Модератори:

Сторінки: (10)  [#] 1 2 3 ... Остання ».  ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Nihongo

, Японский язык
Відправлено: Dec 28 2008, 17:36
Japaneese))


  i  

Краткий русско-японский разговорник с транскрипцией: :rabbit_costume2:


Показати текст спойлеру
Відправлено: Dec 28 2008, 17:58

こんにちは、私は言葉を学ぶことを始めている。日本は非常に興味深い国です。
(пер.Привет, я только начала изучать этот язык. Япония очень интересная страна.)
Відправлено: Dec 29 2008, 09:03
Alisa Rowe, なかなか上手ですねえ。どこで日本語を学んだのか。
Відправлено: Dec 29 2008, 16:19
My melancholy baby, 言った。昨年の夏。少し教え。るを教え辞書、時には一クラスに日本語、スウェーデンに行く私たち。
(пер.ездила, прошлым летом.очень понравилось. поэтому учу по словарю, иногда хожу на занятия к одному японцу у нас в Швеции.)
Відправлено: Dec 30 2008, 07:21
Цитата (Alisa Rowe @ Dec 29 2008, 16:19)
(пер.
そんなことが必要のない。私はよく理解できるから

Alisa Rowe, そうですね。まだまだ間違いが多い。頑張ってください。私は今年日本へ行きたいんです。どこへ行ったか。
Відправлено: Feb 18 2009, 09:29
はい...日本国は本当に素晴らしいです。アニメ、スマート多くの人が多い。私たちは、将来的にはお友達とされる) ) )希望
Відправлено: Mar 25 2009, 23:03
Гомен насай, может лезу не в тему, но как правильно было бы перевести вот это:
????????? ?
Можно ли перевести как Людвиг-революционер, или всё же правильней будет революция Людвига?
Извиняюсь, в японском не сильна, но нужно срочно.

  !  

эту инфо в немножно другой топик



Це повідомлення відредагував My melancholy baby - Mar 29 2009, 12:22
Відправлено: Mar 26 2009, 07:32
Можно перевести Людвиг-революционер (если про Людвига). Можно революция Людвига (если про революцию)

(Сорри что не на японском)

  !  

не извиню!



Це повідомлення відредагував My melancholy baby - Mar 29 2009, 12:22
Відправлено: Mar 29 2009, 12:21

  i  

а вот флудить не нада =girl_keep_order=

Відправлено: Jul 19 2009, 01:22
Konnichiwa! Watashi wa Eru des! Ikaga des ka!? Oyasuminasai!
Відправлено: Sep 22 2009, 22:07
おやすみなさい。快適な会社はここ。すべてのエンドまでの言語を習得していない、それは難しいが痛い。だから、何らかの方法で私は非常にうらやましいよ理解します。
Відправлено: Dec 24 2009, 18:31
全てのご挨拶。何が起こって何ですか?
Відправлено: Jan 5 2010, 16:46
すべてのハイ
Відправлено: Jan 5 2010, 19:15

 M 

товарищ oven97, и товарищ Uchiha_Sasuke, вы имеете хотябы смутное представление о том, что вы сказали? я не говорю о том, что вы хотите сказать, а о том, что написано в вашем посте

Відправлено: Jan 7 2010, 09:13
ohayou)) Watashi wa Seishun desu ^^
Myo
Відправлено: Apr 22 2010, 23:03
お休みなさい. 済みません, 最初のポストは 誰 書きましたか。ひどくですよ。
Відправлено: Apr 25 2010, 10:28
Myo, konnichi wa. Gambatte, daijobu!!! *Itte kimasu*
Myo
Відправлено: Apr 25 2010, 17:30
Цитата (Alisa Rowe @ Apr 25 2010, 10:28)
Myo, konnichi wa. Gambatte, daijobu!!! *Itte kimasu*

konbanva) sumimasen, nihongoga sukoshi demimaskara, dzendzen wakarimasendeshita :-[
Відправлено: Mar 30 2011, 16:38
Дааа, нафлудили и теперь удачи, ну спасибо)


  !  

Развели тут флудодром. Егей.

Відправлено: Mar 30 2011, 16:55

 M 

Исправил всё, что просили.

Відправлено: Mar 30 2011, 17:14
оксид вуглецю, ano neeee, mada desukedo
mata tsuyaku to ka, kakikata ko ha tsujiteinai. ne?
Відправлено: Mar 30 2011, 17:33
Despicable Me, ватаси ва вакаранай =smell=
Відправлено: Mar 31 2011, 16:30
оксид вуглецю, baaaaaka =na_tebe=
Відправлено: May 13 2011, 15:40
Сйцурэй дэс га, коко нихонго-о нарау ката-мо дэс ка
Відправлено: May 14 2011, 16:15
shitsurei kedo, dou iu imi?
Відправлено: May 14 2011, 16:50
Вакаранай митай дэс нэ
Відправлено: May 14 2011, 16:57
so da yo. bunpo ha tetto matigatteru mitai, anta ha.
Відправлено: May 14 2011, 17:13
Хай, со: дэсё:
Відправлено: May 14 2011, 17:25
ki ni sinakute heiki da kedo. ittai koto ha daitai tsutawatta kara

Цитата (Танигазе Нагате @ May 13 2011, 15:40)
коко нихонго-о нарау ката-мо дэс ка
извини, пожалуйста, если ты не хотел, чтобы я исправляла, но если ты говоришь в кейго, то говори правильно
во-первых, "о" + 2 основа + ни нару - это вежливо о ком-то; то есть должно быть "о нараи ни нару ката"
а во-вторых, я никак не могу понять к чему относится это "ката-мо" типа "и люди" тогда тоже грамматически не правильно. лучше разбить на два предложения. в первом написать, есть ли люди изучающие японский язык, во втором - что ты тоже извучаешь.
как-то так.
еще раз извини, если не хотел исправлений. просто я стараюсь понять
Відправлено: May 14 2011, 17:47
Исправил уже позже, но тоже походу неверно; изначально было нихонго-мо-о нарау, подразумевалось "также изучающие японский"
Насколько я помню, падежи клеятся? я начал учить с месяц назад, поэтому тоже стараюсь понять.
Я еще не дошел в учебнике до подобных конструкций, попытался построить из имеющихся данных. "Нихонго-о нарау" учить японский, "нихонго-о нарау ката" человек или люди, изучающие японский, "нихонго-мо-о нарау ката" люди, которые тоже изучают японский. Я посчитал, что так правильно; насчет "ни нару" не знаю, поскольку до этого как раз не дошел еще. Насчет второй основы, возможно, протупил, однако я вообще что-то не найду правила про нее в разделе про спряжения глаголов. Про третью, четвертую, пятую правила есть, про вторую есть только о присоединении суффикса -мас, но это не то. Когда и как она употребляется?
Відправлено: May 14 2011, 18:07
Цитата (Танигазе Нагате @ May 14 2011, 17:47)
"нихонго-мо-о нарау ката"
ааа, поняла. нужно "нихонго о нарау ката мо (и здесь глагол, например) имас ка?"
я то думала, ты хотел сказать в кейго, то есть в вежливом стиле. еще и удивилась, что на нем кто-то на этом форуме кроме меня говорит.
а ты просто падежи не туда прилипил. вообще молодец, за такой короткий срок, такие успехи. по какому учебнику ты занимаешься?
Цитата (Танигазе Нагате @ May 14 2011, 17:47)
Насчет второй основы, возможно, протупил, однако я вообще что-то не найду правила про нее в разделе про спряжения глаголов.
ога. про 5 основ ты знаешь. вторая основа упортебляется для образования различных конструкций. например, кейго (вежливая речь, где занижается говорящий и возвышается слушаший) это практически разговор на вторых основах. но кейго - язык дипломатии, не думаю, что он тебе пригодится
скорей всего ты учишь японский, чтобы понимать разговор на "мас-дес". а это нейтральная речь.
так или иначе тебе придется подучить падежи. ты выучил структуру японского предложения?
Відправлено: May 14 2011, 18:20
Б.П.Лаврентьев "Самоучитель японского языка". Старый. Девяносто второго года.
Цитата (Despicable Me @ May 14 2011, 18:07)
скорей всего ты учишь японский, чтобы понимать разговор на "мас-дес". а это нейтральная речь.

Я учу, чтобы читать мангу. В основном. Конечно, никогда не следует устанавливать себе, особенно в обучении, какие-либо рамки.) Там даже "прост." может быть, я пробовал там подчитывать кану в равах, вместо "дэс" употребляется "да" кое-где, это же просторечие?
Хтоя это зависит и от изображаемой ситуации.)
Цитата (Despicable Me @ May 14 2011, 18:07)
так или иначе тебе придется подучить падежи. ты выучил структуру японского предложения?

Основы. Определение предшествует определяемому, глагол-сказуемое в конце предложения, связки в случаях, когда определение идет в роли сказуемого... в основном все, что могу вспомнить.
Відправлено: May 14 2011, 18:29
Цитата (Танигазе Нагате @ May 14 2011, 18:20)
вместо "дэс" употребляется "да" кое-где, это же просторечие?
нее. это разговорный стиль. там вообще все жутко упрощено. чтобы выучить разговорный стиль лучше начать с нейтрального. так хотябы логику поймешь.
Цитата (Танигазе Нагате @ May 14 2011, 18:20)
Определение предшествует определяемому, глагол-сказуемое в конце предложения, связки в случаях, когда определение идет в роли сказуемого.
мдааа. помни мою доброту. сейчас объясню и баиньки пойду, остальное - завтра.

итак японское предложение состоит из: подлежащего и сказумеого. причем нужно помнить, что глагол всегда в конце.
далее у подлежащего есть группа подлежащего, которая всегда стоит перед подлежащим
и сказуемого - группа сказуемого.

например, твое предложе. по-русски звучит "есть ли такие, кто тоже изучает японский". подлежащиее "такие", сказуемое "есть". группа подлежащего "кто тоже изучает японский". группы сказуемого нет.
строим предложение по-японски: сначала идет группа подлежащего "нихонго о нарау" переводится как "те, кто изучает японский"
потом подлежащее - "ката" (вообще, почему ката? это ж вежливость, а ты говоришь в нейтральном стиле. в нейтральном стиле будет "хито" человек) пишем "хито"
дальше должен идти падеж, например "га", именительный падеж. ты хотел сделать "и", давай сделаем "и" - будет "мо"
и дальше сказуемое "имас ка"
вот тебе и предложение: нихонго о нарау хито мо имас ка?


к слову, японский - это очень сложный язык. изучать его чтобы просто читать мангу. качай в интернете на английском, моного же сайтов. а так.. :read:

все, я баиньки, остальное завтра :sleepy:
Відправлено: May 14 2011, 18:42
Видимо, тут терминология другая, судя по примерам:
Ватаси-ва гакусэй дэс (разг.)
Боку-ва гакусэй да (прост.)
Впрочем, тут сказано, что "разг." - это
"Стиль вежливой разговорной речи:
а) Нейтрально-вежливый стиль
б) Учтиво-вежливый стиль (стиль различения в формах и лексике первого лица от второго-третьего лица)"
Так что понятно.
Цитата (Despicable Me @ May 14 2011, 18:29)
потом подлежащее - "ката" (вообще, почему ката? это ж вежливость, а ты говоришь в нейтральном стиле. в нейтральном стиле будет "хито" человек) пишем "хито"

М-м-м, не постиг еще стилевые различия и решил, что примечание "употребляется в вежливой речи о втором или третьем лице. В первом лице вместо ката употребляется хйто" относится к стилю, называющемуся "нейтрально-вежливый".
Кстати, насчет дополнения "здесь" "коко", это правильно? В свете различений "коко", "соко", асоко".
ОК, спасибо за поддержку, до завтра)
Додано через 2 хвилин
Цитата (Despicable Me @ May 14 2011, 18:29)
качай в интернете на английском, моного же сайтов. а так..

Нет переводов( половину любимой манги прочитал, переводов нет, последнее обновление на сайте Иллюминати - полгода назад. Думаю, что уровень достаточный для чтения манги, намного ниже, чем необходимый для чтения японской классической литературы)
Для меня основную сложность составляет запоминание иероглифов, в перспективе пока, но представляет

Додано через 8 хвилин
В интернете много переводов, англоязычных и русских, манги, но я не хочу читать какую попало мангу, я хочу читать любимую мангу. А она, в частном данном случае, по закону подлости недопереведена.
Это неудивительно, она в 2009 начата, последние главы всего с год назад, наверное, вышли, их просто не успели перевести те, кто выкладывает на сайты.
И вообще, русский язык еще сложнее, а я его выучил. :crazy:))

Додано через 32 хвилин
Я, кстати, написал в первоначальном варианте рассматриваемого предложения "дэс" вместо "имас" потому, что мозг забит английским, а там "are". Т.е. по английски и определение "цветы есть красивые" выражается "The flowers are beautyful", и вопрос "есть ли здесь такие-то люди" тоже будет с "are". В японском же отдельно "дэс", отдельно "иру", как я понял. Дэс - является чем-либо, иру - быть, находиться. Так?
Відправлено: May 15 2011, 09:20
Цитата (Танигазе Нагате @ May 14 2011, 18:42)
"употребляется в вежливой речи о втором или третьем лице. В первом лице вместо ката употребляется хйто" относится к стилю, называющемуся "нейтрально-вежливый".
О______О сожги эту книжку. ничему хорошему она тебя не научит. возьми вообще что попроще читать и что объясняет основы. есть хороший японский учебник Сохо (полное название, увы, запамятовала) На русский переводится как "Первые шаги". Там японские упражнения и английские комментарии.
кстати, ты кану читать уже умеешь? про иероглифы, думаю, пока не приходится спрашивать.
Цитата (Танигазе Нагате @ May 14 2011, 18:42)
Ватаси-ва гакусэй дэс (разг.)
Боку-ва гакусэй да (прост.)
не знаю насчет "прост" но "боку" говорят о себе только мальчики. "да" вместо "дес" употребляют а разговорном стиле
первый пример "ватаси ва гаусей дес" он как раз нейтрально вежливых. ты можешь об этом как друзьям сказать, так и учителю. намано.
что за "прост" не понятно. сожги книжку.


а что за манга такая тебя так зацепила, что ты пошел на подвиг?

Відправлено: May 15 2011, 09:44
Цитата (Despicable Me @ May 15 2011, 09:20)
кстати, ты кану читать уже умеешь? про иероглифы, думаю, пока не приходится спрашивать.

Кану да.
Поищу еще книги, ок)
Цитата (Despicable Me @ May 15 2011, 09:20)
а что за манга такая тебя так зацепила, что ты пошел на подвиг?

"Рыцари Сидонии") ав и ник сперты оттуда)
Додано через хвилину
Эту книгу я отрыл в домашней библиотечке, не искал даже вообще)
Myo
Відправлено: May 15 2011, 18:46
Цитата (Despicable Me @ May 14 2011, 18:29)
что глагол всегда в конце.

извините, что втискиваюсь, но в конце не глагол, а сказуемое. ведь сказуемое может быть и существительное, и прилагательное и вообще почти все, что угодно.
Танигазе Нагате, возьми Миннано Нихонго. Она, конечно, туповата слегка, как по мне. Но там для начала то, что нужно - набор конструкций. А еще там куча книг-дополнений по аудированию, письменные упражнения, чтение. Эти книги хороши тем, что там достаточно живая речь используется, и еще в целом во все книги рассматриваются вполне жизненные ситуации. Например, как спросить, куда пройти, где чего лежит и как кого-то отправить "сбегать за чем-то". Ну, и плюс тонкости ситуаций. Когда какой стиль использовать, когда ту или иную конструкцию использовать. А тогда уже можно брать книги российских лингвистов, чтобы получше понять грамматику. Но это скорее в том случае, если ты неплохо разбираешься в лингвистических терминах, тогда можно брать книги о грамматике, они получше самоучителей будут. Если хочешь, то у меня почти все собрание Минны есть.
Цитата (Despicable Me @ May 15 2011, 09:20)
что за "прост" не понятно.

может, у них градация такая? я встречала : вежливый (притом сюда оба относят), разговорный (масы, десы), простой (фцукеи)
Відправлено: May 15 2011, 20:51
Цитата (Myo @ May 15 2011, 18:46)
извините, что втискиваюсь, но в конце не глагол, а сказуемое. ведь сказуемое может быть и существительное, и прилагательное и вообще почти все, что угодно.

Да, но ведь в таком случае необходима связка "является"? Например, если прилагательное. Эо-ва уцукусий дэс. А связка - она ж глагол? Или есть другие конструкции, без связок?
Цитата (Myo @ May 15 2011, 18:46)
А еще там куча книг-дополнений по аудированию, письменные упражнения, чтение.

Ну чтение и письменные упражнения есть и в моем. правда, тут такая тупизна, что, походу, иероглифический словарик для него отдельный. В самоучителе только список иероглифов и ключи. так что я только начал к иероглифике приступать и уже не знаю, что делать, потому что здесь задания на чтение и перевод со словарем, а его нет. =lol=
Цитата (Myo @ May 15 2011, 18:46)
Но это скорее в том случае, если ты неплохо разбираешься в лингвистических терминах, тогда можно брать книги о грамматике, они получше самоучителей будут.

Если сам не разберусь в чем-то, то затруднений не возникнет, у меня мама лингвист.
Цитата (Myo @ May 15 2011, 18:46)
Если хочешь, то у меня почти все собрание Минны есть.

В эл. виде?
Цитата (Myo @ May 15 2011, 18:46)
может, у них градация такая? я встречала : вежливый (притом сюда оба относят), разговорный (масы, десы), простой (фцукеи)

Ну, видимо, просто отличная градация, нейтрально-вежливый и учтиво-вежливый там отнесены к разговорному стилю (как я понял - "дэс-мас"), упрощенный вариант с "да" к просторечному, еще там вроде указан был информационный "дэ ару" и литературный, он про него в начале вообще ничего не было сказано.
Во всяком случае, так здесь написано. Я ни при чем, если что не так))
Myo
Відправлено: May 15 2011, 21:48
Цитата (Танигазе Нагате @ May 15 2011, 20:51)
Да, но ведь в таком случае необходима связка "является"?

ху из связка? если это про ва, то она вовсе не сказуемое. и вообще там может быть га, если разговор на другой предмет перевели. а твое примере сказуемое - это уцукусий (боги, даже не сразу поняла что это, с такой-то транскрипцией. терпеть не могу русский вариант))
Цитата (Танигазе Нагате @ May 15 2011, 20:51)
В эл. виде?

да. могу и ссылки дать. и на неплохой учебник по иероглифам.
про стили: по хорошему их три основных. первый, с которого обычно начинают, нейтрально-вежливый - это глаголы на мас и в конце предложения дэс. Используется с незнакомыми, малознакомыми, старшими (и в плане возраста, и в плане статуса), и когда вы не знаете другого или боитесь попасть впросак. Далее разговорный, он же простой, это вот то самое боку (для мальчиков только, разумеется), глаголы в простой форме, ну, и вообще куча сокращений. Используется с друзьями, в кругу семьи и т.п. И третий, вежливый (он там уважительный, скромный и вежливый: сонкеиго, кенджього, теинеиго) - ну, тут, думаю все ясно) по отношению к равным и близким он неуместен.
Відправлено: May 15 2011, 21:56
Цитата (Myo @ May 15 2011, 21:48)
ху из связка? если это про ва, то она вовсе не сказуемое. и вообще там может быть га, если разговор на другой предмет перевели. а твое примере сказуемое - это уцукусий (боги, даже не сразу поняла что это, с такой-то транскрипцией. терпеть не могу русский вариант))

