Модераторы: Амишка.

  Новая тема

 

English Into Russian Translation Duel

, Cultural expectations and leadership (part 2)
Амишка
Отправлено: Oct 17 2021, 23:06
Online

Ніч з очима неба
********
Пол:
Архимаг III
Облик: Animagus Thunderbird
Группа: Модераторы
Сообщений: 3537
Пользователь №: 24000
Регистрация: 10-December 06









Welcome to the English into Russian translation duel!


TASK


Работа 1
Работа 2
Показать текст спойлера


Показать текст спойлера








 M 

Important information for the voters

• Voting lasts for at least seven (7) days
• In order to finish the duel we need to have three (3) votes
• A post must contain your comment on the work of the dueler
• Comments like "This work is cool or this work sucks" are not allowed
• You can vote for or against the dueler's work
• You can vote only once in a duel
• When the duel is finished, it will be moved to the forum of Finished duels


^
Элли Ньюман
Отправлено: Nov 7 2021, 08:43
Offline
Avatarus Mutatio,Avatarus Orbis
Мудрец
*******
Пол:
Великий магистр VII
Облик: Animagus Thunderbird
Группа: Пользователи
Сообщений: 1155
Пользователь №: 203802
Регистрация: 26-December 19





Так, тут вторая часть оказывается есть.
Работа 1
Замечание сразу - ваш перевод читается сложнее, так как текст не разделен на абзацы. Имя собственное переведено неверно, на русском оно звучит как Герт Хофстеде.
Что касатеся перевода всего отрывка, то тут множество дефиниций, которым также уже дали русские определения и даже с помощью Википедии это можно увидеть. У вас неплохой перевод, он чуть уступает работе вашего соперника, но не критично. От множества оборотов можно было избавиться, но я вас понимаю - текст пестрит огромными тяжелыми конструкциями и тут два выхода: либо делить на более короткие, либо пытаться адаптировать полностью, но второй вариант - это боль.

Работа 2
Видно, что вы вычитывали работу. У вас более гладкий перевод, даже несмотря на то, что некоторые предложения огромные.

За обе.
Текст непростой и хочется поддержать дуэлянтов, так как оба справились.

Гг

  i  

Начислено в банк Гринготтс

^
Asdanta
Отправлено: Nov 11 2021, 13:00
Online

вежливая сволочь
**********
Пол:
Великий чародей VIII
Облик: Animagus Thunderbird
Группа: Администратор
Сообщений: 18682
Пользователь №: 13383
Регистрация: --





Задание: Очень неплохое. Продолжение другого похожего текста в вашем дк. Почему бы и нет?

Работа 1 Перевод не плохой, но очень похоже что нужно тренироваться в написании именно русских текстов. Такой перевод вряд ли зачитают с тв, или напечатают где-то. Слишком много "шероховатостей", что создают трудности к пониманию.

Работа 2 - Перевод, лишенный недостатков, описанных выше. Выглядит более профессионально.

Цитата
...Габриэла смогла приспособить свою модель управления к лучшему соответствию ожиданиям...


Цитата
...Габриэла скорректировала стиль управления так, чтобы больше отвечать ожиданиям ....


Очень показательное сравнение читабельности на примере одного предложения, которое есть в обоих работах. Тут очень хорошо видно, почему автор первой работы не умеет так хорошо перефразировать язык, как автор второй. Так можно цитировать практически каждое. Вторая работа читается намного более "гладко", о чем уже упоминал предыдущий комментатор, но на мой взгляд это является прямым поводом для того, чтобы отдать голос именно работе номер два.

Голос за вторую работу.

ГГ.

  i  

Начислено в банк Гринготтс

^
0 Пользователей читают эту тему ( Гостей и Скрытых Пользователей)
Пользователей:

Новая тема

 



[ Script Execution time: 0.1389 ]   [ 20 queries used ]   [ GZIP включён ]   [ Time: 10:32:04, 02 Dec 2021 ]





Контактный адрес: deweiusmail.ru