А вот и я! Привет, Лил! :D
Что хочется сказать? Во- первых, мне очень приятно, что ты решила посвятить этот фик мне. Надеюсь, Мари Лейрон получится самодостаточной и интересной девушкой. :D
Мне всегда было интересно читать про детей- сирот, и начало мне даже импонирует. Правда, уже в первом абзаце:
"Что если когда-то на небе совсем не было звезд? Что если звезды ни то, что мы о них думаем? Что если это сияние исходит не от далеких светил, а от наших крыльев, когда мы обращаемся в ангелов? Что если судьба каждого из нас готовит к чему-то? Что если каждый из нас является частью великого, неведомого нам плана?" не хватает запятых после слова "что". Но сам приём повтора мне нравится. :D
Далее...
Ибо время и расстояние не то, чем они кажется нам.
Лил, лучше будет: "Ибо время(кстати, Время я бы написала с большой буквы :D ) и расстояние вовсе не такие, какими кажутся нам".
Но нужно уберечь свое чудо, и сделать так, чтобы оно не пострадало.
Запятая перед "и" явно лишняя.
Каждый из вас помнит, что это были за времена. Каждый из вас лишь вспоминая те года, может еле сдержать себя, что не заплакать.
Лил, может- каждый из нас? Мне кажется, это логичнее.
И ещё раз: "Каждый из вас лишь вспоминая те года, может еле сдержать себя, что не заплакать".
Во- первых, перед деепричастным оборотом должна быть запятая. Во- вторых, наверное, ты хотела написать не "что", а "чтобы". "Чтобы не заплакать" :D
Многие волшебники и волшебницы сбегали из станы, дабы не подвергать себя и близких от опасности.
У тебя есть здесь опечаточка: "страны", а не станы". И ещё. Предложение интересное, но нужно написать либо: "Многие волшебники и волшебницы сбегали из страны, дабы не подвергать себя и близких опасности", либо: "Многие волшебники и волшебницы сбегали из страны, дабы уберечь себя и своих близких от беды"(опасности в данной конструкции предложения не подходит).
Однако мистер и мисс Лейрон не относились к таким людям.
Вопрос, Лил: твои главные герои- французы? Если да, то тогда лучше назвать их "господин и госпожа Лейрон". Но даже если оставить как у тебя, то нужно "мисс" заменить на миссис. "Мисс"- это незамужняя девушка, "миссис"- замужняя. Я, по- моему, когда- то тебе об этом говорила. :D
Они принимали, насколько опасно находиться здесь с маленьким трехмесячным ребенком, когда повсюду война.
Не принимали тогда, а понимали. И повсюду война, на мой взгляд, не очень хорошо звучит. Может, лучше: "Когда в стране разгорелась война", или что- то в этом роде?
И в этом плаче можно было услышать и боль, и любовь, и грусть.
Как это???
Младенец находился на руках у серьезного и очень строго мужчины.
Строгого?
Лишь посмотрев на него, можно было сразу сказать, что он маггл.
Неправильно построенное предложение. К тому же у него что, на лбу было написано, что он- маггл? Может, как- то вот так: "Его одежда и слегка неуверенные манеры изобличали в нём маггла?"
- Рошфор, - к мужчине подбежала девушка лет двадцати трех.
О, мушкетёры, незабвенные мушкетёры! Рошфор напоминает мне о них. Но, Лил, Рошфор- это фамилия, а не имя. :D И ещё: я не могу представить, чтобы роженица сразу после родов могла бегать.
Одинокая слеза прокатилась по щеке маленькой девочки, и она стихла, оказавшись в руках матери.
Здесь я полностью солидарна с пользователем Чёрный огонёк Аргона. :D
- Вы не можете уехать, сожалею, сер.
И здесь тоже. :D Запомни, Лили: "Сэр".
А дальше как- то нелогично получается. Я уже говорила тебе в личной переписке, что дальнейшие события кажутся мне как минимум странными. Как кондуктор мог понять, что у матери Мари тубекулёз? Почему из- за этого ей нельзя ехать во Францию? И почему нельзя взять с собой ребёнка? Как нормальные, любящие родители могли оставить свою малютку одну? Более того: не у родственников и даже не в детском доме, а на маленьком судёнышке? Они что, хотели, чтобы их Мари погибла? А спасти её могло только чудо или Божье Проведение, никак иначе. Я уже говорила тебе, что в самом сюжете вижу отзвук мифов: мифов про Эдипа, про Ромула и Рема, про Трою и, в частности, про Париса, про сына короля Артура Мордреда, наконец. Но, во- первых, это происходило в глубокой древности: в Античность или Средневековье, а у тебя- конец двадцатого века. А во- вторых, в мифах таким способом избавлялись от младенцев, которые могли причинить какой- то вред либо своим родителям, либо целому народу или стране. У тебя таких мотивов не наблюдается. Так что тебе лучше либо перенести своё повествование в какую- то другую эпоху, либо какой- то более подходящий мотив придумать. А лучше всего, конечно, вообще исключить этот мотив"плавания ребёнка на кораблике по морю" и придумать что- то более правдоподобное, особенно для двадцатого столетия. Пусть лучше родители Мари погибнут, а она будет воспитываться в детском доме(или где, по твоему замыслу, она должна воспитываться? :D ).
Подводя итог написанному, скажу, что ты меня заинтриговала. Жду продолжения и искренне надеюсь, что ты учтёшь мои замечания. Желаю творческих успехов, Лил! :D