Модератори: Мэри.

Сторінки: (13)  # 1 [2] 3 4 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

"Алиса в стране чудес" Л.Кэрролла

, Эту книгу псих писал?
moon_me
Відправлено: Jun 4 2006, 06:43
Offline

A mystery that holds its secret to the very end
*******
Стать:
Сквиб I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1524
Користувач №: 7510
Реєстрація: 7-September 05





Цитата (Том Бомбадил @ Jun 4 2006, 02:55)

Читал кто ни будь здесь Автоматическую Алису?
Я не читала.. Но думаю, было бы интересно. Эта книжка продается в свободном доступе? Надо будет поискать..
^
Mellissa
Відправлено: Jun 4 2006, 09:12
Offline

Maniae infinitae sunt species
*****
Стать:
Чаклун XII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 335
Користувач №: 9280
Реєстрація: 10-November 05





я Алису так и не осилила.....ну прочитала до половины.......книженцея странная ....а этот стих Бармаглот...
но особенно мне понравился закон если где-то нет кого-то, значит где-то кто-то есть...только где же этот кто-то и куда он мог залезть?

ЗЫ: про воду...вода в страннах Эвропы чень дорогая и они ее просто экономят...и не только в Англии, а и в других странах
^
Том Бомбадил
Відправлено: Jun 4 2006, 21:41
Offline

Опытный пользователь
***
Група: Користувачі
Повідомлень: 88
Користувач №: 16679
Реєстрація: 18-May 06





Автоматическая Алиса.

С удовольствием пообщаюсь с теми, кто это читал. Поскольку есть очень много интересных мыслей.
^
Скай ~АВ~
Відправлено: Jun 5 2006, 09:44
Offline

Осторожно, бешеная толкиенистка и рокерша! :)
******
Стать:
Маг II
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 630
Користувач №: 4997
Реєстрація: 25-June 05





Эту книгу написал самый настоящий гений! ГЕНИАЛЬНО!!! NO COMMENTS!!! :P
Booba, American McGee Alice жжот! Эта игрушка настолько же гениальна, сколь и сама книга! Рулеззззз! %)
Червело... Ужные мрави кузали на снову,
За нисом прали курави, склюняя пелаву...
А длиннохрастый Змеегрыч уже рептит на зель
И слышен плюстоустый злыч за триныжды мезель...
Разве нормальный человек такое напишет? Кэррол просто гений! [:-}
^
мята
Відправлено: Jun 5 2006, 10:50
Offline

Мудрец
*******
Учень I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1594
Користувач №: 16247
Реєстрація: 8-May 06





В моей компании фраза "Вас только познакомили, а вы на него с ножем" является одной из самых популярных.
Да и вообще книжка крышесрывательная, если внимательно читать. Я такие люблю.
^
Том Бомбадил
Відправлено: Jun 5 2006, 11:01
Offline

Опытный пользователь
***
Група: Користувачі
Повідомлень: 88
Користувач №: 16679
Реєстрація: 18-May 06





А творческий человек, и не может быть нормальным. А гений и тем паче.

Нормальному человеку не будут снится текущие часы, и лунная соната.

Вопрос из одного теста:

"Пушкин - это нормальный человек?
Правильный ответ: Нет, Пушкин - это гений"!
^
Сказочница
Відправлено: Jun 5 2006, 20:24
Offline

Мастер
******
Стать:
Заклинач VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 515
Користувач №: 7494
Реєстрація: 6-September 05





В детстве обеих "Алис" терпеть не могла. Мне эти книги казались донельзя глупыми. Позже оказалось, что в таком моём мнении был виноват переводчик (Б.Заходера превод я в детстве читала)! В подростковом возрасте ко мне попала книга с переводом, как можно более приближённым к оригиналу и с совершенно невообразимыми комментариями! И вот после прочтения этой книги в нормальном переводе и - главное! - вместе с комментариями, я в неё просто влюбилась! Там ведь оказывается, что в вещах, которые кажутся на первый взгляд бредовыми, на самом деле зашифрованы всякие научные (в основном физико-математические) понятия и теории. Один из моих самых любимых моментов - это когда Алиса пытается вспомнить таблицу умножения и произносит: "4Х5=12, 4Х6=13... Так я и до 20 никогда не дойду!", а в комментариях даются две версии того, почему Алиса никогда не дойдёт до 20-ти (с точки зрения принятой в англии таблицы умножения и с точки зрения высшей математики). Просто потрясающе, как можно было заключить такие умные вещи в такую абсурдную или смешную форму!
^
Том Бомбадил
Відправлено: Jun 5 2006, 22:20
Offline

Опытный пользователь
***
Група: Користувачі
Повідомлень: 88
Користувач №: 16679
Реєстрація: 18-May 06





Авто-алиса, тоже натолкнула меня на несколько забавных мыслей.

А вы знаете, «Кто улыбается в без десяти два» – прокричал он (Козодой) пронзительно, – «и хмурится вдвадцать минут восьмого, каждый божий день?»

Ну конечно же часы  и  в которые ушла Алиса. И автором имелись в виду именно эти смайлики, поскольку хмурится, это всегда означало делать брови домиком. А вовсе не кривить рот. Так что автор наш современник знакомый с этими юзерскими пиктограммами. Это понял гораздо раньше чем дочитал до компьютермитов.
(А я до них ещё пока не дочитал)

А представьте себе как умудряются кривить свою чеширскую улыбку часы в течение всего дня? И как Чеширский кот, по особой просьбе Алисы, они делают это не очень быстро. К тому же улыбку на часах видно, а самого кота нет. Не кажутся ли вам эти совпадения несколько странными?

А попугай Козодой влетевший в часы, это несомненно кукушка. Птица пророческая и загадочная – говорящая загадками.

Да, ещё с бутылками молока.
Если этот пример приведён в сравнение с количеством ног у Алисы и термитихи несущимися в этот момент без остановки. То это, возможно, имеется в виду передвижение ног, как бутылок молока:

У нас стоит две бутылки (ноги) и мы сперва убираем одну бутылку,(ногу) а затем и другую, то всё равно останется одна бутылка. (нога) И всегда на столе (земле) будет оставаться одна бутылка. (нога) Мы убираем одну, и тут же ставим другую. Потому что на ходу в какой-то момент на земле стоят обе ноги, а в следующий только одна. А на бегу всегда одна нога в воздухе, а другая на земле. Идёт непрерывный процесс убирания их с земли.

Хотя может быть термитиха имела ввиду другое:
Убрав со стола обе бутылки у неё получается не 0 бутылок, а 2 (– 1). То есть (–1) + (– 1).
И если их перемножить между собой. То минус на минус, даст плюс одну бутылку.
(Если только ни я, ни термитиха не гоним)

И опять же получается, что убирая по одной ноге с земли:
2н – 1н – 1н –1н –1н – 1н – 1н –1н…
Казалось бы что давно загнали их количество в жуткие минуса, но в сумме почему-то получается одна целая нога находящаяся на земле.

Ещё один пародокс:

«Ты и в самом деле довольно глупа для девочки.»
«А Вы и в самом деле довольно велики для термита» – сказала Алиса.

Алиса видимо хотела сказать «Велика Федора, да дура»
Размеры этой термитихи тут не указываются.
Но если она говорит, что Алиса слишком мала для девочки, значит, она в этот момент уже успела уменьшиться, (Что довольно свойственно для приключений в Стране Чудес) но сама этого пока даже не заметила.

Дальше чЮрвя, да Алиса здесь инородное тело, стало быть, вирус, к тому же она постоянно отвлекает глупыми вопросами и тормозит систему.

Дальше идёт жуткий бред, набор идиом и оксюморонов типа заплаканного зеркала и спущенного крокетного мяча. Ископаемые дикие головозавры.

Кстати эллипсис, то есть троеточие означает как третье путешествие Алисы, так и незаконченность сего повествования…


^
Том Бомбадил
Відправлено: Jun 6 2006, 01:36
Offline

Опытный пользователь
***
Група: Користувачі
Повідомлень: 88
Користувач №: 16679
Реєстрація: 18-May 06





Некоторые забавные переводы "Бармоглота":

Катнер.

Часово.
Жиркие товы.
и джикали, и джакали в исходе.
Все тенали бороговы.
И гуко свитали оводи.

***
К.Корабел

Огни плясали в небесах,
И в сумеречный час
Седой, как свет луны, монах
Свой начинал рассказ.
И с ним был сын в кругу руин
И волк, и чёрный вран,
Дрожал туман среди равнин,
Внимая тем словам:
"Дитя, ЗлоПастья берегись
Скребущихся когтей,
Оно крылами режет высь,
Ища души твоей.
Оно пронзает взором тьму,
Пока живой – беги,
Но все пути ведут к нему
На самые клыки".
Но мальчик мечик подымал
И отправлялся в путь,
Пред древним древом пожелал
Немного отдохнуть.
Великий дуб во тьму увлёк
Светила в вышине –
Остался отрок одинок
В полночной тишине.
Когда в раздумье он привстал
То в чаще разглядел:
Ужасный зверь к нему бежал,
И взгляд его горел.
Вперёд! Вперёд! Под небосвод,
Как ангелы, взвились.
Назад! Назад! И в самый ад,
Как черти, мчатся вниз.
Рази! Рази! Скорей пронзи
ЗлоПастие мечом!
Главу – долой, он как герой
Увиделся с отцом.
Он нежно обнял старика
И свой клинок разбил.
Сложись в двуперстие рука!
Монах заговорил:
"Благословен навеки будь
О, мой отважный сын,
И ты войдёшь когда-нибудь
Под белый свод былин!

***

Смеркалось. Томные жуки
Летали, воздухом звеня.
Цикады пели, пауки
Плели тенёта дня.

О, бойся Вурдалака, сын,
Его клыков, его когтей,
О, бойся птиц Некрофилин,
Других ночных зверей!

Но сын из ножен вынул меч
И поскакал навстречу тьме,
Дрожа от предвкушенья встреч
В бегущих вёрст тюрьме.

Он встал под Дуб, и нервно ждал...
Из чащи Вурдалак возник -
Огнем весь лик его пылал
И кровь алкал язык.

Раз-два! Раз-два! Туда, сюда!
Стрижом сверкает жаркий меч!
Пал зверь, и нежити глава
Привязана заплечь.

О бог, повержен Вурдалак?
Дай мне, сынок, тебя обнять!
О, радость! Мы боялись так!..
Не знал он, что сказать.

Смеркалось. Томные жуки
Летали, воздухом звеня.
Цикады пели, пауки
Плели тенёта дня.

***

Верлиока (1924 г)

Было супно. Кругтелся, винтясь по земле.
Склипких козей царапистый рой.
Тихо мисиков стайка грустела во мгле,
Зеленавки хрющали порой.

"Милый сын, Верлиоки беги, как огня,
Бойся хватких когтей и зубов!.
Бойся птицы Юб-юб и послушай меня:
Неукротно свиреп Драколов".

Вынул меч он бурлатный тогда из ножон,
Но дождаться врага все не мог:
И в глубейшую думу свою погружен,
Под ветвями Тум-Тума прилег.

И пока предавался он думам своим,
Верлиока вдруг из лесу - шасть!
Из смотрил его жар, из дышил его - дым,
И, пыхтя, раздыряется пасть.

Раз и два! Раз и два!... Окровилась трава..:
Он пронзил Верлиоку мечом.
Тот лежит не живой... А с его головой
Скоропясь полетел он скачом!

"Сын, ты зло погубил, Верлиоку убил!
Обними меня - подвиг свершен.
Мой Блестянчик, шала!... Урла-лап! Курла-ла!
Заурлакал от радости он... и т.д.

Т.Л.Щепкина-Куперник


**************

Баллада о Джаббервокке (1940 г.)


Сварнело. Провко ящуки
Паробуртелись по вселянке;
Хворчастны были швабраки
Зелиньи чхрыли в издомлянке.

"Сын! Джаббервокка берегись:
Ужасны клюв его и лапа.
И птицы Джубджуб стерегись
И опаужься Бендерцапа!"

Взяв свой чумеч, он шел на шум,
Искал врага кровавологи
И подле дерева Тумтум
Остановился на дороге.

Стоит грозумчив и гневок, -
Вдруг огнеглазый и рычащий,
Дымясь восторгом, Джаббервокк
Летит к нему глумучей чащей.

Но вкривь-вкось чумеч кривой
Чикчикает над Джаббервокком,
И вот с отрубленной главой
Герой несется торжескоком.

"Как? Он убил его? Смотри!
Хитральчик мой, сынок лучавый!
О, харара! О, харара!
Какой денек героеславый"... и тд.

В. и Л.Успенские

*************

Тарбормошки(1969 г.)

Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рыжичас

"Сын мой, бойся Тарбормота!
Он когтист, клыкаст и лют.
Не ходи через болото:
Там ведь Цапчики живут!'

Быстрый меч берет он в руки
Стрембежит в лесной овраг,
И в овраге у корняги
Ждет, когда нагрянет враг.

Тяглодумчиво стоящий
Ожидает он и вот,
Бурворча, бредет сквозь чащу
Пламеглазый Тарбормот.

Он как крикнет! Меч как жикнет
Голова летит долой!
С ней под мышку он вприпрыжку
Возвращается домой.

"Победитель Тарбормота!
Дай тебя я лобзниму!
Урробраво! Привеслава!
Говорит отец ему..." и т.д.

А.А Щербаков

**************

Джаббервокки (1980)

"Ты Умзара страшись, мой сын!
Его следов искать не смей.
И помни: не ходи один
Ловить Сплетнистых змей!"

Свой чудо-юдоострый меч
Он взял и двинулся вперед.
Но полон дум, он под Зум-Зум
Раскидистый идет.

И вот пока он крепко шпал,
Явился Умзар огневой
И он на Рыбцаря напал:
Ты слышишь звонкий вой?

Да, чудо-юдоострый меч
Сильнее Умзара стократ!
Зверой побрит, Герой спешит
Спешит споржественно назад.

"Я победил его, Старик!"
"Позволь тебя я обниму! -
Вот это час, вот это миг!" -
Отец сказал ему.

Сверкалось... Скойкие сюды
Волчились у развел,
Дрожжали в ужасе грозды
И крюх засвирепел.

Вл.Орeл

************
Подстрочный перевод

Берегись Джаббервокка, мой сын!
Челюстей, которые кусают, когтей, которые хватают!
Берегись птицы Джубджуб
И опасайся молодого Бандерснэтча".

Он взял в руку свой разящий меч:
Долго презренного врага он искал...
Итак, остановился он возле дерева Тумтум
И стоял какое-то время в размышлении.

И пока он стоял, дум высоких полн,
Джаббервокк с огненными очами
Выскочил со свистом из дремучего леса,
Что-то бормоча по пути!

Раз, два! Раз, два! И сквозь, и сквозь
Разящее лезвие вонзилось молниеносно!
Он оставил его мертвым, и с его головой
Умчался вприпрыжку назад.

Ты убил Джаббервокка?
Так приди в мои объятия, мой лучезарный мальчик!
О, славный день! Кэлу! Кэлэй!"
Он воодушевленно пел и смеялся от счастья.

И.Л.Галинская.

В. Корнієнко (2001)

“Курзу-верзу”


Був смажень, і швимкі яски
Спіралили в кружві,
І марамульки йшли в псашки,
Як трулі долові.

«Мій сину, бійсь Курзу-Верзу,
То зубий дряполап!
Не знайся з птицею Зу-зу
І велезнем Хап-Хап!»

Меча-штрича він в руки взяв,
Тропив ворожий слід,
І в думній тужі спочивав
Під дервом діодід.

Та раптом - цвист! оглушний цвист!
Кругом погонь вашить,
В тримучім лісі никне лист -
Курзу-Верзу телить!

Він раз мечем! він два штричем,
Аж кервиться торва!
І барбаризнула з плечей
Сміюцька долова!

«Ти вбив грозу Курзу-Верзу?
Ти, слинку, чудодець!
«О лавний день! Стрибай пісень,
Тодімо у ханець!»

Був смажень, і швимкі яски
Спіралили в кружві,
І марамульки йшли в псашки,
Як трулі долові.


Це повідомлення відредагував Том Бомбадил - Jun 6 2006, 01:38
^
Скай ~АВ~
Відправлено: Jun 7 2006, 13:11
Offline

Осторожно, бешеная толкиенистка и рокерша! :)
******
Стать:
Маг II
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 630
Користувач №: 4997
Реєстрація: 25-June 05





А в моей книге стих выгдядел так:

Змеегрыч (Л. Л. Яхнин, Ю. А. Данилов, 1999 г.)

Червело. Ужные мрави
Кузали на снову.
За нисом прали курави,
Склюняя пелаву.

А длиннохрастый Змеегрыч
Уже рептит на зель,
И слышен плюстоустый злыч
За триныжды мезель.

И хребосклон темел. И бум
Гулел как барабал.
Под дерным веревом Тум-Тум
Храбо Гатырь затал.

Твержал в крепке он чит и щеч,
И зорк его смолел.
Он Змеегрычу вмог отсвечь
Триныжды головел.

Стражись, ужалый Змеегрыч,
Мерзей своей дрожбой!
Но встречь заграчил воплый крыч
И рыклый крылый вой.

Звекнул – раз-раз – плоострый щеч,
И грыкнул длиннохраст.
Смерщела мразкая калечь.
Ура! Свержит злобаст!

Червело. Ужные мрави
Кузали на снову.
За нисом прали курави,
Склюняя пелаву.

Прикол был, когда Желток-Белток расшифровывал этот стих: каждое слово состоит из двух слов. Бедные переводчики! :)
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (13)  # 1 [2] 3 4 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.0912 ]   [ 24 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 03:03:27, 20 Apr 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP