Сторінки: (13)  # « Перша ... 6 7 [8] 9 10 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Ляпы переводов

Кэти Люнг
Відправлено: Jan 17 2007, 13:42
Offline

Новичок
*
Група: Користувачі
Повідомлень: 2
Користувач №: 25242
Реєстрація: 16-January 07





Я хочу сказать, что у меня весь первый фильм несчастного Малфояя величали никак иначе как МАНФРЕЕМ. Единственное место в фильме, где его имя не исковеркали - это, сцена, где его вообще не переводили - видимо, не сочли важным. Выглядело это примерно так:
Малфой : "Hi, i am Malfoy!"
Пауза... "Draco Malfoy"
Перевод:
Многие говорят, что я чокнутый, но меня это не волнует...
Пауза...
Совсем не волнует!..

Нормально, да?

А в четвертом фильме мне тоже понравилось пару сцен из ЛИЦЕНЗИОНКИ!!! Например, Уизли вместе с Поттером и Гермионой подходят к порталу-ботинку. Гарри удивленно спрашивает "Что это за ботинок?", на что Фред в оригинале отвечает "It's a portkey!" В переводе это звучит так
- Что это за ботинок?
- Это ПОТКИ!

Да ладно?!! Небось, какая-то фирма рвущая!

А ещё, уже в школе: перед первым испытанием Поттер идет по школе, ну и у всех висят значки типа Седрик чемпион, а Поттер вонючка. Гарри подходит к проходу, там стоит какая-то девка с парнем, заслоняют ему дорогу и показывают на значок, говоря при этом "Видишь, Поттер?". Далее, в английском варианте, следует фраза Гарри "Sorry!" и он пропихивается между ними. В русской же версии он обреченно заявляет : "Я ВОНЮЧКА" и пропихивается. Честно говоря, возникло такое чувство, что наши доблестные переводчики вдруг решили, что поттер извиняется за то, что от него плохо пахнет - ну, квиддич, тренировки, потеешь и всё такое - и решили немного изменить в связи с этим текст.

Двадцатью секундами позже, Гарри подходит к Седрику и просит его на пару слов. В оригинале сразу же после того, как они отходят, Седрик говорит Гарри что-то типа "Прости Гарри, за значки... Я просил их не носить, но они..." Гарри его перебивает и говорит "Не думай об этом".
ПЕРЕВОД:
- Гарри, кстати... Прости, что я не ношу эти значки... Я просил их поносить, но они мне не дали...
- Ничего страшного, не волнуйся, я всё понимаю!!!!
А Гарри, видимо, просто дико расстроился... Наверное, и сам хотел достать у Седрика по дешевке...Дебилизм полный!!!!
^
BellatrixLestrange
Відправлено: Jan 17 2007, 15:14
Offline

Ведьма
****
Стать:
Метаморфомаг IV
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 173
Користувач №: 21920
Реєстрація: 14-October 06





Я одного не могу понять, вряд ли переводом занимаются сплошные дилетанты, я сомневаюсь, что они сидят со словариком и переводят. Но иногда, такие ляпы допускаются, что страшно слушать
^
Stasy Kuhar
Відправлено: Jan 17 2007, 15:37
Offline

Сирота, ищущая своих родителей.
****
Стать:
Сквиб IX
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 160
Користувач №: 21365
Реєстрація: 25-September 06





Дальше хуже...Я недавно ночевала у подруги и у неё была кассета первого Поттера...
Как я наржалась....
1)Бетти Крейчик.-Гермиона Грейнджер.
2) Просто Уизли-судя по всему они решили,что имя ему не надо.
3)Тутти Малфой-Ваще отпад,учитывая то, что пол-фильма не переведено вообще...
^
Germiona Greindger
Відправлено: Jan 17 2007, 15:39
Offline

Верный друг и Хорошая ученица.
*******
Стать:
Маг I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1184
Користувач №: 23606
Реєстрація: 28-November 06





Показати текст спойлеру



О да! У меня такой же перевод на кассете!Особенно нате съешьте вместо идиот!Просто idiot и eat звучит похоже и болваны которые переводили видно так решили!:))))))))ну это же надо так перевести!Мне купили нормальный диск и я теперь хоть можно нормально фильмом насладиться!


 M 

спрятано под спойлер

^
Disha Giotto
Відправлено: Jun 6 2007, 16:58
Offline

Пупся©
**********
Стать:
Архімагістр X
Вигляд: Animagus Thunderbird
Група: Користувачі
Повідомлень: 12067
Користувач №: 28980
Реєстрація: 25-May 07





Показати текст спойлеру

Читала - смеялась так, что со стула падала. Ну спасибо - развеселила! Интересно, какой маразматик это переводил...


 M 

спрятано под спойлер

^
Cathara Faul
Відправлено: Jun 6 2007, 17:04
Offline

Ева не виновата. Он сам пришел.
*******
Стать:
Кудесник IX
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1968
Користувач №: 12876
Реєстрація: 9-February 06





Боже я наверно просто не слышала англ версию, но у меня была такая же кассета. Какой кошмар. особенно:
- What an idiot!
- Нате, съешьте, да?
^
Lithium
Відправлено: Jun 6 2007, 17:30
Offline

Девушка "V"
******
Стать:
Учень VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 825
Користувач №: 21629
Реєстрація: 5-October 06





Боже мой... такое ощущение, что эти "переводчики", бедные, вообще не слышаели английский текст и угадывали по губам актеров. Если, так, то переводчики достойны похвалы.
А вообще... бред собачий, а не перевод...
^
Your perfect sin
Відправлено: Jun 8 2007, 05:39
Offline

Ты идешь дорогой палача по телам своих врагов ©
*******
Чудотворець VIII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1567
Користувач №: 28363
Реєстрація: 30-April 07





Цитата
Гермиона- Гермайни Крэйнджер (почти угадали)
у меня она вообще было Амали Кренже, А когда в начала фильма МакГонагалл обращалась к Доамбу, то вмето его имени Альбус переводчики перевели хелп ас. Я когда услышала чуть с кровати не брякнулась.
^
Haunted
Відправлено: Jun 8 2007, 10:21
Offline

†Мастер Смерти†
******
Стать:
Чарівник IV
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 766
Користувач №: 22602
Реєстрація: 3-November 06





Цитата (Shialla @ Jun 8 2007, 05:39)
у меня она вообще было Амали Кренже, А когда в начала фильма МакГонагалл обращалась к Доамбу, то вмето его имени Альбус переводчики перевели хелп ас. Я когда услышала чуть с кровати не брякнулась.

Да. я бы тоже брякнулась. Амали Кренже, надо же... Переводчики явно не имели ни малейшего представления о том, что собираются переводить...
^
HeLenka
Відправлено: Jun 8 2007, 22:49
Offline

Опытный пользователь
***
Стать:
Сквиб I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 95
Користувач №: 22647
Реєстрація: 4-November 06





А еще часто в фильмах говорят :
- Harry, harry!
В смысле: "Гарри, торопись!"

А переводят: "Гарри, Гарри!"
или: "Быстрее, быстрее!"
а иногда даже: "Торопись, торопись!"
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (13)  # « Перша ... 6 7 [8] 9 10 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.1196 ]   [ 24 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 01:00:35, 30 Apr 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP