Сторінки: (5)  # 1 [2] 3 4 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Гарри Поттер - самая продаваемая украинская книга

, т.е. из тех, что на украинском языке
Aive
Відправлено: Mar 1 2004, 11:04
Offline

Мудрец
*******
Сквиб III
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1879
Користувач №: 4
Реєстрація: 9-January 04





Украинские переводчики (точнее переводчик) занимаются "самодеятельностью" не сравнимо меньше, русских переводчиков (в количестве трех человек).
"Типа" и "кароче" Мелфоя, как нельзя лучше отражают его стремление показать свою принадлежность к высшему обществу.
А если говорить о Хагриде, то в русском переводе совершенно упущена специфика его речи.

А что странного в обложке?
^
Dewei
  Відправлено: Mar 1 2004, 11:07
Offline

...
*********
Стать:
Чудотворець XI
Вигляд: Animagus Thunderbird
Група: Творець
Повідомлень: 9552
Користувач №: 1
Реєстрація: 6-January 04





Цитата (=MARGO=- @ Mar 1 2004, 10:42)
Кстати и обложка какая-то странная у "Ордена Феникса"...

Да, обложка - супер в украинской версии!!! Не видел лучше...
^
-=MARGO=-
Відправлено: Mar 1 2004, 11:30
Offline

Мудрец
*******
Стать:
Чарівник початківець VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1523
Користувач №: 15
Реєстрація: 15-January 04





Цитата (Aive @ Mar 1 2004, 11:04)
Украинские переводчики (точнее переводчик) занимаются "самодеятельностью" не сравнимо меньше, русских переводчиков (в количестве трех человек).
"Типа" и "кароче" Мелфоя, как нельзя лучше отражают его стремление показать свою принадлежность к высшему обществу.
А если говорить о Хагриде, то в русском переводе совершенно упущена специфика его речи.

А что странного в обложке?

А вы считаете, что "типа" и "короче" подчёркивают принадлежность к высшему обществу?
Вся специфика речи Хагрида заключается в том, что он говорит будто у него каша во рту... Там не было никакого диалекта...
Заметьте, я вовсе не выгораживаю перевод РОСМЭНА, хотя считаю, что главная проблема РОСМЭНа - перевод имён, но и в украинском переводе с этим напороли. Чем Гогвартс и Гегрид лучше Снегга и Чжоу?
Что старанного в обложке?
То, что взяли британскую обложку и ещё от себя кое-что добавили...
^
Dewei
  Відправлено: Mar 1 2004, 11:39
Offline

...
*********
Стать:
Чудотворець XI
Вигляд: Animagus Thunderbird
Група: Творець
Повідомлень: 9552
Користувач №: 1
Реєстрація: 6-January 04





Цитата
А вы считаете, что "типа" и "короче" подчёркивают принадлежность к высшему обществу?


Нет, там не это. Это подчеркивает то, что Малфой никого не уважает.

Цитата
Чем Гогвартс и Гегрид лучше Снегга и Чжоу?


Так по укр. транскрипции просто надо записывать, чтобы произношение было приближенным к английскому.

Цитата
Что старанного в обложке?
То, что взяли британскую обложку и ещё от себя кое-что добавили...


Вопрос. Ты видела украинскую обложку?
^
-=MARGO=-
Відправлено: Mar 1 2004, 11:49
Offline

Мудрец
*******
Стать:
Чарівник початківець VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1523
Користувач №: 15
Реєстрація: 15-January 04





Да. Отсканированную на "Дырявом Котле". =)

Я считаю, что нужно переводить лишь то, что там написано, а не добавлять от себя, полагая, что так будет лучше.

Когда ты говоришь "типа" и "короче", это означает, что ты никого не уважаешь? =)
Почему не "Хогвартс" ? Если ещё представить себе украинское произношение буквы "Г", то вообще кошмар...
^
Aive
Відправлено: Mar 1 2004, 11:49
Offline

Мудрец
*******
Сквиб III
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1879
Користувач №: 4
Реєстрація: 9-January 04





Некоторые люди до сих пор считают, что украинский - это не тот язык, на котором должны разговаривать интеллигентные люди. Мелфой вворачивал эти словечки, только ради того, что бы казаться лучше.
Все-таки в оригинале Хагрид говорит на диалекте.
"Гогвортс" и "Гергид" - это исключительно правило перевода имен в украинском языке. Буква "Н" с английского переводиться как "Г" (что сделаешь, такие правила).

На счет обложки:
У каждого, конечно, свое мнение по этому поводу. Но лично мне обложка очень нравится.



^
-=MARGO=-
  Відправлено: Mar 1 2004, 12:00
Offline

Мудрец
*******
Стать:
Чарівник початківець VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1523
Користувач №: 15
Реєстрація: 15-January 04





Цитата (Aive @ Mar 1 2004, 11:49)
Некоторые люди до сих пор считают, что украинский - это не тот язык, на котором должны разговаривать интеллигентные люди. Мелфой вворачивал эти словечки, только ради того, что бы казаться лучше.
Все-таки в оригинале Хагрид говорит на диалекте.
"Гогвортс" и "Гергид" - это исключительно правило перевода имен в украинском языке. Буква "Н" с английского переводиться как "Г" (что сделаешь, такие правила).

На счет обложки:
У каждого, конечно, свое мнение по этому поводу. Но лично мне обложка очень нравится.

У нас украинский язык - признак негородского происхождения.
Но здесь не об этом =)
Произнесите вслух "Hogwarts" , а потом "Гогвартс" с характерным "Г" ну и ещё "Хогвартс" для сравнения. Как говорится, the difference you can feel =)
Чтобы там не хотел показать Малфой, в оригинальном тексте этого нет, значит и в переводе быть не должно, не важно в украинском или в русском.
^
Aive
Відправлено: Mar 1 2004, 12:13
Offline

Мудрец
*******
Сквиб III
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1879
Користувач №: 4
Реєстрація: 9-January 04





Цитата
У нас украинский язык - признак негородского происхождения.

Вот, вот... я об этом и говорю.
Некоторые люди, что бы казаться умнее (лучше), вворачивают в речь латинские слова и фразы, а Мелфой - русские.
К сожалению это очень хорошо отражает нынешнюю украинскую реальность.

Цитата
Произнесите вслух "Hogwarts" , а потом "Гогвартс" с характерным "Г" ну и ещё "Хогвартс" для сравнения. Как говорится, the difference you can feel =)

Во-первых "Гогвортс" произносится с кратким "Г". А во-вторых, правила - есть правила и не нам с вами их менять.
Я почувствовала разницу, и еще раз поняла на сколько русский и украинский не похожи.
Кстати, если вас так смущает специфика перевода, посмотрите как переведен Гарри Поттер на Чешский язык.
^
-=MARGO=-
Відправлено: Mar 1 2004, 12:23
Offline

Мудрец
*******
Стать:
Чарівник початківець VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1523
Користувач №: 15
Реєстрація: 15-January 04





Меня ничего не смущает, я считаю, что лучше оригинала ничего не может быть. И так практически всегда, если конечно мы говорим не о "Гамлете", который в переводе Пастернака соперничает с текстом Шекспира =)
То есть заложенна мысль, что русский - это плохо.
Мне вот это не нравится.
Если бы я не знала английского, я бы читала на русском. Почему?
Потому что, когда не можешь читать в оригинале, читаешь на родном языке. =)
Просто интересно, как "рубанулось" украинское издательство, чтобы только выпустить книгу раньше, чем РОСМЭН. =)

А вообще тема переходит в область политики =)
^
Aive
Відправлено: Mar 1 2004, 14:27
Offline

Мудрец
*******
Сквиб III
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1879
Користувач №: 4
Реєстрація: 9-January 04





Цитата
То есть заложенна мысль, что русский - это плохо.

Нет, никто не утверждает, что русский - это плохо. Просто для большой части украинцев родной язык - украинский (а на его фоне русский звучит, как-то по другому). Вот и все.
Может это не самый удачный пример, но многим Британцам американский английский кажется неестественным, так же как и для Американцев британский. Если американец будет употреблять британские аналоги слов и говорить их с британским акцентом - это будет сленг (только потому, что эти языки почти одинаковые).

Цитата
Просто интересно, как "рубанулось" украинское издательство, чтобы только выпустить книгу раньше, чем РОСМЭН. =)

Украинский пытается отвоевать свои позиции и я считаю это нормальным.
Да, кстати, перевести раньше, чем это сделал РОСМЭН было совсем не сложно. Если посчитать, то три переводчика переводя книгу пол года должны были работать с интенсивностью 1 страница в день.

У нас получается диалог автопилота с автоответчиком. :)
Вам ведь не нравиться язык, так как вам может понравиться перевод на этом языке?
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (5)  # 1 [2] 3 4 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.0895 ]   [ 24 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 05:37:56, 27 Apr 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP