Відправлено: Jul 27 2007, 13:27
дайте ссылку английского варианта!!позязя!!!
Відправлено: Jul 27 2007, 14:38
Гаррет, я тут немного об интервью напомню! :-[
Відправлено: Jul 27 2007, 16:11
Цитата
Гаррет, я тут немного об интервью напомню!


Девочка взялась переводить как тестовое задание. Как только переведет — кину обязательно.
Відправлено: Jul 27 2007, 17:27
O:-)
спасибо!
Відправлено: Jul 27 2007, 17:52
Гаррет, как понимать вот это:
"Первое, что он осознал, когда пришел в себя, было то, что он лежит спиной на подушках, с ужасной болью в районе бедер и правой руки".
У меня возникают интересные ассоциации :D
или это:
"Его рюкзак валялся на полу мокрый и грязный неподалеку".
Перевод дословный, отредактируйте, плиз. А то я как вы и просили дала ссылку на сайт и отрекомендовала его как самый луший перевод в сети
Відправлено: Jul 27 2007, 18:24
Цитата (Гаррет @ Jul 27 2007, 09:59)
beta седьмой главы появилась.
ждем сегодня бету восьмой. Народ, вопрос на засыпку: кто делал восьмую главу?

Я, а что?
Додано через хвилину
Еще позавчера отправила...
Додано через 30 хвилин
Или он такой ужасный? >__<
Відправлено: Jul 27 2007, 22:37
Цитата (Гаррет @ Jul 27 2007, 09:59)
beta седьмой главы появилась.
ждем сегодня бету восьмой. Народ, вопрос на засыпку: кто делал восьмую главу?


Я переводила восьмую! Половину выслала. Гаррет, ты не отписался. В результате я не решилась допереводить. Так что там???
Відправлено: Jul 28 2007, 07:44
Цитата
Перевод дословный, отредактируйте, плиз. А то я как вы и просили дала ссылку на сайт и отрекомендовала его как самый луший перевод в сети


Там написано ВЕТА. Отредактируем, но у нас в команде сейчас 8 человек. 7 переводят главы по половинке (или целые), я редактирую. Но мы иногда не успеваем. Сейчас появился второй грамотный редактор — будем надеяться, что таки пойдет все быстрее.

Цитата
Я переводила восьмую! Половину выслала. Гаррет, ты не отписался. В результате я не решилась допереводить. Так что там???


Цитата
Еще позавчера отправила...
Добавлено в 18:43
Или он такой ужасный? >__<


Все, простите, я ЛСку не заметил. Всё отлично.

Відправлено: Jul 28 2007, 08:45
Гаррет, выслала 16 главу. Проверяй почту. =wink1=
Відправлено: Jul 28 2007, 10:22
Тут кто-то интервью интересовался, перевел чуть больше половины, даже не редактировал, потому на стилистику внимания не обращаем. Кому надо — поймет :)

Цитата
Если вы посчитаете, что эпилог в «Harry Potter and the Deathly Hallows» несколько туманный, значит, Джоан достигла своей цели.

Автор охотился за неопределённостью, какой-то поэтичностью. Она хотела дать читателям возможность увидеть сквозь дымку Platform 9¾, первую станцию Экспресса Хогварта, не позволяя понять, кто был тут, а кого не было.

«Конечно же, у меня есть интересующее вас, только спросите», — ответила она Мередит Виэйра несколько робко в своём первом интервью с того момента, как поклонники получили её последнюю книгу в руки.

Джоан сказала, что первоначальный эпилог «был более детальным», включал имя каждого ребёнка, родившегося в клане Weasley последние 19 лет (Виктория, которая целовалась с Тэдди — сыном Люпины и Тонка — первая дочь Билла и Флёр).

«Но это плохо работало в качестве примера стиля», — говорит Роулинг, — «Я чувствовала, что замкнулась на каждой подробности. В романе ты должен сопротивляться желанию рассказать всё».

Гарри, Рон и Гермиона
Как мы знаем, Гарри поженился на Джинни, от которой у него появилось трое детей, как объясняет Джоан, таким образом он создал семью, мир и спокойствие, которых у него не было с самого детства.

Что касается рода занятий, то Гарри, работал вместе с Роном в Auror Department at the Ministry of Magic. Через несколько лет Гарри становится главой департамента.

«Гарри и Рон серьёзно перестроили Auror Department», — рассказывает Роулинг, — «они становятся экспертами. Не имеет значения, насколько они стары и что ещё они сделали».

Тем временем, Гермиона, жена Рона, серьёзно поднялась в Department of Magical Law Enforcement, несмотря на высмеивание идеи стать юристом в «Deathly Hallows».

«Я представляю, как её интеллект и знания Dark Arts (тёмного ремесла?) могли бы дать ей благоприятную почву», говорит Роулинг.

Гарри, Рон и Гермиона не поступают в то же министерство магии, с которой они были не согласны, они изменили её настолько, что министерство превратилось в «действительно хорошее место».

«Они создали новый мир», — говорит Джоан.

Натуралисты, практикующие магию
Луна Лавгуд, эксцентричная Ravenclaw, которая была зачарована Crumple-Horned Snorkacks и Umgubular Slashkilters, продолжает маршировать под бой собственных барабанов.

«Я думаю, что Луна сейчас путешествует по миру, занимаясь поисками рзнообразных сумасшедших существ», — говорит Роулинг, — «Она натуралист, каким бы равноценным ни было её колдовство».

Луна находится в поисках правды о своём отце, случайно узнав о существах, которых не существует».

«Но я думаю, что она настолько непредвзятый и просто потрясающий человек, что она, возможно, будет открывать такие вещи, которых никто ещё не видел», — рассказывает Роулинг.

Луна и Невиль Лонгботтом?
Также возможно, что Луна также влюбилась в другого участника D. A.

Когда её впервые несколько лет назад спросили о возможности связать Луну и Невиля Лонгботтома, Роулинг ответила «Ни в коем случае». Но со временем, наблюдая за взрослением её персонажей, Роулинг начала чувствовать напряжение внутри маловероятной пары.

В конце концов, Джоан оставила вопрос их взаимоотношений открытым в конце книги, потому как поступить иным образом было бы слишком чистоплотно.

Мистер и миссис Лонгботтом: миссия выполнена.

Тем не менее, нет никакой уверенности в том, что родители Невила, которые были подвергнуты пыткам до смерти Беллатриксом Лестранж, когда-либо покидали St/. Mungo's Hospital for Magical Maladies.
Відправлено: Jul 28 2007, 10:58
мерси! ждем остаток!
Відправлено: Jul 28 2007, 12:55
Відправлено: Jul 28 2007, 21:03
Отредактировали седьмую главу, восьмая по прежнему доступна.
Завтра ближе к вечеру ждем девятую и десятую главы.
Відправлено: Jul 28 2007, 21:04
у меня ка вам два предложения
1. писать рядом с главой имя переводчика и беты, если есть
и 2. сделать что-то типа ctrl+enter, чтобы вам легче редактить было. знаете, на некоторых сайтах такое есть - выделяешь текст с ошибкой, жмешь ctrl+enter и посылается сообщение модерам. м?
Відправлено: Jul 28 2007, 21:18
Цитата (Гаррет @ Jul 28 2007, 21:03)
Отредактировали седьмую главу, восьмая по прежнему доступна.
Завтра ближе к вечеру ждем девятую и десятую главы.

Гаррет, ты не изменил своему слову! Помниться ты говорил " каждый день по главе". Но должен констатировать уже поздно! Нетерпеливые уже давно закончили чтение перевода Potters Army!
А терпеливые и разборчивые ждут Росмэна! Тут как говориться третьего не дано(если и дано то не многим)
Відправлено: Jul 28 2007, 22:42
Цитата
1. писать рядом с главой имя переводчика и беты, если есть


Имена будут когда закончим, это принцип. Беты мы и так указываем, там звёздочки.

Цитата
делать что-то типа ctrl+enter, чтобы вам легче редактить было. знаете, на некоторых сайтах такое есть - выделяешь текст с ошибкой, жмешь ctrl+enter и посылается сообщение модерам. м?


не завтра так послезавтра появится.

Цитата
Помниться ты говорил " каждый день по главе".


1. Помнится пишется без мягкого знака.
2. Я говорил по качественной главе. Я слово держу.

Цитата
Нетерпеливые уже давно закончили чтение перевода Potters Army!


Нетерпеливые прочитали не перевод, а промт+корректор. А это робототекст.

Цитата
А терпеливые и разборчивые ждут Росмэна!


Терпеливые и разборчивые ждут пока мы закончим, по окончании перевода пойдет широкомасштабная рекламная кампания, как и прошлый раз. На перевод + правку всех глав уйдет месяц.

Росмэн — говно, два раза уже получали сломанное перо за перевод (в частности Литвинова).
http://www.na-kuhne.com/trans/pp_ppp.doc Умник, это наш перевод шестой книги. Посмотри и скажи хуже ли Росмэна.

Всего хорошего.
Відправлено: Jul 29 2007, 00:25
Гаррет, а у вас есть перевод всех книг?
Відправлено: Jul 29 2007, 00:37
у кого есть переводы глав от 10-й и дальше??? я сейчас собираю все в 1 файл и некоторфе части изменяю (типа аврор - мракоборец)... у кого есть - стукните в асю 464333306
Відправлено: Jul 29 2007, 04:24
Цитата
Беты мы и так указываем, там звёздочки.

нет, я имела ввиду другие беты)) я про людей, которые корректируют главы)

Цитата
не завтра так послезавтра появится.

урааааа))
Відправлено: Jul 29 2007, 06:36
Цитата
Гаррет, а у вас есть перевод всех книг?


Нет, только шестую переводили (ссылка выше) и сейчас вот.
Відправлено: Jul 29 2007, 08:39
А мне нравится перевод Спивак :-[ Все, кроме Злодеуса Злея, конечно. Но и ваш тоже хороший
Відправлено: Jul 29 2007, 18:51
Су Джинн, Маши перевод и мне нравится. Очень интересная женщина, мы с ней как-то пересеклись, кофе выпили.

Через час-полтора будет девятая.
Утром десятая.

Небольшая задержка — друг в больницу попал.
Відправлено: Jul 29 2007, 19:07
Цитата (Djago @ Jul 28 2007, 21:18)
Гаррет, ты не изменил своему слову! Помниться ты говорил " каждый день по главе". Но должен констатировать уже поздно! Нетерпеливые уже давно закончили чтение перевода Potters Army!
А терпеливые и разборчивые ждут Росмэна! Тут как говориться третьего не дано(если и дано то не многим)


Эй, дорогуша, не обобщай! Если тебе доставляет удовольствие читать фантазии сумасшедшей женщины, имею ввиду Литвинову, да и товарищи ее не лучше, которые на каком-то основании решили, что имеют хоть какое-то право, как они выражаются, адаптировать оригинальные имена и названия Роулинг на наш богатый и могучий, так флаг тебе в руки. И это не единственный недостаток росмэновского перевода. Тебя никто не принуждает читать наш перевод, так что прекрати, пожалуйста, задирать людей, которые изо всех сил стараются для ценителей творчества Роулинг.

P.S.: Я, кстати сказать, буду отсутствовать около недели, к сожалению, не смогу пока помогать. Но торжественно клянусь продолжать наше общее дело позднее. Всем переводчикам и редакторам удачи и успехов, полных словарей и вдохновения. =girl2= Не переводите все без меня! =wink1=
Оля и Лена, мне вас очень не хватает... =cry1=
Відправлено: Jul 29 2007, 20:51
http://community.livejournal.com/ppp_trans...html?mode=reply
Девятая ВЕТА.
Завтра появится система Орфус — с ней будет проще править ошибки *)
Відправлено: Jul 29 2007, 23:24
Цитата (Гаррет @ Jul 29 2007, 20:51)
Завтра появится система Орфус — с ней будет проще править ошибки *)

это хорошо =smile=

а то я как раз собираласьотправить вот это:
Цитата
в восьмой главе у вас в самом начале написано "Гарри мог видеть тонкую струйку дыма, струившуюся оттуда."
струившаяся струйка? в отбеченной главе? -_-"
Відправлено: Jul 30 2007, 01:37
В неотбеченной был "след дыма" :D Ну это так, к слову
Відправлено: Jul 30 2007, 07:48
Цитата
аппарипуем -> трансгресируем
Хедвига -> Букля
Прайвет драйв -> Тисовая улица
Мандангус Флетчер -> Наземникус флетчер
Хаффлпаффа -> Пуффендуя....


лол. из росмэна мы взяли только Грюма. Остального точно не будет, увольте.
Відправлено: Jul 30 2007, 10:28
Valdemar, в принципе, по правилам русского языка (собственно, всех языков) имена собственные и названия не переводятся.
Відправлено: Jul 30 2007, 10:34
valdemar, своё мнение о Росмэне я высказал страницу или две назад :) когда мне объяснят почему Хаффлпафф — Пуффендуй, я подумаю.

поставили на сайт систему Orphus. Теперь гораздо проще править орфографию, просто выделите фрагмент и нажмите ctrl+enter.

Для смысловых ошибок ситуация другая, просьба всё так же все недочеты присылать в наше сообщество. (http://community.livejournal.com/ppp_translation/)

Спасибо.
Відправлено: Jul 30 2007, 12:39
А примерно когда вы закончите перевод а то я плохо знаю английский и не дождусь до октября когда переведуд книгу официально?
Відправлено: Jul 30 2007, 13:11
Цитата
А примерно когда вы закончите перевод а то я плохо знаю английский и не дождусь до октября когда переведуд книгу официально?


Месяц.

Цитата
Кста!! Ребята у меня есть вся седьмая книга в отличном переводе! Я её достала чеез 10-ое колено. Так, что кто хочет обращайтесь! С удовольствием скину)


Предлагаю с такими предложениями дальше идти в тему "Обмен". Пожалуйста.
Відправлено: Jul 31 2007, 09:30
Появилась бета десятой главы.
Відправлено: Jul 31 2007, 14:19
Тут выкладывался перевод интервью с Роулинг, но оно было не полным...вот полный список...

Показати текст спойлеру
Відправлено: Jul 31 2007, 15:20
Гаррет, стоп, а 10-ую разве не палабра переводила? =cry1=
Відправлено: Aug 1 2007, 15:40
У меня почемуто не открывается 11 глава. Это у всех так или только у меня?
Відправлено: Aug 1 2007, 15:45
Цитата (Тартила @ Aug 1 2007, 15:40)
У меня почемуто не открывается 11 глава. Это у всех так или только у меня?

У меня тоже не открывается,взяла из другого перевода...
Відправлено: Aug 1 2007, 18:54
Народ, почему не открывается 11 глава?Может, правообладатели начали чистить Инет...
Відправлено: Aug 2 2007, 09:21
Цитата (Гаррет @ Jul 19 2007, 11:37)
Итак, текст книги у нас уже есть.
Перевод начался, сайт заканчиваем.
Все переводчики, которые хотели работать над переводом — велкам.
За заданиями на перевод стучимся мне в аську.

http://community.livejournal.com/ppp_translation/profile
Там же и в профиле ссылка на перевод, если что.
Каждый день по главе.
За скоростью не гонимся, просто тот перевод, что Транслейт Армии мне не нравится — очень много домыслов переводчика, через предложение буквально (если сравнить с оригиналом).

Так что все советы и вопросы лучше писать нам в комьюнити.

Если есть возможность, распространите по друзьям ссылку на сам сайт с переводом (ссылка на него в сообществе, повторяю еще раз).
©Гаррет


В теме запрещены ссылки на любые другие переводы.

Думаю, так будет удобней, чтоб не искали по всей теме ссылку)
Королевна.



Простите пожалуйста, что отвлекаю, но у вас на сайте проблема: 11 глава не открывается( исправьте, пожалуйста
Відправлено: Aug 2 2007, 18:05
Слушайте, почему бы вам не поспойлерить в другой теме??
Відправлено: Aug 2 2007, 20:05
Книга очень интересная, только закончила читать на англ =))))))) Джоан действительно великая писательница, буду перечитывать ее книги еще много-много раз
Відправлено: Aug 5 2007, 11:05
Ребята, кто переводил 13, будьте добры скинуть мне на мыло еще раз.
Відправлено: Aug 5 2007, 14:48
Пожалуйста закиньте мне перевод на мило! Я уже в 10 людей просил, никто не скидивает! ПОЖАЛУЙСТА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Відправлено: Aug 6 2007, 18:43
Гаррет , и где обещание выкладывать главу в день, и с сайтом какие-то неполадки
Відправлено: Aug 7 2007, 05:08
Да, уже хочется почитать нормальный перевод, а переведено тока полкниги :( Я не робщу (не бейте меня), я просто устала ждать (и отправилась читать всякую дребедень) o_O
Відправлено: Aug 7 2007, 14:10
Действие хостинг аккаунта приостановлено ;(
Відправлено: Aug 7 2007, 18:34
А что это такое? Типа накрылся ваш перевод медным тазом?
Відправлено: Aug 7 2007, 18:38
Су Джинн,
или хостер нашел на сайте чтото неудобветворяющее ук рф, либо же хостер сам багает. а может, гаррет и регитсрацию не подтвердил, и такое бывает)

я думаю имеющиеся главы (ведь у вас же есть бекап, переводчики? 0о) разместят где нить еще, благо туча бесплатных хостингов ввыбирай не хочу
Відправлено: Aug 7 2007, 19:21
Цитата (Rosetau @ Aug 7 2007, 18:38)
Су Джинн,
или хостер нашел на сайте чтото неудобветворяющее ук рф, либо же хостер сам багает. а может, гаррет и регитсрацию не подтвердил, и такое бывает)

Так я и знала!!! Глючное лето 2007-го в разгаре. Теперь перевода до Нового года не дождемся
Відправлено: Aug 7 2007, 21:17
если появяться новые сылки пишите
Відправлено: Aug 7 2007, 21:36
ЛОРД ВОЛАНДЕМОРТ, да вообще все..я,ессно, уважаю всех,кто переводит книгу-это титанический труд,начала читать в оригинале-поняла,что сложно будет красиво перевести, но если хостинг накрылся можно ведь прочитать и другой перевод. Не буду давать никакие ссылки-их и так пруд пруди, все переводят, и неплохо. На сайте одном-вся книга в 4-ном переводе-сыром,редакторском и т.д.висит... Или вы отчаянные патриоты этого сайта и другой перевод не прочесть??
Відправлено: Aug 8 2007, 19:03
Цитата (Margoshka @ Aug 7 2007, 21:36)
вы отчаянные патриоты этого сайта и другой перевод не прочесть??

Просто хочется почитать нормальный литературный перевод, а не то что сейчас напереводили. Быстро не значит хорошо
Відправлено: Aug 10 2007, 14:54
информация с сайта http://community.livejournal.com/ppp_translation/

Цитата
http://www.sendspace.com/file/riuk1z — 14 глава (ВЕТА, времени сейчас, увы, нет). С 13 нас переводчик подвел (скоро будет)
1-12 главы — http://www.sendspace.com/file/wiq5fd
Відправлено: Aug 10 2007, 15:44
CyberAdmin,
бог мой главы на скачку?=\
трудно ан укоз зайти и сайт зарегать что ли(
Відправлено: Aug 10 2007, 16:33
Цитата (Margoshka @ Aug 9 2007, 13:10)
по твоему на my1 плохой перевод? Наверняка читала,знаешь... По мне-так превосходный, его постоянно редактируют.

Там ужасный перевод, даже отредактрованный
Цитата (Rosetau @ Aug 10 2007, 15:44)
CyberAdmin,
бог мой главы на скачку?=

ППКС, тем более, что некоторые главы неотредактированы
Відправлено: Aug 18 2007, 19:42
пришлите мне на мыло,хотя бы, то, что есть!!!!БУду очень благодарен!!!!Все молодцы!!!
Додано через 3 хвилин
кто умрет???никто еще не перевел?????мне очень интересно!!!умру от любопытства!!!!!Скажите плз!!!!
Відправлено: Aug 18 2007, 19:48
Цитата (Су Джинн @ Aug 10 2007, 16:33)
Там ужасный перевод, даже отредактрованный

Цитата (Су Джинн @ Aug 10 2007, 16:33)
ППКС, тем более, что некоторые главы неотредактированы

согласна ужасный, я даже ничего не запомнила из книги
Відправлено: Aug 19 2007, 13:46
Цитата (Gordik Grifendor @ Aug 18 2007, 19:42)
кто умрет???никто еще не перевел?????мне очень интересно!!!умру от любопытства!!!!!Скажите плз!!!!

Много кто умер, сходи в соответствующую темку там список всех кто умер....
Відправлено: Aug 20 2007, 07:02
я меня чего вы спрашиваете ? я ж не имею к переводу никакого отношения, просто залез на блог и выложил последние новости.

кстати, чтото перевод загнлох - на блоге новостей нету
Відправлено: Aug 24 2007, 17:13
а мне без разницы какой перевод!!!!Поэтому спасибо переводчикам!!!они молодцы что в короткие сроки перевели Гаррика ,и есть возможность его читать!!!есть мелкие ошибки,но это не беда - читается на одном дыхании!!!!!!!!Читайте!!!Я прочитал - одно слово,мне очень понравилось,захватыавло так,как будто я был сам в этой книге,был какой то ее частью!!!Суппер!!!!
Відправлено: Aug 30 2007, 17:43
а у меня уже хороший подленник лежит
Відправлено: Sep 6 2007, 13:38
Первые 6 книг читал в украинском переводе. Последнюю скачал благодаря этому форуму в русском переводе. Когда начал читать поначалу терял линию сюжета в связи с разными переводами. Потом всетаки врубился. Жду лицензионного перевода на укрязык. Перечитаю еще раз. В октябре должна появиться книга
Відправлено: Sep 21 2007, 13:29
Ребята киньте кому не сложно весь перевод который есть мне на мыло пожалуйста
Відправлено: Sep 21 2007, 21:08
Нема переводу.... :( *но поисковик - найдёт!*
А вообще - "русский перевод ГП - повод для русских уччить англицкий!" :)
Відправлено: Sep 23 2007, 20:37
а вообще, куда пропал Гаррет?
Відправлено: Sep 27 2007, 11:30
Как хорошо, что через 16 дней выйдет Гарри Поттер на русском языке!
Відправлено: Sep 27 2007, 13:02
Цитата (LLI A K A L @ Sep 23 2007, 20:37)
а вообще, куда пропал Гаррет?

Присоеденяюсь! Где этот презренный хвастун? Ау-у-у-у
Відправлено: Sep 27 2007, 16:10
В Украине уже вышел на украинском языке. Но я его читать не собираюсь! Лучше подожду окола месяца на русском языке!
Відправлено: Sep 27 2007, 18:41
Что, в инете вообще перевод пропал?!
Я видела только book7 закрыли за нарушение авторских прав....
Ну если кому надо-у меня на компе сохранен архив на русском- так себе,средненький перевод. В конце получше, начало вообще "так себе". Но если кто-то не может ждать до ноября-пишите в ЛС-отправлю.
(по теме ведь много людей предлагает отличные переводы в ворде-не вижу проблемы-почему не попросить?почитайте предыдущие странички)
Відправлено: Oct 5 2007, 14:42
Если кто располагает инфой скажите плиз когда Росмэн выпустит 7 книгу на Русском... И желательно ссылку на сайт откуда взята информация. Заранее благодарен :)

P.S. просто слишком много непонятных источников с совершенно разными датами.
Відправлено: Oct 5 2007, 16:29
Цитата (FCSM @ Oct 5 2007, 14:42)
Если кто располагает инфой скажите плиз когда Росмэн выпустит 7 книгу на Русском... И желательно ссылку на сайт откуда взята информация. Заранее благодарен :)

P.S. просто слишком много непонятных источников с совершенно разными датами.

Проблемма сделать 2 щелчка на яндексе/мэйле/google и найти?!
Цитата
13 октября поступит в продажу последняя книга о Гарри Поттере
Сегодня генеральный директор издательства «РОСМЭН» М. Ю. Маркоткин лично передал диски с текстом книги «Гарри Поттер и Дары Смерти» двум генеральным директорам полиграфических комбинатов – Ярославского ПК и Нижполиграфа.

Это фактически означает старт завершающего этапа производства последней книги о приключениях юного волшебника.

«Гарри Поттер и Дары Смерти» поступит в продажу уже 13 октября, а ее стартовый тираж – 1 млн 800 тысяч экземпляров – безусловно, на долгие годы станет абсолютным рекордом российского книгоиздания.

отсюда
а вот еще росмэн о 7 книге

Вообще удивлена,что так рано, думала в ноябре выйдет...
Відправлено: Oct 5 2007, 17:25
Цитата (Maxim Martens @ Sep 25 2007, 05:45)
Поттерс армия, опубликовала новый перевод, с картинками :) Очень интересно


За такое по моему мнению банить надо, какой перевод поттер арми???

Когда там какая то онлайн игра.
Відправлено: Oct 7 2007, 11:01
Переводы реально все позакрывали. У Гаррета, я думаю, те же проблемы. Хорошо, что я запасливая, скачала все, что было ^_^
Відправлено: Oct 12 2007, 12:50
У меня есть полностью весь перевод седьмой книги.Обращайтесь если что. Моё мейл Kristy_the_best@inbox.ru
Відправлено: Oct 13 2007, 08:24
Перевод снитча есть...

Кому надо отпишитесь, свяжусь сам.
Відправлено: Oct 18 2007, 19:44
БУду очень признательна тем, у кого сохранились и кто скинет мне переводы у кого какие есть. Ну, пожалуйсто...))) jane-eyre89@mail.ru
Відправлено: Oct 27 2007, 10:59
Ко мне можете обращаться.
Відправлено: Oct 28 2007, 20:56
Есть перевод Росмен в электронном варианте!
Только ццццссссс.......!))
все в личку)
ну мало ли-кому-то жалко 169 рублей на книжку, а тут то же, но бесплатно...
Відправлено: Nov 1 2007, 17:43
ребят,посоветуйте,а какой перевод самый точный?
ну и читабельный
Відправлено: Nov 1 2007, 18:57
Думаю, Росмэн.
Відправлено: Nov 2 2007, 15:54
Felina, спасиб!
Хотя многие кто читали,критикуют(((
Відправлено: Nov 4 2007, 19:22
Libi Chan, еще бы не критиковать. Я его выбрала, как меньшее из зол (из того, что попадалось на глаза). Любительские с кучей ошибок, а тут хоть кто-то редактировал.
Відправлено: Nov 10 2007, 08:05
Седьмая книга переведена Росмэном ещё очень даже ничего, по сравнению, со второй(переводила Литвинова), например
Відправлено: Nov 12 2007, 20:51
Dora Tonx, всмысле ГП и Тайная комната?
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (31)  [%] « Перша ... 14 15 16 17 18 ... Остання ».
Сторінки: (3)  1 [2] 3 
Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.3281 ]   [ 160 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 18:59:53, 08 May 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP