Модератори: Мэри.

Сторінки: (13)  [#] 1 2 3 ... Остання ».  ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

"Алиса в стране чудес" Л.Кэрролла

, Эту книгу псих писал?
Відправлено: Jun 3 2006, 09:16
Ну думаю что описывать Эту книгу смысла нет - большинство из нас читали эту книгу в детстве. Недавно я ее пересмотрел наново, будучи взрослым. Странная книга, очень странная. В ней, кажеться, описываються сложные аллегории - разные комплексы и страхи подростка, человека в депрессии. Если убрать из книжки яркие рисунки, то на их место с равной простотой можно нанести жуткие сцены с гигантскими гусеницами, отрублеными головами и т.д.

А какое ваше отношение к этой книге?


  i  

В путеводителе.



Це повідомлення відредагував Элизабет Грин - Oct 18 2014, 18:55
Відправлено: Jun 3 2006, 09:19
Полный маразм. Не могу её читать. Извините, если кто в обиде.
Відправлено: Jun 3 2006, 09:25
Цитата (Юра @ Jun 3 2006, 09:19)
Извините, если кто в обиде.

Я знаю кто в обиде - Льюис Кэрол.

По-моему ничего так книжка. Мне вообще нравится такой жанр - хаос и нелогичная логика (не знаю как сказать по другому, но тому, кто читал и так все понятно). Хотя может и правда не такая детская, как кажется, однако и Кэрол не был сказочником. Он ученый, ему простительно.
Відправлено: Jun 3 2006, 17:37
Не читала, но смотрела. Будучи ещё ребенком я уже возненавидела этот бред.
Відправлено: Jun 3 2006, 18:18
Бред-то бред,но стишок один там мне очень понравился:

Звери,в школу собирайтесь,
Крокодил пропел давно.
Как вы там ни уперайтесь,не кусайтесь
Не брыкайтесь,не поможет всеравно.

С воем тащится букашка,
"Караул"- кричит пчела.
Неужели им так тяжко
приниматься за дела?

За точность не ручаюсь,писала по памяти. :D
Відправлено: Jun 4 2006, 00:32
Немного о бреде.
То что именно англичане выдумали Алису и так от нее тащатся не удивительно. Эта нация имеет очень странную логику.
В качестве подтверждения хочу привести фрагмент одной статейки:

Дом англичанина.
...
Лестницы

Чем движим прогресс? Врожденным и неискоренимым желанием человека облегчить себе жизнь - скажете вы, и будете правы. Но почему-то англичане к этому не стремятся. Совсем наоборот. Взять это их пристрастие к домам. Ни один англичанин не захочет (если у него есть выбор) жить в квартире. Ему непременно подавай отдельный дом. С садиком. Это вполне понятно, если жить за городом. Но нет, англичанину нужно и в городе жить обязательно в собственном доме. И пусть он будет маленький и тесный, втиснутый с трудом между такими же маленькими и тесными домами. Но домик. Отдельный. И вот там англичанину будет хорошо. В тесноте, как говорится, да не в квартире. Спрашивается - зачем ему это надо?

Представьте - всякий раз, чтобы справить, простите, нужду, вам приходится подняться на два пролета лестницы (если не на четыре), чтобы поставить чайник - спуститься на два пролета, а потом вы вспоминаете, что забыли в спальне книжку и опять поднимаетесь и сразу спускаетесь, чтобы заварить чай, а потом звонит телефон, который наверху, и вы поднимаетесь, но не можете найти возле телефона ручку, чтобы записать сообщение, и поэтому опять спускаетесь, для того лишь, чтобы через минуту подняться, а потом опять спуститься, и так целый день: вниз-вверх, вниз-вверх, и в конце дня у вас такое чувство, будто вы трое суток работали на плантации.

Активные физические упражнения, говорят, очень полезны для сердечной мышцы и прочих внутренних органов, препятствуют старению и предотвращают гиподинамию, но хочется все-таки, чтобы был выбор - упражняться или не упражняться! Может, вы устали, живот у вас болит, или в руках у вас младенец, пылесос или еще какой тяжелый предмет!

А малолетние дети, которые только учатся ходить, - разве не рискуют они ежедневно свернуть себе на треклятых лестницах шею? Оказывается, не рискуют. Потому что для таких случаев в английских магазинах продаются специальные калиточки. Эти калиточки устанавливаются внизу лестницы и наверху. Так что дети с лестниц не падают. Зато вам приходится сначала отпереть калиточку, потом запереть калиточку, подняться по лестнице, отпереть верхнюю калиточку, запереть верхнюю калиточку, сделать свое дело, отпереть калиточку, запереть калиточку, спуститься вниз.
(Марина Богданова. http://www.mukhin.ru/dom3.html)


Если бы я здесь привел фрагмент статьи о том, как англичане моют руки, вы бы со стульев попадали. Но пощажу. :D

Це повідомлення відредагував critic - Jun 4 2006, 00:37
Відправлено: Jun 4 2006, 00:35
Эту книгу написал гений.
Мна от нее дико прет.
Там иго фантазия))Нед аффтор все же гениален))
помню какта читал таг нервничал что ана никак через дверь не пройдет)
Відправлено: Jun 4 2006, 00:37
Цитата (Booba @ Jun 3 2006, 18:05)
Книжку читал много раз. Лично мне нравится.
А кто-нибудь играл в игру American McGee Alice? ТруЪшная вещь!!!
Моя любимая игра.
"Алиса в стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье" - мои любимые книги. Во всяком случае, одни из. Могу перечитывать снова и снова...
Странно. Не думала, что все так не любят эту книжку.
Додано через 2 хвилин
Цитата (critic @ Jun 4 2006, 00:32)
Если бы я здесь привел фрагмент статьи о том, как англичане моют руки, вы бы со стульев попадали. Но пощажу. :D
Покажи) Мне интересно)
Відправлено: Jun 4 2006, 01:04
Краны

Но если с лестницами, грелками и дымоходами для кроликов можно, в конце концов, примириться, есть в английском укладе нечто, с чем вы не смиритесь никогда.

Имя ему - раздельные краны.

Почему англичане так ненавидят текущую воду и всячески ее избегают - еще одна загадка. Если бы такая странная особенность зародилась у тувинцев, скажем, у киргизов или у какого другого народа, живущего в степной или пустынной местности, это было бы вполне оправданно и понятно. Но как и почему такая фобия развилась у нации, живущей на острове и окруженной со всех сторон водой и никогда в ней недостатка не испытывавшей, - недоступно человеческому пониманию.

Это, однако, печальный факт. Англичане не моются под текущей водой. Для мытья рук вам предлагается заткнуть раковину пробочкой, напустить туда воды и в этой воде вымыть руки с мылом. После чего вынуть пробочку и вытереть руки полотенцем. Не споласкивая! Англичане ничего никогда не споласкивают. Не споласкивают посуду - моют ее в заткнутой пробочкой раковине и ставят на сушилку как есть - в клочьях тающей пены. Не споласкиваются сами - так и встают из мыльной ванны и заворачиваются в полотенце. И волосы моют в той же самой воде, сидя в ванне, и тоже не споласкивают.

Поэтому у них нет смесителей. И ванна, и раковина, и даже кухонная мойка будет оборудована двумя кранами, отдельно горячим и холодным. И выкручивайся как знаешь. Вымыть нормально руки невозможно, потому что из одного крана хлещет кипяток, а из другого - ледяная вода. Но даже если вы готовы мыть руки холодной водой, это все равно невозможно - краны расположены так близко к краю раковины, что руку под них не подпихнешь. Тем более ногу или чашку.

Как быть? Наполнить раковину, вымыть руки, спустить воду, снова наполнить раковину, сполоснуть руки, спустить воду, повторить при необходимости. Мытье рук, таким образом, требует примерно в восемь раз больше времени, чем в мирной жизни. И если у вас вдруг появится прихоть сполоснуть вымытые шампунем волосы, то тут начинается форменный балет - встав возле ванны на колени, наполняйте стаканчик для полоскания зубов горячей и холодной водой в нужных пропорциях и выливайте себе на голову, пока не смоете весь шампунь. (Требуется повторить около двадцати раз, в зависимости от жесткости воды.) Если вам удастся, не вызывая подозрений, пронести в ванную кастрюльку или вазочку для цветов, это существенно ускорит дело. Правда, в последнее время в некоторых наиболее прогрессивных домах появился душ.
Дом англичанина
Відправлено: Jun 4 2006, 02:55
Кэрролловская Алиса, вещь величайшего мастера. Не только мастера пера, но и удивительных логических образов.
Эта вещь у меня стоит на ряду с Толкиеном. Причём Алису прочёл намного раньше. И читал её в нескольких разных переводах. У Льюиса я немного непонимаю "Охоту на Снарка".

Многие наши писатели делая литературный перевод сделали нескольких "Русских Алис".
А чего стоят стихи Заходёра, Набокова, Щербакова?

Что это значит, что-то там выкинуть из Алисы?
А если выкинуть из "Маленького Принца" маленького принца, то останется только барашек в ящике?
Смешно.

Так вот, есть довольно бредовая вещь нашего времени, написаная как продолжение Алисы.
"Автоматическая Алиса".
Автор не известен, так как вещь выдаётся за неизвестное произведение Льюиса.
Но он не хуже Льюиса Кэрролла, знает логику, математику, и лингвистику.
Эта вещь вызывает интересные образы и асоциации. Например меня это натолкнуло на описание новой забавной арифметической системы. Хотя полностью свой пток сознания автор не полностью контролирует. Чем-то напоминая в этом В. Пелевина.

Читал кто ни будь здесь Автоматическую Алису?
Відправлено: Jun 4 2006, 06:43
Цитата (Том Бомбадил @ Jun 4 2006, 02:55)

Читал кто ни будь здесь Автоматическую Алису?
Я не читала.. Но думаю, было бы интересно. Эта книжка продается в свободном доступе? Надо будет поискать..
Відправлено: Jun 4 2006, 09:12
я Алису так и не осилила.....ну прочитала до половины.......книженцея странная ....а этот стих Бармаглот...
но особенно мне понравился закон если где-то нет кого-то, значит где-то кто-то есть...только где же этот кто-то и куда он мог залезть?

ЗЫ: про воду...вода в страннах Эвропы чень дорогая и они ее просто экономят...и не только в Англии, а и в других странах
Відправлено: Jun 4 2006, 21:41
Автоматическая Алиса.

С удовольствием пообщаюсь с теми, кто это читал. Поскольку есть очень много интересных мыслей.
Відправлено: Jun 5 2006, 09:44
Эту книгу написал самый настоящий гений! ГЕНИАЛЬНО!!! NO COMMENTS!!! :P
Booba, American McGee Alice жжот! Эта игрушка настолько же гениальна, сколь и сама книга! Рулеззззз! %)
Червело... Ужные мрави кузали на снову,
За нисом прали курави, склюняя пелаву...
А длиннохрастый Змеегрыч уже рептит на зель
И слышен плюстоустый злыч за триныжды мезель...
Разве нормальный человек такое напишет? Кэррол просто гений! [:-}
Відправлено: Jun 5 2006, 10:50
В моей компании фраза "Вас только познакомили, а вы на него с ножем" является одной из самых популярных.
Да и вообще книжка крышесрывательная, если внимательно читать. Я такие люблю.
Відправлено: Jun 5 2006, 11:01
А творческий человек, и не может быть нормальным. А гений и тем паче.

Нормальному человеку не будут снится текущие часы, и лунная соната.

Вопрос из одного теста:

"Пушкин - это нормальный человек?
Правильный ответ: Нет, Пушкин - это гений"!
Відправлено: Jun 5 2006, 20:24
В детстве обеих "Алис" терпеть не могла. Мне эти книги казались донельзя глупыми. Позже оказалось, что в таком моём мнении был виноват переводчик (Б.Заходера превод я в детстве читала)! В подростковом возрасте ко мне попала книга с переводом, как можно более приближённым к оригиналу и с совершенно невообразимыми комментариями! И вот после прочтения этой книги в нормальном переводе и - главное! - вместе с комментариями, я в неё просто влюбилась! Там ведь оказывается, что в вещах, которые кажутся на первый взгляд бредовыми, на самом деле зашифрованы всякие научные (в основном физико-математические) понятия и теории. Один из моих самых любимых моментов - это когда Алиса пытается вспомнить таблицу умножения и произносит: "4Х5=12, 4Х6=13... Так я и до 20 никогда не дойду!", а в комментариях даются две версии того, почему Алиса никогда не дойдёт до 20-ти (с точки зрения принятой в англии таблицы умножения и с точки зрения высшей математики). Просто потрясающе, как можно было заключить такие умные вещи в такую абсурдную или смешную форму!
Відправлено: Jun 5 2006, 22:20
Авто-алиса, тоже натолкнула меня на несколько забавных мыслей.

А вы знаете, «Кто улыбается в без десяти два» – прокричал он (Козодой) пронзительно, – «и хмурится вдвадцать минут восьмого, каждый божий день?»

Ну конечно же часы  и  в которые ушла Алиса. И автором имелись в виду именно эти смайлики, поскольку хмурится, это всегда означало делать брови домиком. А вовсе не кривить рот. Так что автор наш современник знакомый с этими юзерскими пиктограммами. Это понял гораздо раньше чем дочитал до компьютермитов.
(А я до них ещё пока не дочитал)

А представьте себе как умудряются кривить свою чеширскую улыбку часы в течение всего дня? И как Чеширский кот, по особой просьбе Алисы, они делают это не очень быстро. К тому же улыбку на часах видно, а самого кота нет. Не кажутся ли вам эти совпадения несколько странными?

А попугай Козодой влетевший в часы, это несомненно кукушка. Птица пророческая и загадочная – говорящая загадками.

Да, ещё с бутылками молока.
Если этот пример приведён в сравнение с количеством ног у Алисы и термитихи несущимися в этот момент без остановки. То это, возможно, имеется в виду передвижение ног, как бутылок молока:

У нас стоит две бутылки (ноги) и мы сперва убираем одну бутылку,(ногу) а затем и другую, то всё равно останется одна бутылка. (нога) И всегда на столе (земле) будет оставаться одна бутылка. (нога) Мы убираем одну, и тут же ставим другую. Потому что на ходу в какой-то момент на земле стоят обе ноги, а в следующий только одна. А на бегу всегда одна нога в воздухе, а другая на земле. Идёт непрерывный процесс убирания их с земли.

Хотя может быть термитиха имела ввиду другое:
Убрав со стола обе бутылки у неё получается не 0 бутылок, а 2 (– 1). То есть (–1) + (– 1).
И если их перемножить между собой. То минус на минус, даст плюс одну бутылку.
(Если только ни я, ни термитиха не гоним)

И опять же получается, что убирая по одной ноге с земли:
2н – 1н – 1н –1н –1н – 1н – 1н –1н…
Казалось бы что давно загнали их количество в жуткие минуса, но в сумме почему-то получается одна целая нога находящаяся на земле.

Ещё один пародокс:

«Ты и в самом деле довольно глупа для девочки.»
«А Вы и в самом деле довольно велики для термита» – сказала Алиса.

Алиса видимо хотела сказать «Велика Федора, да дура»
Размеры этой термитихи тут не указываются.
Но если она говорит, что Алиса слишком мала для девочки, значит, она в этот момент уже успела уменьшиться, (Что довольно свойственно для приключений в Стране Чудес) но сама этого пока даже не заметила.

Дальше чЮрвя, да Алиса здесь инородное тело, стало быть, вирус, к тому же она постоянно отвлекает глупыми вопросами и тормозит систему.

Дальше идёт жуткий бред, набор идиом и оксюморонов типа заплаканного зеркала и спущенного крокетного мяча. Ископаемые дикие головозавры.

Кстати эллипсис, то есть троеточие означает как третье путешествие Алисы, так и незаконченность сего повествования…


Відправлено: Jun 6 2006, 01:36
Некоторые забавные переводы "Бармоглота":

Катнер.

Часово.
Жиркие товы.
и джикали, и джакали в исходе.
Все тенали бороговы.
И гуко свитали оводи.

***
К.Корабел

Огни плясали в небесах,
И в сумеречный час
Седой, как свет луны, монах
Свой начинал рассказ.
И с ним был сын в кругу руин
И волк, и чёрный вран,
Дрожал туман среди равнин,
Внимая тем словам:
"Дитя, ЗлоПастья берегись
Скребущихся когтей,
Оно крылами режет высь,
Ища души твоей.
Оно пронзает взором тьму,
Пока живой – беги,
Но все пути ведут к нему
На самые клыки".
Но мальчик мечик подымал
И отправлялся в путь,
Пред древним древом пожелал
Немного отдохнуть.
Великий дуб во тьму увлёк
Светила в вышине –
Остался отрок одинок
В полночной тишине.
Когда в раздумье он привстал
То в чаще разглядел:
Ужасный зверь к нему бежал,
И взгляд его горел.
Вперёд! Вперёд! Под небосвод,
Как ангелы, взвились.
Назад! Назад! И в самый ад,
Как черти, мчатся вниз.
Рази! Рази! Скорей пронзи
ЗлоПастие мечом!
Главу – долой, он как герой
Увиделся с отцом.
Он нежно обнял старика
И свой клинок разбил.
Сложись в двуперстие рука!
Монах заговорил:
"Благословен навеки будь
О, мой отважный сын,
И ты войдёшь когда-нибудь
Под белый свод былин!

***

Смеркалось. Томные жуки
Летали, воздухом звеня.
Цикады пели, пауки
Плели тенёта дня.

О, бойся Вурдалака, сын,
Его клыков, его когтей,
О, бойся птиц Некрофилин,
Других ночных зверей!

Но сын из ножен вынул меч
И поскакал навстречу тьме,
Дрожа от предвкушенья встреч
В бегущих вёрст тюрьме.

Он встал под Дуб, и нервно ждал...
Из чащи Вурдалак возник -
Огнем весь лик его пылал
И кровь алкал язык.

Раз-два! Раз-два! Туда, сюда!
Стрижом сверкает жаркий меч!
Пал зверь, и нежити глава
Привязана заплечь.

О бог, повержен Вурдалак?
Дай мне, сынок, тебя обнять!
О, радость! Мы боялись так!..
Не знал он, что сказать.

Смеркалось. Томные жуки
Летали, воздухом звеня.
Цикады пели, пауки
Плели тенёта дня.

***

Верлиока (1924 г)

Было супно. Кругтелся, винтясь по земле.
Склипких козей царапистый рой.
Тихо мисиков стайка грустела во мгле,
Зеленавки хрющали порой.

"Милый сын, Верлиоки беги, как огня,
Бойся хватких когтей и зубов!.
Бойся птицы Юб-юб и послушай меня:
Неукротно свиреп Драколов".

Вынул меч он бурлатный тогда из ножон,
Но дождаться врага все не мог:
И в глубейшую думу свою погружен,
Под ветвями Тум-Тума прилег.

И пока предавался он думам своим,
Верлиока вдруг из лесу - шасть!
Из смотрил его жар, из дышил его - дым,
И, пыхтя, раздыряется пасть.

Раз и два! Раз и два!... Окровилась трава..:
Он пронзил Верлиоку мечом.
Тот лежит не живой... А с его головой
Скоропясь полетел он скачом!

"Сын, ты зло погубил, Верлиоку убил!
Обними меня - подвиг свершен.
Мой Блестянчик, шала!... Урла-лап! Курла-ла!
Заурлакал от радости он... и т.д.

Т.Л.Щепкина-Куперник


**************

Баллада о Джаббервокке (1940 г.)


Сварнело. Провко ящуки
Паробуртелись по вселянке;
Хворчастны были швабраки
Зелиньи чхрыли в издомлянке.

"Сын! Джаббервокка берегись:
Ужасны клюв его и лапа.
И птицы Джубджуб стерегись
И опаужься Бендерцапа!"

Взяв свой чумеч, он шел на шум,
Искал врага кровавологи
И подле дерева Тумтум
Остановился на дороге.

Стоит грозумчив и гневок, -
Вдруг огнеглазый и рычащий,
Дымясь восторгом, Джаббервокк
Летит к нему глумучей чащей.

Но вкривь-вкось чумеч кривой
Чикчикает над Джаббервокком,
И вот с отрубленной главой
Герой несется торжескоком.

"Как? Он убил его? Смотри!
Хитральчик мой, сынок лучавый!
О, харара! О, харара!
Какой денек героеславый"... и тд.

В. и Л.Успенские

*************

Тарбормошки(1969 г.)

Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рыжичас

"Сын мой, бойся Тарбормота!
Он когтист, клыкаст и лют.
Не ходи через болото:
Там ведь Цапчики живут!'

Быстрый меч берет он в руки
Стрембежит в лесной овраг,
И в овраге у корняги
Ждет, когда нагрянет враг.

Тяглодумчиво стоящий
Ожидает он и вот,
Бурворча, бредет сквозь чащу
Пламеглазый Тарбормот.

Он как крикнет! Меч как жикнет
Голова летит долой!
С ней под мышку он вприпрыжку
Возвращается домой.

"Победитель Тарбормота!
Дай тебя я лобзниму!
Урробраво! Привеслава!
Говорит отец ему..." и т.д.

А.А Щербаков

**************

Джаббервокки (1980)

"Ты Умзара страшись, мой сын!
Его следов искать не смей.
И помни: не ходи один
Ловить Сплетнистых змей!"

Свой чудо-юдоострый меч
Он взял и двинулся вперед.
Но полон дум, он под Зум-Зум
Раскидистый идет.

И вот пока он крепко шпал,
Явился Умзар огневой
И он на Рыбцаря напал:
Ты слышишь звонкий вой?

Да, чудо-юдоострый меч
Сильнее Умзара стократ!
Зверой побрит, Герой спешит
Спешит споржественно назад.

"Я победил его, Старик!"
"Позволь тебя я обниму! -
Вот это час, вот это миг!" -
Отец сказал ему.

Сверкалось... Скойкие сюды
Волчились у развел,
Дрожжали в ужасе грозды
И крюх засвирепел.

Вл.Орeл

************
Подстрочный перевод

Берегись Джаббервокка, мой сын!
Челюстей, которые кусают, когтей, которые хватают!
Берегись птицы Джубджуб
И опасайся молодого Бандерснэтча".

Он взял в руку свой разящий меч:
Долго презренного врага он искал...
Итак, остановился он возле дерева Тумтум
И стоял какое-то время в размышлении.

И пока он стоял, дум высоких полн,
Джаббервокк с огненными очами
Выскочил со свистом из дремучего леса,
Что-то бормоча по пути!

Раз, два! Раз, два! И сквозь, и сквозь
Разящее лезвие вонзилось молниеносно!
Он оставил его мертвым, и с его головой
Умчался вприпрыжку назад.

Ты убил Джаббервокка?
Так приди в мои объятия, мой лучезарный мальчик!
О, славный день! Кэлу! Кэлэй!"
Он воодушевленно пел и смеялся от счастья.

И.Л.Галинская.

В. Корнієнко (2001)

“Курзу-верзу”


Був смажень, і швимкі яски
Спіралили в кружві,
І марамульки йшли в псашки,
Як трулі долові.

«Мій сину, бійсь Курзу-Верзу,
То зубий дряполап!
Не знайся з птицею Зу-зу
І велезнем Хап-Хап!»

Меча-штрича він в руки взяв,
Тропив ворожий слід,
І в думній тужі спочивав
Під дервом діодід.

Та раптом - цвист! оглушний цвист!
Кругом погонь вашить,
В тримучім лісі никне лист -
Курзу-Верзу телить!

Він раз мечем! він два штричем,
Аж кервиться торва!
І барбаризнула з плечей
Сміюцька долова!

«Ти вбив грозу Курзу-Верзу?
Ти, слинку, чудодець!
«О лавний день! Стрибай пісень,
Тодімо у ханець!»

Був смажень, і швимкі яски
Спіралили в кружві,
І марамульки йшли в псашки,
Як трулі долові.


Це повідомлення відредагував Том Бомбадил - Jun 6 2006, 01:38
Відправлено: Jun 7 2006, 13:11
А в моей книге стих выгдядел так:

Змеегрыч (Л. Л. Яхнин, Ю. А. Данилов, 1999 г.)

Червело. Ужные мрави
Кузали на снову.
За нисом прали курави,
Склюняя пелаву.

А длиннохрастый Змеегрыч
Уже рептит на зель,
И слышен плюстоустый злыч
За триныжды мезель.

И хребосклон темел. И бум
Гулел как барабал.
Под дерным веревом Тум-Тум
Храбо Гатырь затал.

Твержал в крепке он чит и щеч,
И зорк его смолел.
Он Змеегрычу вмог отсвечь
Триныжды головел.

Стражись, ужалый Змеегрыч,
Мерзей своей дрожбой!
Но встречь заграчил воплый крыч
И рыклый крылый вой.

Звекнул – раз-раз – плоострый щеч,
И грыкнул длиннохраст.
Смерщела мразкая калечь.
Ура! Свержит злобаст!

Червело. Ужные мрави
Кузали на снову.
За нисом прали курави,
Склюняя пелаву.

Прикол был, когда Желток-Белток расшифровывал этот стих: каждое слово состоит из двух слов. Бедные переводчики! :)
Відправлено: Jun 7 2006, 19:54
Вот кстати Яхнин как раз из тех переводов который я только всего раз случайно в руках держал. Что "ВК", что Алиса в его переводе считается слишком детскоя вещью.
Відправлено: Jun 8 2006, 09:47
Алиса - замечательная вещь. Особенно перевод Чуковского. Это же просто гением нужно быть, чтобы перевести английскую игру слов на русский с минимальными потерями. Других переводчиков читать не смогла.
Відправлено: Jun 8 2006, 10:09
Том Бомбадил, незнаю, может быть так и есть.
Помню вот этот стишок:
Спи, моя гадость, усни,
Сколько с тобою возни -
Перцу от сердца задай,
Каши берёзовой дай!
Бай-бай-бай!
И так дальше.
Прикольный стишок! :)
Відправлено: Jun 8 2006, 17:30
Ааа,наркоманская сказка =)
На самом деле Алиса была моей самой любимой книгой в детстве. А сейчас уже, если алису в стране чудес я помню, то в зазеркалье не помню вообще...
Пойти,чтоли, перечитать...
Відправлено: Jun 8 2006, 18:19
По вашему человек с необычным складом ума, и образом мышления - это наркоман?
Відправлено: Jun 9 2006, 10:21
Растаманы - это очень спокойные и милые люди.


А в "алисе" описываються различные подростковые комплексы..
Відправлено: Jun 9 2006, 10:41
Здесь можно скачать аудиокнигу
http://community.livejournal.com/ru_renata/12541.html
Відправлено: Jun 9 2006, 12:13
Я считаю, что Кэролл создал книгу ("Страну чудес" и "Зазеркалье" вполне можно рассматривать как 2 части 1 книги) , гениальную в своём роде, потому что она "3 в 1", её можно рассматривать сразу на 3 разных уровнях.
На первом "уровне" это просто детская сказка со в меру запутанным, но по сути всё равно довольно простеньким сюжетом. Присутствуют типичные сказочные персонажи - короли и королевы, говорящие звери, в книге полно волшебных превращений. Дети воспринимают "Алису" именно на этом уровне - как сказку.
На втором "уровне" "Алиса" - пародийное произведение. Все эти стихи, песенки - пародии на существовавшие во времена Кэролла. Многие, если не все, персонажи - карикатуры, не только на самого Кэролла и его знакомых, но и на тогдашних политических деятелей (Лев и Единорог) и прочих известных людей того времени.
На третьем "уровне", самом глубоком, в "Алисе" сокрыты серьёзные философские рассуждения, математические и физические парадоксы.
Главная заслуга Кэролла в том, что он сумел создать произведение, в котором все 3 "уровня" каким-то непостижимым образом уживаются и не конфликтуют друг с другом.

Цитата
А в "алисе" описываються различные подростковые комплексы..


fenrisulfr, не подскажешь, где именно ты нашёл эти описания? Вот чего-чего, а намёков на подростковые комплексы я в "Алисе" не заметила. Может, невнимательно читала. На мой взгляд, Алиса - ребёнок абсолютно незакомплексованный. Если и есть в книге скрытый намёк на чьи-либо комплексы, так это, скорее всего, на комплексы самого Кэролла. Он был очень странным человеком - чувствовал себя комфортно только в обществе маленьких детей. Причём большинство исследователей отрицают в этом его поведении какой-либо сексуальный контекст.

Цитата
Алиса - замечательная вещь. Особенно перевод Чуковского. Это же просто гением нужно быть, чтобы перевести английскую игру слов на русский с минимальными потерями.


К сожалению, не помню, чей именно перевод я читала, но в конце книги была статья о том, как переводили "Алису" на русский. Djina, я согласна, что только гениальному переводчику под силу грамотно перевести все многочисленные "нонсенсы" из "Алисы". Дословный перевод тут не прокатит, поэтому несчастным переводчикам приходилось искать аналогии в родном языке - по сути, проделать колоссальную работу.
Відправлено: Jun 9 2006, 13:00
Цитата (FREEда @ Jun 9 2006, 12:13)

Цитата
А в "алисе" описываються различные подростковые комплексы..


fenrisulfr, не подскажешь, где именно ты нашёл эти описания?
Несоответствие разных частей тела, несоответствие окружению, то слишком большая, то слишком маленькая, невоспринимающее тебя общество, наказания без причины, логические парадоксы взрослого мира...
Відправлено: Jun 9 2006, 15:05
Цитата (Том Бомбадил @ Jun 6 2006, 01:36)
...

О, бойся Вурдалака, сын,
Его клыков, его когтей,
О, бойся птиц Некрофилин,
Других ночных зверей!
...
Да уж, стремные птицы =-O

Вообще, Джаббервоки мой самый любимый стишок у Кэррола и вообще пока в английской поэзии (второй - его же поэма "Охота на Снарка" - всем любителям Кэррола советую!) И в самом лучшем варианте - это в оригинале! (хотя некоторые русские ничего так.. ):

Цитата
JABBERWOCKY
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe

Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought —
So rested he by the Tumtum tree
And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came wiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through, and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

And has thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
A frabjous day! Callooh! Callay!
He chortled in his joy.

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.



Особенно меня прикольнул результат его исследования, согласно которому (Галинская) эта поэма - пародия на отрывок из древнеанглийской саги "Беовульф". Так мало того! Сам "Беовульф" в данном отрывке пересказывает, в свою очередь, отрывок древнескандинавского эпоса, повествующий о победе героя Сигмунда над драконом по имени Фафнир.. Если помните/читали, данную легенду обыгрывает, к примеру, "Дневной Дозор" С.Лукьяненко и В.Васильева.

Никогда б не подумал, что знакомый с детства Умзара Зум (Бармаглот) - это Сумеречный Дракон Фафнир! =-O
Відправлено: Jun 12 2006, 14:35
Том Бомбадил, если бы я говорила серьёзно,о том что Льюис Кэролл наркоман-я бы не поставила в конце смайл. И вообще, я не аффтора назвала наркоманом, а саму сказку-наркоманской. Разница понятна? =)
Прежде чем перестраивать чужую фразу с ног на голову прочтите её ещё раз и попробуйе вникнуся, что же автор на самом деле имел ввиду.
Відправлено: Jun 13 2006, 06:56
О да! Алиса - настоящий наркотик! Приблизительно такие же видения являются наркуше под кайфом! А нам не нужна наркота, чтобы это увидеть! Гы! Алиса - это целый клубок скомканных маразматических видений, образов!... Ууу, гениально! Может быть, многоуважаемый Чарльз Людфиг Доджсон писал её под кайфом? :) Шучу! Просто это творение действительно жутко гениально!
Відправлено: Sep 13 2006, 15:48
ну..ничё так книга...иногда приятно вспомнитьдетство..я вот например иногда Чебурашку перечитываю...ну и Алиса тоже написана для того, чтоб подростки вспоминали детсво, когда грустно....
Відправлено: Sep 14 2006, 06:42
Алиса определенно не детская книга. Я ее смогла прочитать и оценить, когда мне было лет 19.
Відправлено: Sep 21 2006, 19:07
Гы.. Сразу вспоминается такой предмет как Логика. Нам преподавательница все уши прожужжала, что эта книга посторена целиком и полностью на законах логики, то есть на её формулах. Буквально каждое предложение в какую-нть формулу, да укладывается.
А ещё, вспоминается Судебная Психиатрия, на которой нам так же говорили про эту самую книгу. Только теперь говорили, что в книге описываются !!!!все!!!! симптомы какой-то псих болезни (то ли шизофрения, то ли ещё что-то). Так что автор либо доктор-психиатор, либо ... увы и ах...
p13
Відправлено: Sep 22 2006, 09:51
Я в детстве "Алису" читать не могла, очень уж она меня почему-то пугала... Пугала - да, но притягивала. Странная книга. Простая и сложная одновременно.
Відправлено: Sep 22 2006, 10:50
Почему её писал псих? Её писал очень умный человек, гений. А гении всегда немного странные. Одно время - это была моя любимая книжка.
Відправлено: Sep 23 2006, 21:05
Мне нравиться эта книга, много раз ее перечитывала, бывало даже так - просто книгу читала, потом с коментариями и потом только коментарии. Очень многое для себя открываеш.
Відправлено: Oct 15 2006, 09:25
Я ещё фильм смотрела, и до сих вспоминаю закатив глаза стишок про морскую школу... там чёт вроде этого:
"Ты не можешь скорей подвигаться?-
обратилась к улитке треска,
Каракатица тащится сзади наступая на
хвост мне слегка...

Дальше не помню, но до сих пор хочется от этог стишка головой биться о стену!!! Там черепаховый суп, бедных устриц заживо схавали (простите за каламбур), а уж шляпника страшного какого сделали!!! Он тож пел:Чижик-пыжик, где ты был? На полянке дождик пил, снова пус, а знать и две, стало сыро в голове... Да, книжку хочу почитать, но наш отечественный мультик мне понравился о ней!
Відправлено: Oct 15 2006, 10:36
В детстве я не могла ее понять и она казалась мне ужастно тупой,а прочитала недавно и поняла ее...в неи есть смысл,но уж очень странный...
Відправлено: Oct 15 2006, 21:27
мне книга непонятна до сих пор. но называть её тупой не хочется , но когда читала , про себя думала: "Во бред.." :)
Відправлено: Oct 17 2006, 10:48
Как в детстве начала ее читать, так и не закончила, и не собираюсь. Не понравилось мне это... чепуха какая-то, на мой взгляд.
Відправлено: Oct 17 2006, 14:30
Не, чёт было такое в 5 лет.
Ничего против этой книги не имею. Ну по крайней мере, малышам она нравится, а это самое главное!
Відправлено: Oct 20 2006, 19:39
Эта книга... Смешанные ощущения. Знаете, ее атмосфера, почему-то, нагоняет на меня легкий испуг... Но одновременно и другой такой просто нет! По-моему это пособие для юных готов. Неразборчивые, трудные мысли, тонкая алегория... =unsure=
Відправлено: Nov 13 2006, 11:14
Книга мне совсем непонятно.... вроде детская а вот смысл --- никакой,!
Відправлено: Nov 13 2006, 20:09
Это была моя любимая книга в детстве, но на самом деле недавно ее перечитала и поняла!СУПЕР! Это же прелесть.
Відправлено: Nov 15 2006, 10:48
А я вот думаю, что если бы я как-нибудь села и описала подробно несколько своих психоделических снов, заделав их под сказку, то получилось что-то похожее на Алису в Стране Чудес. Если честно, меня в далеком детстве немного пугал русский мультик, а недавно перечитала книжку. Психодел! Но в игру я бы поиграла =)
Відправлено: Nov 16 2006, 00:31
вы что это сравнимо с богохульством, я считаю эту книгу надо продвигать в массы чем ранбше тем лучше, а то что получается, половина детей необразованые не порядок, на таких книгах надо учить жизнь познавать, я за продвижение! =drag=
Відправлено: Nov 19 2006, 02:39
на мой злобный взгляд стоит вспомнить что Кэррол не был писателем вообще, не говоря уже о детских писателях. У него и детей-то своих не было.
Зато Кэррол был математиком, так что будете перечитывать - посмотрите заодно "Игры разума" с Расселом Кроу.

зуперкнига. сложная как Библия, простая как Курочка Ряба
Відправлено: Nov 19 2006, 03:30
Как однажды выразилась сестра - книгу написал псих. В принципе я согласна, но она милая... а больше всего мне нравится Кот.
Відправлено: Nov 19 2006, 11:39
Книгу написал очень умный человек. Поэтому и книга очень умная, даже слишком для некоторых. Но тем не менее, даже некоторые дети её любят, пусть таких и немного.

Ну а взрослые с достаточным уровнем IQ её если и не любят, то, как минимум, уважают.
Відправлено: Nov 20 2006, 20:30
Цитата (Эливин Лина Хелл @ Nov 19 2006, 03:30)
а больше всего мне нравится Кот.
Спасибки)))

Книга - для умных и немного сумасбродных людей с явно негуманитарным складом ума))))
Відправлено: Nov 22 2006, 16:59
Ну что я могу сказать? Льюис Кэрол - гений. Алиса, просто не совсем сказка, в том отношении, в котором мы понимаем это слово. Эта книга, действительно страшная.
Цитата (fenris ulfrsen @ Jun 3 2006, 09:16)
В ней, кажеться, описываються сложные аллегории - разные комплексы и страхи подростка, человека в депрессии. Если убрать из книжки яркие рисунки, то на их место с равной простотой можно нанести жуткие сцены с гигантскими гусеницами, отрублеными головами и т.д.

Чего только стоит заяц с часами, который всегда куда-то опаздывал! Никто себя не замечал в роли этого персонажа? Когда мы становимся настолько занятыми, что перестаём обращать на что либо внимание? Вообще не хочу вас нагружать, но книга очень философская, и психологическая.
Відправлено: Nov 23 2006, 00:13
Чаще всего мы видим себя как раз в роли Алисы, которая будучи большим ребёнком наблюдает за куда-то спешащим кроликом.
Відправлено: Jan 25 2007, 16:24
Кэррол просто суперский! Я слышала, что он вроде был математиком и многие математические парадоксы зашифровал в Алисе. Но сама я в этом ни варю, ни шарю, ничего математического не заметила :P
Відправлено: Jan 26 2007, 18:04
Моя любимая детская сказка. Когда была ещё совсем малышкой, любила её за полет фантазии. Сейчас же она, мне кажется, имеет более глубокий смысл.
Відправлено: Jan 28 2007, 17:51
В детстве очень любила! Книжка рулез! =thumbsup= В старшем возрасте пока не перечитывала, но думаю, что будет не менее интересно. Мой любимый персонаж - Чеширский Кот. :D
И хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове... %)
Відправлено: Jan 28 2007, 19:09
Боже, какая грузящая книга. Она мне с самого детства не понравилась еще... Помню, прочитала и мне аж плохо стало... Мозги мои сжались в углу и тихо плакали)))
А потом, подросла и прочла еще раз. И поняла, что все не таг просто.. хоть я и не поняла, где там спрятано доказательство математической теоремы (эт еще никто кажется не нашел)) но все же, в сказке что-то необычное есть.
Відправлено: Jun 27 2007, 08:25
Одна из самых любимых книжек!Люблю такой стиль)
Мльтик вообще обалденный , особенно наш, советский! Да и заруюежный фильм тоже не плох!
Отличная книга, перечитываю и не перестаю заряжаться позитивом)
Відправлено: Jun 27 2007, 10:16
=resent= Я если читала,то очень давно. В рааааннем детстве.
Надо бы перечитать) И посмотреть на книгу взглядом серьезного человека :D Тогда что-то скажу.
Відправлено: Jun 27 2007, 14:44
Я ее сейчас перечитываю......и удивляюсь почему не видела в ней столько маразма?
Цитата
Я была ЭТИМ, но сейчас я не ЭТО....
ЗЫ.Разговор про рост
Відправлено: Jul 11 2007, 14:11
Цитата (fenris ulfrsen @ Jun 3 2006, 09:16)
Ну думаю что описывать Эту книгу смысла нет - большинство из нас читали эту книгу в детстве. Недавно я ее пересмотрел наново, будучи взрослым. Странная книга, очень странная. В ней, кажеться, описываються сложные аллегории - разные комплексы и страхи подростка, человека в депрессии. Если убрать из книжки яркие рисунки, то на их место с равной простотой можно нанести жуткие сцены с гигантскими гусеницами, отрублеными головами и т.д.

А какое ваше отношение к этой книге?
Где Вы там видели отрубленные головы?)))Да их картам собирались рубить)))
Это обычная детская книга,полёт фантазии автора...Алиса попала в странный мир...в мир сна...Сама книга написана замечательно...Да и вообще я придерживаюсь принципа-не критиковать если сам лучше не можешь сочинить...
Відправлено: Jul 12 2007, 08:26
Мне в детстве книжка оочень нравилась, да и сейчас отношусь не плохо.
Льюис Кэролл просто был математиком, поэтому и придумывал разные загогулины и филологические фокусы. Псих такое написать не мог!
Псих мог только написать книгу под названием "Про любоFF". Автор этой книжки-действительно пациент Кащенко.
Відправлено: Oct 31 2007, 03:22
Цитата
Псих мог только написать книгу под названием "Про любоFF". Автор этой книжки-действительно пациент Кащенко.

:D одназначно)

blackberry, Orchidee Li, зря смеетесь, девченки) Он только по началу ее как сказку писал, а дальше все глубоко символично. Какие-то там дилеммы научного развития, познания. Там такая глава есть - примечания - там все расписано)
Відправлено: Nov 2 2007, 14:32
И мне.

Ну вот, например:

Варкалось. Хлипкие шорьки пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки как мюмзики в мове...

Музыка! Или я тож пациентка Кащенко?
Відправлено: Nov 13 2007, 21:37
Никогда её не читал, но для развития взял её на оригинале. Мать - вот так сложности.

Хоть и не читал, но тематика, например, Лавинь с Вот ю вэйтинг фо, мне люба )
Відправлено: Nov 16 2007, 11:52
Уважаемые поклонники Льюиса Кэррола! А так же те, кто не видит за его произведениями ничего кроме глупых сказок...
Мне бы хотелось обратить ваше внимание на следующий текст:

"Предисловие (от Льюиса Кэррола к стоикам)

Произведения Кэррола всегда ориентированы на то, чтобы доставить удовольствие читателю: детские книжки или, скорее, книжки для маленьких девочек; восхитительные странные эзотерические слова; шифры и расшифровки; рисунки и фотографии; основательное психоаналитическое содержание; логический формализм и лингвистические примеры. Но сверх и помимо простого удовольствия здесь присутствует что-то еще: игра смысла и нонсенса, некий хаос-космос. Бракосочетание между языком и бессознательным - уже нечто свершившееся. Оно празднуется на все лады. А коль скоро это так, то необходимо еще раз исследовать подлинную природу такого союза в работах Кэррола: с чем еще связан этот брак, и в чем же, собственно, заключается то, что, благодаря Кэрролу, здесь празднуется?
В этой книге мы предлагаем серию парадоксов, образующих теорию смысла. Легко объяснить, почему такая теория неотделима от парадоксов: смысл - это несуществующая сущность, он поддерживает крайне специфические отношения с нонсенсом. Мы отводим особое место Кэрролу именно потому, что он предоставил первый крупный отчет, первую великую мизансцену парадоксов смысла - иногда собирая, иногда обновляя, иногда изобретая, иногда препарируя их. Мы отводим особое место стоикам потому, что они стали зачинателями нового образа философа, порывающего с досократиками, с сократической философией и с платонизмом. Этот новый образ весьма близок к парадоксальной конституции теории смысла. Значит, каждой серии соответствуют фигуры
не только исторические, но также топологические и логические. Будто на чистой поверхности, определенные точки одной фигуры каждой серии отсылают к точкам другой фигуры: целая совокупность созвездий-проблем с соответствующими действиями, историями и местами - некое сложное место, некая "история с узелками". Предлагаемая читателю книга - это попытка написать роман, одновременно логический и психоаналический.
В качестве приложения мы предлагаем семь статей, уже опубликованных ранее. Мы несколько подправили и изменили их, но тема осталась прежней, хотя и развивает определенные пункты, на которые лишь вкратце указывается в предыдущих сериях (мы отмечаем каждый раз такую связку в сноске). Статьи следующие: 1) "Низвержение платонизма", Revue de metaphysique et de morale, 1967;
2) "Лукреций и натурализм". Etudes philosophiques, 1961;
3) "Клоссовски и тела-язык". Critique, 1965; 4) "Теория другого" (Мишель Турнье), Critique, 1967; 5) "Введение к Человеку-зверю Золя", Cercle precieux du livre, 1967."
(с)

Надеюсь, что это заинтересует вас.


http://www.lib.ru/FILOSOF/DELEZGVATTARI/logica.txt

http://www.lib.ru/FILOSOF/DELEZGVATTARI/logica2.txt


P.S. Книги Кэррола домстаточно объёмны и многослойны для того, чтобы каждый мог взять из них то, что ему под силу унести.
Відправлено: Nov 28 2007, 09:24
Автоалиса написаная по мотивам книг Кэрролла тоже вызывает у меня некоторые любопытные рассуждения:

Например с бутылками молока.
Алиса удивляется, что термитиха бежит быстрее её и та отвечает ей, что у термитов ног втрое больше чем у людей... Дальше идёт рассуждение о бутылках молока на столе:

" Алиса почувствовала, что у неё дух захватывает от такой гонки, потому что у неё было всего две ноги, в то время как у термита их шесть: чтобы поспевать, (ведь шесть поделить на два будет три) ей оставалось лишь одно – бежать в три раза быстрей чем обычно. И всё же она как-то умудрялась поспевать. «В таком случае выходит» – сказала Алиса на бегу, – «что если бы у меня на столе две бутылки молока, и я убрала бы одну из них, а потом бы и другую, у меня бы осталась одна бутылка молока. Вы мне про это говорите?»
«Я вовсе про это не говорю» – ответила термитиха на бегу. – «Я говорю, что если бы ты убрала одну бутылку молока со стола, а потом бы убрала другую бутылку молока, а потом если бы ты перемножила оставшиеся на столе молочные бутылки, то ты бы получила ещё одну бутылку молока.»
«Довольно бессмысленно, но выглядит как отличный способ получать молоко бесплатно.»
"

Если этот пример приведён в сравнение с количеством ног у Алисы и термитихи несущимися в этот момент без остановки. То это, возможно, имеется в виду передвижение ног, как бутылок молока:

У нас стоит две бутылки (ноги) и мы сперва убираем одну бутылку, (ногу) а затем и другую, то всё равно останется одна бутылка. (нога) И всегда на столе (земле) будет оставаться одна бутылка. (нога) Мы убираем одну, и тут же ставим другую. Потому что на ходу в какой-то момент на земле стоят обе ноги, а в следующий только одна. А на бегу всегда одна нога в воздухе, а другая на земле. Идёт непрерывный процесс убирания их с земли.

Хотя может быть термитиха имела ввиду другое:
Убрав со стола обе бутылки, у неё почему-то получается не 0 бутылок, а (– 1) и (–1) То есть два совершенно отдельных отрицательных числа.
«…а потом если бы ты перемножила оставшиеся на столе молочные бутылки, то ты бы получила ещё одну бутылку молока…»
И если их перемножить между собой. То минус на минус, даст плюс одну бутылку.
(Если только ни я, ни термитиха не гоним)


И опять же получается, что, убирая по одной ноге с земли:
2н – 1н – 1н –1н –1н – 1н – 1н –1н…
Казалось бы, что давно загнали их количество в жуткие минуса, но в сумме почему-то получается одна целая нога, находящаяся на земле.

Яичная система

Возьмём одного термита за единицу. И с этим вроде бы всё ясно:
1 т + 1 т будет 2 т.
Но есть яйцо термита. Яйцо это ещё не термит, и оно круглое как ноль, поэтому его стоит считать за ноль. Этих яиц может быть сколько угодно, но, сколько их не складывай – в сумме они всё равно не дадут ни одного термита:
0я. + 0я. + 0я. + 0я… = 0т.
А когда термит выйдет из яйца, это будет:
0я. + 1т =1т.
Так же как и в обратном случае:
0я. – 1т. = 1т. (можно сколько угодно отнимать как у яйца термита, так и термита яйца, но вне зависимости были они у него или нет:
1т. – 0я. – 0я. – 0я. = 1т.)
Вся скорлупа оставшаяся от яйца это будет полный ноль, потому что из неё больше не выйдет ни одного термита.


Есть ещё минус термит. Или термит отрицательный Минус термит это чужой и злой голодный термит, из соседнего термитника. Он может целиком съесть одного плюсового (положительного) термита или одно яйцо и уйти назад в свой отрицательный термитник.
1т.– (– 1Чт) = 0т.; 0я. – (–1Чт) = 0я.
А два минус термита соответственно двух термитов, или два яйца:
2т.– (– 2Чт) = 0т.; 0я + 0я. – (– 2Чт) = 0я.
Хотя при этом сам минус термит является числом целым: – Чт + (– Чт) = (– 2Чт.)
Відправлено: Dec 7 2007, 16:49
Я непомню,когда последний раз читала эту книгу.Но после неё у меня были не самые приятные воспоминания,напряженные детективы читать легче.Кажется автор долго в запое был.После детсткого восприятия этой книги я вряд ли когда-нибудь решусь перечитать её снова,как говорится "бред сивой кобылы".Вот вот.
She
Відправлено: Dec 10 2007, 10:07
каждому свое, как говорят немцы. кому-то нравится, кому-то нет.
мне лично нравится. дает полет фантазии+)
Відправлено: Dec 11 2007, 18:19
Когда-то в детстве ее читать начинала и не дочитала. Книга нудная и какая-то не нормальная.
Відправлено: Feb 24 2008, 19:34
Насколько я знаю ету книгу написал математик для своей дочери Алисы(не каждый отец способен на такое) так что по моему он вовсе не псих, а любящий отец.
Мне книга понравилась - довольно не обычьная и интересная, есть над чем поразмыслить...
Відправлено: Feb 25 2008, 13:25
Я ее не только читала на английском, но мне пришлось ее и выучивать! НЕНАВИЖУ! Такой дибилизм!Бееее! Хотя мне она и пригодилась, когда я описывала зарубежных писателей, я ее терпеть не могу.
Відправлено: Mar 2 2008, 10:19
Я Алису обожаю, особенно часть про Зазеркалье. Сразу читал в переводе Демуровой (который у нас считается академическим) детское, так что повезло. Потом читал на английском и параллельно издание все той же Демуровой с комментариями. Книга вообще очень английская (интересно сравнивать с лимериками Эдварда Лира), так что в связи с ней всегда возникает проблема под названием "трудности перевода". Набоков пытался сделать что-то подобное, но как-то не тех авторов он взял для переделок взял, но результат - "Аня в стране чудес" - почему-то совсем не впечатляет, в отличие от оригинальной Алисы.
Відправлено: Mar 6 2008, 14:52
отличная книга, а тем, кто пишет, что это бред, просто надо вырасти, чтобы научиться ее понимать. =) ведь она совсем не детская. и на самом деле куда более поучительная, глубокая и философская, чем всякие нынешние Коэльо и иже с ними.
Відправлено: Mar 18 2008, 21:41
Цитата (NAFaNYA @ Feb 24 2008, 19:34)
Насколько я знаю ету книгу написал математик для своей дочери Алисы(не каждый отец способен на такое) так что по моему он вовсе не псих, а любящий отец.
Мне книга понравилась - довольно не обычьная и интересная, есть над чем поразмыслить...

Вы ошибаетесь. У Льюиса Кэррола (Чарльз Лютвидж Доджсон) не было своих детей, он вообще был священником (диаконом) и давал обет безбрачия. Обсуждаемые же его книги (кроме них он написал ещё массу трудов по математике) он написал для дочери своего коллеги (декана факультета колледжа Крайст-Чёрч в Оксфорде, где сам Кэрролл был профессором) Алисы Плезнс Лиддел.
Подробнее биографию Кэрролла, а также многое другое, можно прочитать здесь:
http://jabberwocky.ru/biografiya-lmzyuisa-kerrolla.html
Відправлено: Mar 20 2008, 16:18
Spectrum aquaticum, а м/ф-то хоть видели?))

недавно только прочитала, мультфильм диснеевский ваще обожаю!!
соглашусь с первым самым постом, что книга очень и очень странная...
говорят, что Кэролл всякими там ямами, куда падает Алиса описывал свое состояние будучи эпилепсиком! вот
Відправлено: Mar 24 2008, 22:02
Кэрролл был эпилептиком?! Откуда вы это взяли? Только недавно читала довольно-таки подробное описание его жизни и там ничего подобного не упоминалось.
Падение в яму - как и всё прочее в книгах Кэрролла - как только не интерпретировали! Начиная от фрейдистской символики и кончая физико-математическими моделями пространства.
Відправлено: Mar 29 2008, 08:31
Цитата (Сказочница @ Mar 24 2008, 22:02)
Падение в яму - как и всё прочее в книгах Кэрролла - как только не интерпретировали! Начиная от фрейдистской символики и кончая физико-математическими моделями пространства.

Мне как-то больше запомнилось то, как интерпретировали сборник его писем детям... :-[ Занятно было почитать. Кстати - не знал, что Кэролл диаконом был... Католик? Или Англиканская Церковь? На католика - ну совсем не похож, а у англикан и Методистов целибата вроде как нет...
Відправлено: Mar 31 2008, 02:14
Обожаю эту книгу, впрочем как и "Алису в Зазеркалье".

Они очень психоделичны, и в них можно найти вопрос на любой ответ. К тому же, эти произведения учат логике.
Відправлено: Apr 8 2008, 19:30
Цитата (Lovenkrantz @ Mar 29 2008, 08:31)
Кстати - не знал, что Кэролл диаконом был... Католик? Или Англиканская Церковь? На католика - ну совсем не похож, а у англикан и Методистов целибата вроде как нет...

Почитайте его биографию на сайте, ссылку на который я дала выше. Там написано (да и в других местах я читала), что Кэрролл давал обет безбрачия. Так что, видимо, он всё-таки католик был?
Відправлено: Apr 8 2008, 21:53
Мне всегда нравилась, как выразился один мой знакомый, "некая придурковатость" этой книги. Готова перечитывать ее снова и снова.
Відправлено: Apr 9 2008, 11:45
Сказочница, прочитала где-то) но спорить не буду, раз не видели в биографии)
Bug
Відправлено: May 1 2008, 17:16
Незнаю, а это была моя любимая книжка в детсве. Да и сейчас люблю её перечитывать. Не надо заморачитваться насчет этой книги - в ней все проще, чем кажется. И к тому же в ней прекрасный английский юмор!

ПС: Может, мы с Льюисом мыслим на одной волне? Но никаких психический отклонений я за собой не замечала)
Відправлено: Sep 18 2008, 12:00
И всё-таки, что бы ни говорили, английский вариант "Алисы" куда лучше, хотя и в переводе несомненно что-то есть. Мультфильм также весьма неплох.
Есть ещё фильм чешского режиссёра Яна Шванкмайера "Алиса". Вот он западает в душу. Советую.
Відправлено: Oct 1 2008, 20:29
Я обажаю "Алису в стране чудес" и "Алису в Зазеркалье". И скорее всего за их непредсказуемость, за нестандартность, за полную неразбериху на страницах - совершенно необыкновенное произведение. Читала в самых разных переводах, но самым удачным считаю перевод Демуровой.
Одно меня смущает - был ли Льюис педофилом? На мой взгляд - скорее ДА. Видела сделанные им фотографии обнаженных маленьких девочек, к которым он испытывал якобы только дружеские чувства. К тому же труды дедушки Фрейда еще никто не отменял. А если хорошенько присмотреться (= вчитаться) к самому текст "Алисы", то там можно столько всего найти! Например, то, что Алиса, попав в длинный коридор с множеством больших дверей, не смогла ни одну из них открыть, зато ее так тянуло в самую маленькую дверцу, за которой раскинулся чудесный сад, но в которую она никак не могла пролезть, так как была слишком велика... Улавливаете. Стои только внимательно прочесть.
Хотя, конечно, точка зрения фрейдистов не является единственной. Хотя мне почему-то верится.
Відправлено: Oct 11 2008, 01:53
"Алиса в Стране чудес" - это книга, в которой столько загадок и головоломок, в которой переплетаются между собой политика и математика, поэзия и сарказм. Эта книга - лицо Британии, с их любовью к парадоксам и ироничным отношением к жизни.
И неважно, какие проблемы были у Фрейда, когда он создавал свое учение, потому что британцы - это диагноз.

Замечательная книга, думаю, каждый ребенок должен ее прочесть (а каждый взрослый должен уметь объяснить ее своему ребенку).
Відправлено: Oct 20 2008, 13:24
Если и читать Алису Кэрролла - то лучше всего в оригинале и с комментариями-пояснениями. Уж больно много там всевозможных аллюзий-пародий на существовавшие тогда всевозможные популярные песенки и стихи... игры слов, и прочие stylistic devices непонятных нашей культуре
Відправлено: Nov 1 2008, 12:38
Моя любимая книга. в эту необычную логику и столько тонн бреда невозможно не влюбится.
Відправлено: Nov 2 2008, 18:43
Ой... Книга здорово потрясла мою детскую психику в свое время. Но я ее почему-то не любила... Надо будет перечитать.
Відправлено: Jan 4 2009, 10:49
Я прочитала ее когда мне было 12 лет и мне очень понравилось. Если эту книгу понять и вникнуть во все происходящее там, то это незабываемые ощущения. Также книга, как по мне, наполнена любовью, потому что ее написал математик для своей дочери Алисы, а не псих как звучит тема данного роздела...
Відправлено: Jan 17 2009, 08:31
как по мне так нормя лет в 9 или 8 её читала))а ещё Алиса в зажзеркали. Конечно все герои странныве но всё таки прикольно когда дети это читают! когда детям по 7 лет ин это очень нравится)
Відправлено: Jan 23 2009, 20:07
Да,я тоже читал в 9, очень понравилось)) Люблю бредовость)
Хотя на самом деле там много подтекста. Да и читать улчше в оригинале.
Відправлено: Jan 23 2009, 21:08
Цитата
ее написал математик для своей дочери Алисы


Алиса Лиделл не была его дочерью. А маленькой подружкой...
Відправлено: Jan 28 2009, 21:32
Люблю эту книгу за её оригинальность и необычность. Кэрролл не сумасшедший, он человек с развитой фантазией и нестандартной логикой.
Также жду фильм Тима Бёртона по мотивам "Алисы..."
Відправлено: Jan 29 2009, 18:31
Обожаю эту книгу-великая вещь! Моя самая любимая! Между прочим, в ней заложен скрытый смысл, не каждому дано его понять. За всеми этими " странностями Алисы" кроется нечто большее, и если совсем уж присмотреться эта книга-вовсе не детская ( и не бред сумасшедшего психа %) )
Відправлено: Jan 30 2009, 13:44
Книга - не бред сумасшедшего, Паша, а мысли наркомана под кайфом в вольном изложении...
Лично я думаю, что это... вот как есть "абсурдизмы" Хармса... =unsure=
Відправлено: Jan 31 2009, 12:11
Кэрролл-гений.
"Алису в Зазеркалье" помню смутно,а вот "страну чудес" считаю одной из своих любимых книг как в детстве,так и по сей день.
Психоделическая сказка с глубоким смыслом)
Відправлено: Apr 20 2009, 17:09
а мне нравится эта книга, милая, наивная, глупая. и если не строить из себя шибко взрослых и быть попроще весь маразм книги улитучивается
Відправлено: Jun 7 2009, 12:41
Видимо смысл этой книги для меня слишком глубок, =thinking= никогда её не любила
Відправлено: Jun 11 2009, 05:50
ПРочитала ее в восьмилетнем возрасте. Ну тогда ниче так, понравилась) А сейчас просмотрела бегла пару страничек... Моск выносит жесть))) Улыбнуло чаепитие - неплохая задумка) А вообще так мудрые мысли там проскальзывают.... наверное...
Відправлено: Jun 11 2009, 14:01
обожаю эту книгу.
мысли там интересные очень.)
и герои тоже оригинальные.
Відправлено: Jun 22 2009, 19:27
Цитата (Опиум @ Jun 4 2006, 00:35)
Эту книгу написал гений.
Мна от нее дико прет.
Там иго фантазия))Нед аффтор все же гениален))

согласна. Кэролл оригинален. Сюжет интересный, а его поворт самый непредсказуемый. Написано и для взрослых и для детей.
мне нравится. хочу перечитать. перечитаю.
Відправлено: Jul 23 2009, 21:08
нда =wacko= не читал всю переписку выше, но люди, как можно критиковать то, что вы просто не поняли? Льюис Кэролл "Алису" писал не под кайфом, как некоторым кажеться. эта книга - это идеальный с точки зрения точных наук антимир, наша вселенная, вывернутая наизнанку. Кэролл был гениальным математиком, он писал книгу не только как литератор, но и как ученый. поэтому книгу почти невозможно перевети - теряется всякий смысл написанного, ведь для создания такого шедевра, пусть даже по шаблону Льюиса, нужно быть хотя бы наполовину таким же гениальным...
Відправлено: Jul 25 2009, 08:51
Я наверное псих)
Это-моя любимая книга)
Відправлено: Jul 26 2009, 11:02
Ну, не знаю. По- моему, её лучше читать в малолетнем возрасте. А то потом юмора такого не понимаешь. :)
Відправлено: Jul 27 2009, 22:16
Изначально книга писалась как сказка для взрослых
Відправлено: Aug 11 2009, 17:47
ха! здравствуйте )))
только не кидайтесь на меня пожалуйста ))))) я привыкла и не реагирую всё равно :-D

книга, на самом деле, интересная. жанр, естественно, на любителя. Психологи считают это произведение научным, а не художественным.

и абсолютно логично, как не каждый любит математику, так не каждому может нравится психология. и вовсе не обязательно, что каждый будет получать удовольствие от несколькочасового присутствия в голове не совсем обычной девочки.

называть автора психом, на мой взгляд, не совсем уместно... хотя всё может быть ))) пусть диагнозы ставят медики и психиаторы!
Відправлено: Aug 13 2009, 20:11
хочется узнать Ваше мнение по поводу произведения "Алиса в стране чудес". Как вы относитесь к этой книге? Какие эмоции она у Вас вызывает? И когда вы в первый раз прочли ее, сколько Вам было лет?

  !  

Реклама на нашем форуме запрещена.



Це повідомлення відредагував Ameli Black - Aug 13 2009, 20:28
Відправлено: Jun 18 2010, 18:37
Книгу очень люблю, как и мультик. Но меня не отпускает мысль, что автор долго и упорно курил, перед тем как написать это.
Відправлено: Jun 19 2010, 15:28
Считаю это полным бредом. У нас учителя заставляют читать эту книгу на 6-ой класс... Ужас какой-то. :fried:
Відправлено: Jun 23 2010, 13:11
Не соглашусь) " Алиса в стране чудес" - очень хорошее произведение, которое охватывает такие науки, как психология, социология, реклама, юриспруденция и т.д.)
Відправлено: Mar 26 2011, 17:17
Не, я конешно очень уважаю и люблю издательство "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", но не давно прочитала "Алиса в Зазеркалье" этого издательства, переводчик В. Корниенко - вот это полный бред :)
Может я конешно ничего не понимаю и мне стоит подучить украинский, но там такое все смешное, один Бармаглот чего стоит :)

Показати текст спойлеру
Відправлено: Jul 13 2011, 17:44
В оригинале не читала - не знаю. Но мне с переводами повезло. Про математический антимир (или что-то подобное было выше) - тоже ничего не скажу, потому как не считаю себя мудрецом. Но сказка замечательная. Я влюблена в нее с детства. Вернее сказать с юных лет. Все эти чудесные нелепости: *чем ворон похож на письменный стол*, *день нерождения*, *все чудесатее и чудесатее*, *молчать песни* - наслаждение. Мне даже кажется, что для взрослых эта сказка намного интереснее.
Відправлено: Jul 25 2011, 12:37
Успех этой книги, пожалуй, в её необычности. Как и в других бестселлерах "Властелин Колец", "ГП"), писатель создал свой мир и свою уникальную атмосферу. Такие произведения обречены на популярность :)
Сам я недавно начинал читать, но в электронном варианте... продолжать не стал, хочу найти в печатном.
Відправлено: Jul 25 2011, 20:09
В дитинстві я слухала цю казку на пластинці, вініловій. Обожнювала казку. Потім навіть переписувалась з "Алісою" по електронній пошті. Батьки домовились зі знайомими.
Що я думала коли читала книжку - не пам'ятаю, справді. це давно було. Але зараз, коли читаю пости про те, що Керол - псих. Що сама історія - нісенітниця. Не згодна я. Як на мене, то це щось надзвичайно глибокого змісту. Просто не треба це сприймати як "Віні Пуха" чи "Колобка"
Відправлено: Jul 5 2013, 10:31
В какой-то степени эта книга действительно бредовая. Она мне уже в детстве выносила мозг, а чего стоит это стихотворение: "Варкалось, хливкие шорьки пырялись по нове...". Блин, до сих пор в памяти стоит
Відправлено: Jan 5 2015, 18:33
Любимая сказка детства. Именно потому что это сказка, искать в ней адекватность глупо.
Відправлено: Jan 6 2015, 18:48
Про гусениц без голов - это вы про игрухи? Уж больно Элис Мэднес Ретюрнз напоминает)
Відправлено: Feb 1 2015, 17:24
Вот как раз сейчас читаю. Весело, легко, сказочно. Мне нравится)
"С минуту Алиса думала, где у гриба одна сторона, а где - другая. Её сбивало с толку то, что гриб был круглым"
Відправлено: Jun 4 2015, 17:54
ПРЕКРАСНЕЙШАЯ КНИГА!
Просто пока ты что-то не понял - тебе не может это понравиться.
И когда ты что-то осознаёшь оно зачастую будет тебе близко.
У меня так же было со Сковородой.
но - осознал, полюбил. да!
Відправлено: Aug 13 2015, 13:51
Красивое, трогательное, умное, глубокое произведении. Кэрролл, истинный сын английской литературы. Читал собрание его сочинений. Удивительная чистота, искристая поэтичность.
Відправлено: Jan 8 2016, 08:50
Странная книга, но я тоже странная так что книга =thumbsup=
Відправлено: Jan 8 2016, 13:03
Ну, в принципе, очень годно. Немного психоделичности только в пользу :crazy_jump:
Відправлено: Jan 8 2016, 14:07
Зачем там оскорблять великого писателя? У него классные книги, сами попробуйте так напишите.
Відправлено: Jan 8 2016, 17:06
the walking dead,Если кому-то не нравятся произведения Кэррола, то он вправе высказать своё мнение. Или считаете, что восхвалять автора и называть его книги шедевром - это можно, а говорить прямо, что книга говно, а пейсатель - графоман, нельзя? Двойные у вас, однако, стандарты.
А аргументы, в стиле "сперва добейся" аргументами не являются. Если так, то рассуждать о яйцах могут только курицы.

Це повідомлення відредагував Alpenglow - Jan 9 2016, 21:11
Відправлено: Jan 8 2016, 17:27
Bromium, а какие книги сейчас современное поколение считает шедеврами? "Лолита" и "50 оттенков серого" выходят на первый план. О них говорят, как о чем-то невероятном, хотя это даже читать невозможно нормальным людям. А Кэррол как бы считается классиком, и я считаю, что уж лучше почитать его, чем утыкаться носом в что-то наподобие литературы :)
Відправлено: Jun 18 2016, 10:24
Бедные те переводчики, что взялись за Алису. По факту они создавали некоторые вещи с нуля.
Ничего не имею против Кэррола, мне нравится смотреть экранизации, но сама не хочу читать это, боюсь психика не выдержит.
Відправлено: Oct 1 2016, 11:34
Цитата (the walking dead @ Jan 8 2016, 17:27)
Bromium, а какие книги сейчас современное поколение считает шедеврами? "Лолита" и "50 оттенков серого" выходят на первый план. О них говорят, как о чем-то невероятном, хотя это даже читать невозможно нормальным людям. А Кэррол как бы считается классиком, и я считаю, что уж лучше почитать его, чем утыкаться носом в что-то наподобие литературы :)

Набоков тоже считается классиком, и? И вообще, почему какие-то книги стоит читать, а какие-то нет, только из-за деления на классику/не классику? Кому-то больше нравится 50ос, ну и что ж теперь? Вкусовщина и ничего более.

Цитата (Lindemann @ Jun 18 2016, 10:24)
Бедные те переводчики, что взялись за Алису. По факту они создавали некоторые вещи с нуля.
Ничего не имею против Кэррола, мне нравится смотреть экранизации, но сама не хочу читать это, боюсь психика не выдержит.

На самом деле там нет ничего запредельного для психики. Просто сборник забавных афоризмов, обёрнутый в единую худождественную составляющую)

Цитата
- Только я кончил первый куплет, как кто-то сказал: "Конечно лучше б он помолчал, но надо же как-то убить время!" Королева как закричит: "Убить Время! Он хочет убить Время! Рубите ему голову!"
- Какая жестокость! - воскликнула Алиса.
- С тех пор, - продолжал грустно Болванщик, - Время для меня палец о палец не ударит! И на часах все шесть...
Тут Алису осенило.
- Поэтому здесь и накрыто к чаю? спросила она.
- Да, - отвечал Болванщик со вздохом. - Здесь всегда пора пить чай. Мы не успеваем даже посуду вымыть!
- И просто пересаживаетесь, да? - догадалась Алиса.
- Совершенно верно, - сказал Болванщик. - Выпьем чашку и пересядем к следующей.
- А когда дойдете до конца, тогда что? - рискнула спросить Алиса.
- А что, если мы переменим тему? - спросил Мартовский Заяц и широко зевнул.
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (13)  [#] 1 2 3 ... Остання ». Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.1600 ]   [ 139 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 12:36:59, 26 Apr 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP