Модераторы:

Страницы: (10)  # 1 [2] 3 4 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Новая тема

 

Суржик

, Ваше ставлення до цього явища
Свернуть вопрос Ви вважаєте суржик
"Мовою бидла, котрому ліньки вивчити не лише чужу, але й власну мову" (с) моя прабабуся. 21 ]  [26.58%]
Неминучим злом, з яким варто й треба боротися, щоб рятувати мову 20 ]  [25.32%]
Нормальним явищем, особливо на двомовних територіях 19 ]  [24.05%]
"Як не дивно, українська мова є файною тільки якщо це суржик))) "(с)Мурррианночко 7 ]  [8.86%]
Одним із шляхів збагачення мови 3 ]  [3.80%]
Стихійним есперанто, вартим поваги й розвитку 4 ]  [5.06%]
Свій варіант 5 ]  [6.33%]
Свернуть вопрос Чи вважаєте Ви, що говорите суржиком
Моя мова - чиста й бездоганна 15 ]  [25.00%]
Так, мушу, інакше половина співрозмовників мене не зрозуміють 7 ]  [11.67%]
Хотілося б говорити чистішою мовою, та не маю, де навчитися. 11 ]  [18.33%]
Так, і не вважаю це проблемою 13 ]  [21.67%]
Чо ви пристали, я говорю правильно, а словарі давно пора переписать 2 ]  [3.33%]
Свій варіант 12 ]  [20.00%]
Всего голосов: 60
Гости не могут голосовать.
(Вход | Регистрация
NoraLi
Дата Oct 5 2010, 12:49
Offline

Преподаватель истории магии, Университет Гриффиндор, год 3000 от
********
Пол:
Магистр VI
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 3131
Пользователь №: 8929
Регистрация: 29-October 05





Цитата (Леди Очаровашка @ Oct 3 2010, 12:31)
Цитата (NoraLi @ Oct 2 2010, 21:56)
Є 2 пункти: "ваше ставлення до науково-фантастичної літератури ", "ваше відношення до науково-фантастичної літератури"
І люди найсерйознішим чином кажуть, що ці пункти повторюють один одного!

ну, особисто я, друге питання переформулювала би.

У нас розшифрували у дужках: (читаю, пишу, публікую, знаю, що така є) :).
Цитата (Леди Очаровашка @ Oct 3 2010, 18:51)
якщо є обмовка, описка, то чому не може бути одруківки?
Доречі, чому офф-топ?
Дуже часто створення таких слів і є й рисою, можливо ,суржику.

Отак! Зараз ми ще й спробуємо сформулювати, що ж тоді таке той суржик. :). Бо я досі вважала, що це домішування до рідної мови такої кількості іншомовних слів, що вже й не дуже ясно, якою ж мовою говорить чи пише людина.
До речі, мені здалося, що "одруківка" - нормальний, чистий, якщо хочете, український неологізм. Наш вчитель з інформатики вживав кумедне слівце "друкоглюки" - і оце вже, на мою думку, суржик. :) До -речі, слово "офф-топ" - на Вашу думку - що?

Цитата (Пыджа @ Oct 3 2010, 15:09)
Нічого собі... Не всі вільно володіють англійською мовою, тому дивне ставлення.

3/4 його англійської - суто професійний жаргон, тому ставлення до колег-спеціалістів - абсолютно адекватне. Інша річ - прості смертні, як ото я. :)
^
Леди Очаровашка
Дата Oct 5 2010, 17:57
Offline

Але я не та...
*******
Пол:
Чародей V
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 2270
Пользователь №: 23310
Регистрация: 20-November 06





Цитата (NoraLi @ Oct 5 2010, 12:49)
У нас розшифрували у дужках: (читаю, пишу, публікую, знаю, що така є) .

як варіант. Проте я мала на увазі, що для мене дане формулювання просто не звучить. Така собі, правда ,суб*єктивна характеристика.

Цитата (NoraLi @ Oct 5 2010, 12:49)
Бо я досі вважала, що це домішування до рідної мови такої кількості іншомовних слів, що вже й не дуже ясно, якою ж мовою говорить чи пише людина.

а як така фраза "Прівєт, Давай, спробуєм зустрітися з тобою на наступній неділі?"
Українська фраза з домішуванням кількох російських слів, з частковою підміною значення.

Згадалося.. в мене була однокласниця, то вона одночасно вживала слово "неділя" у значенні тижня і вихідного (щоправда рідше).

Цитата (NoraLi @ Oct 5 2010, 12:49)
До речі, мені здалося, що "одруківка" - нормальний, чистий, якщо хочете, український неологізм. Наш вчитель з інформатики вживав кумедне слівце "друкоглюки" - і оце вже, на мою думку, суржик.

ну а для мене одруківка - калька з російкої, бо я приблизно уявляю як це слово з*явилось у моїй голові. В нових словах, вибачте, неологізмах, іноді важко визначити чи є вони власне українськими.

До теми, в певному сенсі слово "соціологія" теж є суржиком. Ну, принаймні було на початку, коли його запропонував, як не помиляюсь, Конт.

Цитата (NoraLi @ Oct 5 2010, 12:49)
До -речі, слово "офф-топ" - на Вашу думку - що?

як на мене, це як один з тих термінів, які вас брат вживає на англійській.
Так само, як наша викладачка говорить Self, а не самість.

^
NoraLi
Дата Oct 5 2010, 19:50
Offline

Преподаватель истории магии, Университет Гриффиндор, год 3000 от
********
Пол:
Магистр VI
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 3131
Пользователь №: 8929
Регистрация: 29-October 05





Цитата (Леди Очаровашка @ Oct 5 2010, 17:57)
а як така фраза "Прівєт, Давай, спробуєм зустрітися з тобою на наступній неділі?"
Українська фраза з домішуванням кількох російських слів, з частковою підміною значення.
Гарний приклад :). Візьму його для тих, хто любить визначати "чистоту мови" у цифрах і відсотках, можна?
А це не малоросійський діалект "олбанської"? ;)
Цитата (Леди Очаровашка @ Oct 5 2010, 17:57)
ну а для мене одруківка - калька з російкої, бо я приблизно уявляю як це слово з*явилось у моїй голові.
За сценарієм Кремля? :) Я, здається, розумію, про що Ви, але суто українського алгоритму для створення 100% національного слова вже не підберу :(.
Цитата (Леди Очаровашка @ Oct 5 2010, 17:57)
Цитата (NoraLi @ Сегодня, 13:49:12)
До -речі, слово "офф-топ" - на Вашу думку - що?

як на мене, це як один з тих термінів, які вас брат вживає на англійській.
Так само, як наша викладачка говорить Self, а не самість.
Тобто, поки що - "професійний" сленг?
^
Леди Очаровашка
Дата Oct 8 2010, 13:12
Offline

Але я не та...
*******
Пол:
Чародей V
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 2270
Пользователь №: 23310
Регистрация: 20-November 06





Цитата (NoraLi @ Oct 5 2010, 19:50)
Гарний приклад . Візьму його для тих, хто любить визначати "чистоту мови" у цифрах і відсотках, можна?
А це не малоросійський діалект "олбанської"?

Щодо першого - це сарказм?
А щодо другого - навряд чи. Принаймні в мене воно аж ніяк не асоціюється з албанською.

Цитата (NoraLi @ Oct 5 2010, 19:50)
За сценарієм Кремля? Я, здається, розумію, про що Ви, але суто українського алгоритму для створення 100% національного слова вже не підберу .

Вже не знаю за чиїм наказом, але "друкарська помилка" - виявилось як на мене знадто довгим виразом ,і захотілось амінити його одним словом.
А чи є взагалі такий алготирм? І чи не набуває за його наявності певної штучності і одноманітності?

Цитата (NoraLi @ Oct 5 2010, 19:50)
Тобто, поки що - "професійний" сленг?

як на мене - так. Професійний, так, звісно ж у лапках ,проте я так думаю.
Цікаво було б почути, що з цього приводу думає та, яка називалась Оффтопом.
Яно, чи я плутаю тебе з Катею?

^
Цитатник
Дата Oct 20 2010, 13:47
Offline

Мудрец
*******
Пол:
Великий волшебник VII
Облик: --
Группа: Забанен
Сообщений: 1231
Пользователь №: 55308
Регистрация: 31-August 10





Нормальним явищем, особливо на двомовних територіях
навіть деколи можу ним розмовляти)))
^
Буддизм На Марсе
Дата Nov 14 2010, 16:05
Offline

Сказочник-тяжеловес
*******
Пол:
Адепт IX
Облик: Animagus Cornix
Группа: Пользователи
Сообщений: 1996
Пользователь №: 40123
Регистрация: 11-June 08





Для мене є такі поняття як "правильний" та "неправильний" суржик. Вживаючи правильний суржик, ми просто робимо акцент на тих чи інших словах, відображаємо їх справжню суть. А неправильний дійсно є відображенням незнання української мови і є для мене (як і для усілякого Українця) образою!
Що я вибрала, писати не буду. По-моєму, це очевидно)))
^
NoraLi
Дата Nov 14 2010, 18:51
Offline

Преподаватель истории магии, Университет Гриффиндор, год 3000 от
********
Пол:
Магистр VI
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 3131
Пользователь №: 8929
Регистрация: 29-October 05





Цитата (Мурррианночко @ Nov 14 2010, 16:05)
Для мене є такі поняття як "правильний" та "неправильний" суржик.

Цікаво! А можна зразочок "правильного" й "неправильного" - як Ви його бачите?
^
Буддизм На Марсе
Дата Nov 14 2010, 19:51
Offline

Сказочник-тяжеловес
*******
Пол:
Адепт IX
Облик: Animagus Cornix
Группа: Пользователи
Сообщений: 1996
Пользователь №: 40123
Регистрация: 11-June 08





Цитата (NoraLi @ Nov 14 2010, 18:51)
Цікаво! А можна зразочок "правильного" й "неправильного" - як Ви його бачите?

Хм... Можу перекласти з російської декілька речень на ваш вибір. ;)
^
3ugaH
Дата Nov 14 2010, 22:08
Offline

Мастер флуда
**********
Пол:
Великий чародей IX
Облик: --
Группа: Модераторы
Сообщений: 11386
Пользователь №: 24231
Регистрация: 22-December 06





меня бесит суржик, особенно деревенский.. когда русскоязычный начинает говорить на укр, то вполне нормально воспринимается, но когда "воно приїхало із села і балакає ніби українською мовою - ладно бы просто балакало, так еще и некоторые доказывают, что их язык чист =hopelessness=

Я говорю свободно на русском и украинском, и, даже если не помню\знаю слова на языке, на котором говорю, то говорю на другом, либо спрашиваю слово.
^
Бэйджиг
Дата Nov 14 2010, 22:18
Offline

Мастер флуда
**********
Пол:
Архимаг VIII
Облик: Animagus Basilisk
Группа: Пользователи
Сообщений: 31304
Пользователь №: 30627
Регистрация: 23-July 07





3ugaH, жодного разу не чула, щоб ти говорив українською мовою.)
^
0 Пользователей читают эту тему ( Гостей и Скрытых Пользователей)
Пользователей:

Страницы: (10)  # 1 [2] 3 4 ... Последняя » Новая тема

 



[ Script Execution time: 0.1554 ]   [ 36 queries used ]   [ GZIP включён ]   [ Time: 14:56:52, 02 Dec 2021 ]





Контактный адрес: deweiusmail.ru