Не, ва и га - это падежи. А связка, по моему разумению терминов - дэс (являться чем-л.) или иру (быть, находиться).
Как is-are в англ. связки ж
Ладон, спс, до завтра)
Відправлено: May 16 2011, 14:15
Вот вы мне скажите, я кану читаю, и вижу, что то, что в русской транскрипции я привык читать как "-ва", "-о", на самом деле пишется как "ха" и "ё". Ну, падежи. Так как все-таки оно читается?)
Відправлено: May 16 2011, 15:46
Myo, приветики) а если не секрет, сколько Минны вообще в природе? я знаю две. совсем для новечков и уже для более продвинутых. Там действительно удачно подобран материал.
Танигазе Нагате, вот только для чтения манга надо знать столько нюансов. например, японский сленг и ономато-поэтику. так что ради одной книжки придется попотеть. я начала смотреть мультики в оригинале, когда уже вовсю работала с языком.
Додано через 2 хвилин
Цитата (Танигазе Нагате @ May 16 2011, 14:15)
Вот вы мне скажите, я кану читаю, и вижу, что то, что в русской транскрипции я привык читать как "-ва", "-о", на самом деле пишется как "ха" и "ё". Ну, падежи. Так как все-таки оно читается?)
у меня этот комп не печататет по-японски, хоть его аб стену, хоть в раковину ...
так что тебе придется показывать знаки, чтобы можно было тебе подсказать. а вообще я советую сразу избавить свой мозг от русской транскрибции. в японском есть такой аспект, как особенности произношения. они частенько вместо "н"(твердое) могут сказать "м". а напишут все равно "н"
Відправлено: May 16 2011, 16:02
Цитата (Despicable Me @ May 16 2011, 15:46)
. они частенько вместо "н"(твердое) могут сказать "м". а напишут все равно "н"

Эт я знаю, эт вроде как устойчивое правило, что перед б, п, м и еще чем-то как будто, н читается как м. Вот слово грамматика, которое ты недавно употребила. Бумпо, вроде.
Ну это просто устойчивые, м-м... особенности произношения, как у англичан ing не читается как инг.
В русском транскирпции это отражено, во всяком случае тут) какая разница между английской и русской?
Насчет сленга стопудов да))
Мой даже не отображает японские шрифты, так что я и подчитать ничего не могу. Ну там упражнения какие-нибудь или например найти в сети аудио-примеры.
Додано через 10 хвилин
Вот. Пейнтный примитивизм.
Показати текст спойлеру

Первое слово - в русской транскрипции ватаси-ва. Второе слово - в той же транскрипции тайсо:-о. Ну, падежи, в общем, меня интересуют. В транскрипции ва и о, а в написании - ха и ё.
Відправлено: May 16 2011, 16:23
тогда не знаю) я, конечно, получаю академическое образование, но работаю одновременно с учебой, поэтому учебным процессом занимаюсь исключительно на сессии. я тут уже и не скажу, что правило, а что исключение. я скорее пользователь языка, чем теоретик.
рискну предположить, что ты говоришь о ряде "ха" в годзюоне, так? так вот "ха" будет читаться как "ва", когда это идет падежом. потом есть еще нигорий и пан-нигорий. об этом ты знаешь?

может быть Мио чего нового подскажет? подождем))


Додано через хвилину
Цитата (Танигазе Нагате @ May 16 2011, 16:02)
В транскрипции ва и о, а в написании - ха и ё.
ну про ва я объяснила, а что за "ё"?
этот знак всегда был и есть "о". используется как винительный падеж и более ничего.
Відправлено: May 16 2011, 16:34
Цитата (Despicable Me @ May 16 2011, 16:23)
я тут уже и не скажу, что правило, а что исключение. я скорее пользователь языка, чем теоретик.

Ну, мне думается, что это правило, как будто я читал что-то про это))
Цитата (Despicable Me @ May 16 2011, 16:23)
потом есть еще нигорий и пан-нигорий. об этом ты знаешь?

Знак "нигори" - помню, но что он значит, не очень. Погодь, это, вроде, две черточки, обозначающие звонкость слога? Ну там ха - ба, тэ - дэ и т.п. Насчет пан нигори не помню, он помню, что есть еще и другой знак в виде кружочка, который заглушает звонкий ряд, получающийся из "ха-хи-фу-хэ-хо", так что из "ба-би-бу-бэ-бо" получается "па-пи-пу-пэ-по", так? Но не помню, как он называется - забыл.)
Цитата (Despicable Me @ May 16 2011, 16:23)
ну про ва я объяснила, а что за "ё"?
этот знак всегда был и есть "о". используется как винительный падеж и более ничего.

А-а-а, постой, ты права, я просто невнимательно смотрел. Тут и впрямь написано "о ([w]o)", так что это я протормозил. Ё другой знак, точно-точно. Этот знак только для падежа используется? Круто. Немного облегчает чтение))
Відправлено: May 16 2011, 16:58
Цитата (Танигазе Нагате @ May 16 2011, 16:34)
Ну, мне думается, что это правило, как будто я читал что-то про это))
нет, про "н" и "ва" действительно правило. но бывают же разбные стяжения "тсу" например прошедшее время от "ждать" будет "матта" и всякое такое.
Цитата (Танигазе Нагате @ May 16 2011, 16:34)
Но не помню, как он называется - забыл.)
то что с черточками - нигорий. то, что с кружочком - пан-нигорий
Цитата (Танигазе Нагате @ May 16 2011, 16:34)
Круто. Немного облегчает чтение))
понимание он облегчает, понимание. в японском языке очень скупятся на пробелы. я когда начинала читать чуть с ума не сошла. сейчас сама же без пробелов пишу


Відправлено: May 16 2011, 17:32
Цитата (Despicable Me @ May 16 2011, 16:58)
то что с черточками - нигорий. то, что с кружочком - пан-нигорий

Значит, знаю.)
Цитата (Despicable Me @ May 16 2011, 16:58)
понимание он облегчает, понимание. в японском языке очень скупятся на пробелы. я когда начинала читать чуть с ума не сошла. сейчас сама же без пробелов пишу

Поначалу в самоучителе, когда все примеры были только каной, были и пробелы, но когда началась иероглифика, то уже сплошной текст. В принципе, если бы у меня был нормальный иероглифический словарь (а то тут ведь он отсутствует) и я мог бы нормально выполнять эти упражнения на чтение и разбирание, то... ну, видимо, я пока просто медленно читаю, поэтому на такой скорости пока проблем не возникает. Почти. Если в середину текста взглядом уткнуться и начать читать, то вполне можно и фигню прочитать поначалу.)
Відправлено: May 16 2011, 18:07
ооо, знакомо это чувство. я в свое время открыла "Экономическое чиво на японском", сейчас уже не вспомню, как правильно это назвать. Эту книжку еще пишет профессор ИСАА Москвы.
Так вот. Открывала я эту книжку. Глазки так разлетались в разные стороны при виже 14-символьных иероглифов, находила в середине странички знакомое CD и умиротворенно улыбалась.
сильна лексика.
Відправлено: May 16 2011, 18:16
Цитата (Despicable Me @ May 16 2011, 18:07)
Глазки так разлетались в разные стороны при виже 14-символьных иероглифов, находила в середине странички знакомое CD и умиротворенно улыбалась.

CD?
Відправлено: May 17 2011, 14:42
это такое обозначение диска сд-ром (как-то) на английском. японцы в связи с глобализацией стали диски по-английски обозначать
Відправлено: May 17 2011, 14:59
Цитата (Despicable Me @ May 17 2011, 14:42)
это такое обозначение диска сд-ром (как-то) на английском. японцы в связи с глобализацией стали диски по-английски обозначать

Ну это понел, просто не вник, к чему там это было) латинскими буквами то есть?
Чертова дата не дала мне поиграццос никами, хожу теперь млин как непонятно кто ¬_¬
Відправлено: May 17 2011, 15:08
Цитата (Да здравствует @ May 17 2011, 14:59)
Ну это понел, просто не вник, к чему там это было) латинскими буквами то есть?
угу. это называется "латиница" или "ромадзи"
да, действительно как непонятно кто. я, например, не понимаю
Відправлено: May 17 2011, 17:25
Цитата (Despicable Me @ May 17 2011, 15:08)
угу. это называется "латиница" или "ромадзи"

Она по виду какая-то странная Оо нафиг она нужна, если есть катакана для записи иностранных слов?
Я хотел поиграться с тем эксплойтом в смене ников, когда можно до десяти ников за раз сменить, была бы сноровка. Но дата смешала все мои планы( должно было это выглядеть так (в таблице смены ников): да здравствует, ролевая, во веки веков.
Відправлено: May 17 2011, 17:41
Цитата (Да здравствует @ May 17 2011, 17:25)
нафиг она нужна, если есть катакана для записи иностранных слов?
я тебе сейчас скажу две причины. выбирай, как ближе.
первая из них кроется еще в последствиях мировой войны, то есть негласное (а может уже и гласное) господство Америки над Японией. давай вспомним хотябы случай с передислокацией военно-морской базы Америки, находящейся в Футема (префектура Окинава) из-за которого пришлось подать в отставку премьер-министру. Видите ли новое расположение военно-морских войск не могло устроить американскую сторону.
естественно, это имеет свое отражение в языке. а вот зачем японцам "санькю" (угадай в этом слове thank you) если есть "аригато"?

вторая, более миролюбивая, мода. ооо, ради моды японцы покалывают себе носы, вкачивают какую-то сомнительную жидкость в руки и ноги, красят волосы и разрезают глаза.
почему бы тогда не говорить на ромадзи ради моды?


идея конечно хороша, но не делай так больше
Myo
Відправлено: May 18 2011, 08:46
Цитата (Despicable Me @ May 16 2011, 15:46)
Myo, приветики) а если не секрет, сколько Минны вообще в природе? я знаю две. совсем для новечков и уже для более продвинутых. Там действительно удачно подобран материал.

Минны действительно две. Но к каждой из них есть аудирование, чтения, упражнения и еще немного по мелочи)
Відправлено: May 18 2011, 15:29
ааа, просто ты так сказала, что мне представилось что-то типа большой советской энциклопедиии. я тоже, когда начинала, по минне занималась.
Відправлено: May 18 2011, 15:55
Despicable Me, в чем проблема латинской транскрипции - им легче понять, ЧТО хотел выразить их соотечественник определенной комбинацией, так, как, например, мне понятно "слоги дзи, дзё, дзю произносятся не совсем так, как в русском языке, а с более шипящим оттенком звучания, почти джи (и т.п.), но следует помнить, что звук дж - единое целое и разбивать его на д и ж нельзя".
Додано через 2 хвилин
И потом, транскрибируя "коннитива" как "konnichiwa", американцы могли иметь в виду, что японское Т звучит не так, как их мягкое t, а более твердо, четко и звонко; а наши, транскрибируя транскрипцию, передают как "конничива". Правильно ли это? :unsure:
Відправлено: May 18 2011, 16:03
ога. понятно. это особый аспект. начну издалека, если позволишь. дело в том, что японцы не говорят букву "л" не потому, что не выговаривают, а потому что не различают для себя звуков "р" и "л".
некоторые даже говорят "килей" вместо "кирей" (красивый, чистый)
далее, японское ухо не различает звук "ч". для японца chi и ti одни и теже звуки. но благодаря причинам, изложенным выше, а имено американской транскрибции японских слов, был выбран вариент "chi" который удобнее выговаривать американцам в силу специфики языкового уха и артикуляционного аппарата.
если бы ты печатал на клавиатуре, ты бы увидел, что и chi и ti при японской печати выдают одну и туже букву. так как для японцев это действительно одна буква.
японское произношение очень похоже на русское, поэтому мы как слышим "коннитива", так это и произносим.
варианты с tsu, chi, shi - заслуга американцев, которые в силу своего произношения говорят "суши" вместо "суси", как правильно говорить по-японски.
Відправлено: May 18 2011, 16:12
Ну я читал, что японские си-сю-ся-сё более шипящие, нежели русские, но все же радует, что суси, Сидзука, Сидониа и синигами более приближены к правильному прононсу, чем суши, Шизука, Шидония и шинигами. ^_________^
Цитата (Despicable Me @ May 18 2011, 16:03)
дело в том, что японцы не говорят букву "л" не потому, что не выговаривают, а потому что не различают для себя звуков "р" и "л".
некоторые даже говорят "килей" вместо "кирей" (красивый, чистый)

Я заметил! В песне "Ride on the shooting stars" the pillows я четко слышу звук "л" в одном слове. Все думал, как такое может быть, раньше полагал, что они действительно не знают, как произносится этот звук.))
Цитата (Despicable Me @ May 18 2011, 16:03)
варианты с tsu, chi, shi - заслуга американцев

Но все-таки, почему они не пишут просто "si"? :Oo:
Додано через 3 хвилин
Итальянцы же пишут Si, и произносят очень четко и мягко, без шипения.
Myo
Відправлено: May 18 2011, 23:35
Цитата (Да здравствует @ May 18 2011, 16:12)
Но все-таки, почему они не пишут просто "si"? :Oo:

потому что американской si совсем другое) где-то я у кого-то из наших авторов читала о японской фонетике очень хорошо. так они даже букву у произносят, не складывая губы трубочкой) но мне лично использование для обозначения буквы Ш кажется более удобным, нежели С, в русском языке только потому что в японском этот звук всегда мягкий, точно как и в русском, а вот С нет.
Відправлено: May 19 2011, 06:49
Цитата (Myo @ May 18 2011, 23:35)
потому что американской si совсем другое)
да, именно поэтому.

мне наоборот легче говорить и писать варианты приближенные к "с", нежели "ш". так или иначе, после просмотра тех же аниме, ухо привыкает к японским особенностям произношения шипящих и над прононсом уже не задумываешься.
к слову те же амние еще и отличный источник устной речи. я в свое время заставляла себя смотреть несколько мультиков, чтобы просто развязался язык и привыкло ушко. теперь мультики даже понравились
Відправлено: May 19 2011, 08:47
Цитата (Myo @ May 18 2011, 23:35)
так они даже букву у произносят, не складывая губы трубочкой)

В самоучителе было. Губы складываются, как лдя произнесения звука О, и произносится звук У.
Цитата (Myo @ May 18 2011, 23:35)
но мне лично использование для обозначения буквы Ш кажется более удобным, нежели С, в русском языке только потому что в японском этот звук всегда мягкий, точно как и в русском, а вот С нет.

Этого я что-то не понял. В русском Ш мягкое? К тому же, в японском, как и в русском, думаю, перед звуками А, О, У звук С и должен быть более твердым, а мягким только перед И, Э, Ю, Я, Ё, разве нет? Или что-то я не понял мысль))
Myo
Відправлено: May 19 2011, 09:06
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 08:47)
В самоучителе было. Губы складываются, как лдя произнесения звука О, и произносится звук У.

хм, очень забавно) я бы не назвала это о. скорее е.
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 08:47)
В русском Ш мягкое?

всегда) потому и пиши с и)
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 08:47)
К тому же, в японском, как и в русском, думаю, перед звуками А, О, У звук С и должен быть более твердым, а мягким только перед И, Э, Ю, Я, Ё, разве нет? Или что-то я не понял мысль))

все верно) просто, чтобы обозначить для себя эту мягкость и еще раз на нее обратить внимание, англоязычные как раз и используют shi. вот я и говорю, что неплохой прием)
Відправлено: May 19 2011, 09:38
Цитата (Myo @ May 19 2011, 09:06)
хм, очень забавно) я бы не назвала это о. скорее е.

Ну да, может я спутал, по памяти. Вроде действительно.
Цитата (Myo @ May 19 2011, 09:06)
всегда) потому и пиши с и)

Да, но ШИ ведь произносится как ШЫ на самом деле))
Цитата
все верно) просто, чтобы обозначить для себя эту мягкость и еще раз на нее обратить внимание, англоязычные как раз и используют shi. вот я и говорю, что неплохой прием)

Ну да, для америкосов. А нам-то зачем)
Myo
Відправлено: May 19 2011, 09:55
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 09:38)
Да, но ШИ ведь произносится как ШЫ на самом деле))

короче, это я конь педальный. нечего писать посты в 3 ночи. конечно, этот звук всегда твердый) потому и пишем с и)
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 09:38)
Ну да, для америкосов. А нам-то зачем)

не за чем, но мне так привычней и больше нравится)
Відправлено: May 19 2011, 10:27
Цитата (Myo @ May 19 2011, 09:55)
не за чем, но мне так привычней и больше нравится)

Меня оно с толку сбивает и я начинаю с непривычки читать как "сушЫ", "ШЫнатосе" и т.д. Явно ж неправильно...
Додано через 16 хвилин
Myo, и я с тобой ни в коем случае не спорю, но мне боьлше нравится "суси" и "Синатосе". :D
Myo
Відправлено: May 19 2011, 11:16
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 10:27)
Myo, и я с тобой ни в коем случае не спорю, но мне боьлше нравится "суси" и "Синатосе". :D

не знаю, эта транскрипция мне кажется опасной для девочек, которые очень любят сусики) ты меня понял, надеюсь)
Відправлено: May 19 2011, 14:05
обоже мой, вы странные люди. зачем вы учите фонетику в теории? давайте учить на практике. в той же Минее есть диалоги и пленки. почему бы не попробовать диалог одновременно с пленкой почитать и посмотреть как получается.
тут же все звуки встанут на место, и не нужно будет сосредовачиваться, достаточно ли похоже на "о" ты окрыл рот, чтобы произнести "у". сам артикуляционный аппарат за вас все сделает.
Myo
Відправлено: May 19 2011, 14:34
Despicable Me, мне удобней в теории) а потому уже на практике, чтобы уточнить)
Відправлено: May 19 2011, 14:48
Despicable Me, Myo, да вы обе правы. Теория хорошее дополнение для практики, когда не получается что-то. Хотя теория только дополнение, да. Я по-английски "моР" или "ЗЭ эпыл" не скажу потому, что мне мама на протяжении 20 лет проговаривала и поправляла. Хотя, конечно, чтобы хорошо выучить, нужно разговаривать с native speaker'ами.
Відправлено: May 19 2011, 15:00
ну или на худой конец смотреть фильмы на иностранном языке. поверь, всем нашим помогает. мы учимся на переводчиков, так что уже имеет определенный опыт. самое главное, что результат будет только через достаточно долгое время изучения языка. в этом вся специфика японского. на нем можно отдельно говорить, отдельно писать и отдельно читать
а вот и писать и говорить и читать крайне сложно. время нужно.
Відправлено: May 19 2011, 15:11
Despicable Me,
Цитата (Despicable Me @ May 19 2011, 15:00)
в этом вся специфика японского. на нем можно отдельно говорить, отдельно писать и отдельно читать

да и с английским так, я книги или тем паче мангу какую-нибудь практически свободно могу читать, а вот говорить не могу -у меня словарный запас пассивный; фильмы смотрел мало, хотя, правда. музыки много английской слушаю, но все равно где-то могу не разобрать, если быстро или с шотландским акцентом ]:->
Додано через хвилину
А говорить вообще не могу, максимум в чате общаться
Відправлено: May 19 2011, 17:36
ух тыыы, а для меня это новость. я английски учила практически с рождения и сразу воспринимала его комплексно. ну хотябы потому, что там одна буква отвечает за один звук. в японском все сложней. ты можешь прочитать текст и знать о чем он, но не воспроизвести написанное вслух
или наоборот. ты можешь весело трепаться с друзьями-японцами, но не читать вывески. и таких людей много. они просто не профессионально учат японский, поэтому им удается освоить только один аспект.
как правило "слышат" японскую речь единицы. для этого нужно обсмотреться аниме и желательно еще отыскать тру-японцев и с ними поговорить
Відправлено: May 19 2011, 17:46
Цитата (Despicable Me @ May 19 2011, 17:36)
ух тыыы, а для меня это новость. я английски учила практически с рождения и сразу воспринимала его комплексно.

Я тоже с рождения, но я тупоголовый лентяй и поэтому сейчас не трпелюсь на нем, как истый янки :D
Ооо, чего там только не было, и английский алфавит на пеленках и карточках позже, и детские разговорки от считалочек до сказок на кассетах.
Позже уже начал книжками интересоваться, радовался, когда в секонд-хенде среди прочего нашлись два тома Гарри Поттера. В нем, кстати, язык вообще очень простой. Вот "Cyclops", боевичок такой, была посложнее.
Цитата (Despicable Me @ May 19 2011, 17:36)
ты можешь прочитать текст и знать о чем он, но не воспроизвести написанное вслух

Потому, что нет прононса?
Цитата (Despicable Me @ May 19 2011, 17:36)
для этого нужно обсмотреться аниме и желательно еще отыскать тру-японцев и с ними поговорить

О-о, если б впридачу к хорошим учебникам мне еще и тру-японца хотя б одного...)
Відправлено: May 19 2011, 17:58
все мы лентяи)
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 17:46)
Позже уже начал книжками интересоваться, радовался, когда в секонд-хенде среди прочего нашлись два тома Гарри Поттера. В нем, кстати, язык вообще очень простой. Вот "Cyclops", боевичок такой, была посложнее.
ты заставил меня прослезиться. я, к своему стыду, правда Гарри Поттера вообще не читала. но смотрела
одну из серий точно смотрела. я тогда в японии была, поэтому Гарри Поттер у меня звучал на японском. было забавно. особенно, как они ломали язык над заклинаниями.
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 17:46)
Потому, что нет прононса?
нет. у иероглифа есть а) значение б) чтение.
если ты не знаешь чтение иероглифа, ты можешь увидеть его и понять, что он значит. но произнести не можешь. вот такая ситуация. насколько мне известно подобное письмо называют "иконическим". в том же древнем египте сначла нашла значение иероглифов и долго-долго вычисляли, как они произносятся. дажей сейчас произношение египетским иероглифам дано условно.
это так, справка от препод символики
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 17:46)
О-о, если б впридачу к хорошим учебникам мне еще и тру-японца хотя б одного...)
ну, если тебя устрою я.
я может быть и не тру, но уже японец


Відправлено: May 19 2011, 18:05
Цитата
нет. у иероглифа есть а) значение б) чтение.
если ты не знаешь чтение иероглифа, ты можешь увидеть его и понять, что он значит. но произнести не можешь.

Ну, в пособии иероглифическом, что у меня есть, оно, возможно, слабенькое, но там с каждым значением дается чтение...
Цитата (Despicable Me @ May 19 2011, 17:58)
я тогда в японии была, поэтому Гарри Поттер у меня звучал на японском. было забавно. особенно, как они ломали язык над заклинаниями.

:D
Цитата
я тогда в японии была
=dribbled=
Цитата (Despicable Me @ May 19 2011, 17:58)
ну, если тебя устрою я.
я может быть и не тру, но уже японец

Устроишь конечно=))
Відправлено: May 19 2011, 18:10
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 18:05)
Ну, в пособии иероглифическом, что у меня есть, оно, возможно, слабенькое, но там с каждым значением дается чтение...
нет, ну это логично давать чтение иероглифа вместе с его значением. просто как правило запоминается что-то одно. и увы, перевес отнюдь не в сторону чтения.
многие, кому необходимо так или иначе читать японские тексты уже по одним иероглифам понимают, что там написано. им не обязательно читать этот текст вслух.
например, сотрудники корпорации "Сисейдо" (да, это читается именно так) в России не пользуются услугами переводчика каждый день, потому что уже привыкли к буковка и запомнили, какой значечек означает природные компоненты, а какой гуалориновую кислоту.
меня они зовут исключительно на конференции. отсюда вывод, как мало косметической халявы я получаю.
Цитата (Да здравствует @ May 19 2011, 18:05)
Устроишь конечно=))
тогда забывай про русский и пиши мне по-японски и желательно ромадзи.
почему ромадзи? потому что рано или поздно тебе придется на японском печтать, ну если ты конечно не сдашься. так что привыкай лучше сразу. чтобы потом общение с клавиатурой при печати на японском не вызывало такие трудности.


watashi koko made. nemukute yasumitai kara mada ashita. oyasumi
Відправлено: Jan 8 2013, 11:52
生きててかださい!темка, не дохни
Відправлено: Jan 10 2013, 11:16

 M 

My melancholy baby, Предлагаю вам взяться за темку немного серьезнее чем на уровне простого общения. Тогда я уверяю вас - темка не сдохнет. Я сам личну прийду у вас поучиться Японскому:-) Подумайте над моим предложением.

Відправлено: Apr 30 2013, 03:15
こんにちは B)
Відправлено: May 6 2013, 08:45
дорогие модераторы, в теме первые два "да" и "нет" неправильные. по-японски да будет "хай" нет будет "иэ". откуда взялось ката, не знаю.
Corso, чтобы не вдаваться в детали скажу просто - я очень плохой учитель :nya_molitva:
Цитата (Guffy @ Apr 30 2013, 03:15)
こんにちは
よ。元気?
Відправлено: May 14 2013, 10:40
ねえ、日本の家族の友人であるみましょう。
Відправлено: May 22 2013, 16:27
や、あの、言ってること全く和からないんです、みてるってどんなみてるですか。何をみたいて言うのですか。トライしてみる。じゃ何を。
Відправлено: May 23 2013, 12:31
Цитата (My melancholy baby @ May 6 2013, 08:45)
иэ

Поправил
Відправлено: May 23 2013, 14:52
Corso, гуд! было бы неплохо еще вопросики в графе "слово", да и всю графу "слово" убрать. она ничего не дает
Відправлено: May 23 2013, 15:03
Цитата (My melancholy baby @ May 23 2013, 14:52)
Corso, гуд! было бы неплохо еще вопросики в графе "слово", да и всю графу "слово" убрать. она ничего не дает

Гомен, что по-русски, но... Это глюк, который, возможно, связан с редактированием сообщения. Изначально в нем, видимо, были нормальные иероглифы, но после редактирования они пропали. У меня такое было, когда я в имени персонажа на одном форуме использовал букву ÿ. После каждой редакции анкеты эта буква заменялась буквой "я" - одно время я сильно батхартил по этому поводу, потому что приходилось заново эту букву гуглить.
PS Проверил - здесь то же самое. Очевидно, это связано с каким-нибудь преобразованием строки на стороне сервера, когда из нее убираются служебные символы и т.п. Возможно, тайпкаст из юникода в аски или вроде того.

Это происходит только при "быстрой" редакции, при использовании страницы редактирования все сохраняется нормально. Так что можно еще раз ввести иероглифы в графу и больше не редактировать "быстрой" редакцией.
Відправлено: May 23 2013, 15:08
Black belt troll, расскажу фокус, чтобы видеть иероглифы нужно сначала, чтобы эти иероглифы вообще были. а из всего форума только я одна свободно оперирую иероглифами. значит чисто теоретически этих иероглифов там и не было как таковых. разве только ими не поделилась википедия. а тут другая загвоздка. я эту табличку уже который раз прошу редактировать. если чтения были неправильны - значит и сами иероглифы неправильны.
с другой стороны, опять же, кто заметит кроме меня :lol:
Відправлено: May 23 2013, 20:24
Цитата (My melancholy baby @ May 23 2013, 15:08)
Black belt troll, расскажу фокус, чтобы видеть иероглифы нужно сначала, чтобы эти иероглифы вообще были.

Это я знаю. У меня эти шрифты есть, и я их не вижу. Но те, у кого их нет, в любом случае увидят не знаки вопроса, а квадратики. Квадратики, очевидно, имеют большую художественную ценность или легче для восприятия
Цитата (My melancholy baby @ May 23 2013, 15:08)
с другой стороны, опять же, кто заметит кроме меня

Тот, кто прочтет скопированное отсюда радостной деткой куда-нибудь в подпись на просторах интернета. :lol:
Відправлено: May 24 2013, 07:49
Цитата (Black belt troll @ May 23 2013, 20:24)
Это я знаю. У меня эти шрифты есть, и я их не вижу. Но те, у кого их нет, в любом случае увидят не знаки вопроса, а квадратики. Квадратики, очевидно, имеют большую художественную ценность или легче для восприятия

Цитата (Black belt troll @ May 23 2013, 20:24)
Тот, кто прочтет скопированное отсюда радостной деткой куда-нибудь в подпись на просторах интернета. :lol:

У меня не стоит японский но иероглифы я вижу. У меня та же проблема с ипанскими буквами.
Відправлено: May 24 2013, 18:51
ыыы, у меня вообще русский компьютер переведен на японскую локаль. такое извращение выходит, когдая я какие-нибудь файлы с флешки скачиваю.
обычно в 99% виндах иероглифы видны. это нормально. при некоторых настройках можно еще иероглифами писать. вот только вопрос заключается в понимании. смысл писать что-то теми буквами, которыми оперируешь с трудом.
с праздником славянской письменности, кстати :lol: おめでどう
Відправлено: May 24 2013, 20:01
Цитата (Corso @ May 24 2013, 07:49)
У меня не стоит японский но иероглифы я вижу. У меня та же проблема с ипанскими буквами.

Цитата (My melancholy baby @ May 24 2013, 18:51)
обычно в 99% виндах иероглифы видны. это нормально.

Да, кстати, совершенно верно, это в линуксе нужно доустанавливать пакеты шрифтов и локалей по желанию. Они, вроде, не так уж мало и весят, так что эта мера разумна. Не нужны - не засоряют систему. В винде они по умолчанию есть, потому она и весит как монстр.
Додано через хвилину
Цитата (My melancholy baby @ May 24 2013, 18:51)
ыыы, у меня вообще русский компьютер переведен на японскую локаль. такое извращение выходит, когдая я какие-нибудь файлы с флешки скачиваю.

У меня в линуксе локаль некоторое время стояла японская, потом я понял, что с моими скудными познаниями я все равно ни черта не понимаю и только любуюсь красивыми черточками и убрал до той поры, когда они не будут "просто красивыми черточками"
Відправлено: May 26 2013, 19:25
Я ради интереса загуглила японскую клавиатуру. Мама родная. My melancholy baby, ты вообще долго привыкла к японской раскладке? Понимаю, что когда длительное время изучаешь язык, привыкаешь и он становится родным, но все же... Выглядит весьма и весьма устрашающе.
Відправлено: May 27 2013, 21:46
Цитата (мистер Чокнутый @ May 26 2013, 19:25)
Я ради интереса загуглила японскую клавиатуру. Мама родная. My melancholy baby, ты вообще долго привыкла к японской раскладке? Понимаю, что когда длительное время изучаешь язык, привыкаешь и он становится родным, но все же... Выглядит весьма и весьма устрашающе.

В смысле? Набираются фонетические звучания слов и выбираются варианты из каны или знаковой записи. Что тут сложного? Главное, знать, что пишешь. :lol:
Відправлено: May 29 2013, 15:44
Цитата (мистер Чокнутый @ May 26 2013, 19:25)
Я ради интереса загуглила японскую клавиатуру
не, я пользуюсь японской раскладкой. есть такая клава, которая вместо букв имеет японскую азбуку (хирагана). там все просто. нужно запомнить расположение и трепаться. ноу про
а я пользуюсь раскладкой, которая сама генерирует слоги и иероглифы. я всего лишь на нужные буковки англ алфавита нажимаю. иероглифы можно сделать, когда жмешь пробел. там тебе сразу выползает список, выбираешь нужный символ, жмешь энтер. кстати энтер там, походу, и в качестве пробела, и в качестве энтера выступает.
если я не ошибаюсь, правда. я, спустя столько лет, уже о ней не задумываюсь
Відправлено: Oct 16 2013, 17:04
はーああああい。アプ
Відправлено: Oct 16 2013, 17:20
Yaa! Musha san wo mite yoi. Ogenkidesuka yuisho aru Musha san?
Додано через 56 хвилин
что?.. ой, я даже яркси не открывал :D
Відправлено: Oct 16 2013, 18:17
お久さー。ボチボですよ。御前は

訳して
お久しぶりです。元気でボチボチしています。おはえこそげんきですか
Відправлено: Dec 1 2013, 11:42
そして再び、私はここに表示されないシビルはトレースします。退屈な何フォーラム。しかし、少なくとも人々のコミュニケーションのトピックのいくつか。日本...面白い言語。多分。
Відправлено: Jan 3 2014, 18:58
吃驚ですは。でも話しかけるなって言われたものですからはなしかけない。
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (10)  [#] 1 2 3 ... Остання ». Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.1660 ]   [ 113 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 09:27:15, 20 Apr 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP