Страницы: (10)  # « Первая ... 8 9 [10]  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Новая тема

 

Аниме на родном языке

, субтитры или озвучка?
Свернуть вопрос Какой вариант перевода аниме вы предпочитаете?
многоголосый закадровый 13 ]  [12.75%]
одноголосый закадровый 2 ]  [1.96%]
многоголосый дубляж 16 ]  [15.69%]
одноголосый дубляж 2 ]  [1.96%]
зависит от конкретной озвучки 15 ]  [14.71%]
субтитры 50 ]  [49.02%]
смотрю без перевода, знаю японский 4 ]  [3.92%]
Всего голосов: 80
Гости не могут голосовать.
(Вход | Регистрация
Fraid
Дата Sep 23 2019, 19:53
Offline

Всеведающий
*********
Пол:
Великий магистр III
Облик: Animagus Nyan Cat
Группа: Пользователи
Сообщений: 9853
Пользователь №: 78014
Регистрация: 4-January 13





Serna, ну как сказать. Цель облачная - пройти по гранту на бакалаврат в следующем году. Цель более реальная - на магистратуру через два-три года тем же способом, но там проблема с дипломом может быть. Потому наиболее реальное - да, в перспективе для работы.

А вообще очень помогает мозги разгружать после всяких физик, схемотехник, сигналов и прочей фигни из института.
^
Serna
Дата Sep 23 2019, 22:22
Offline

Адепт
**********
Пол:
Магистр I
Облик: Animagus Nyan Cat
Группа: Пользователи
Сообщений: 30234
Пользователь №: 5087
Регистрация: 30-June 05





Fraid, молодца, дерзай!
Есть какой-то наглядный пример из серии «так говорят в аниме, а вот по настоящему правильно так-то»
Оч любопытно
^
Fraid
Дата Sep 23 2019, 23:43
Offline

Всеведающий
*********
Пол:
Великий магистр III
Облик: Animagus Nyan Cat
Группа: Пользователи
Сообщений: 9853
Пользователь №: 78014
Регистрация: 4-January 13





Serna, ну вот буквально в это воскресенье я узнал что слово "utsukushii" (красивый) которое можно встретить в аниме в связке с "onna" (женщина), или, не менее редко с "yume" (мечта) у меня сразу же в голове возникает голос Котомине Кирея в реальной жизни звучать для японца будет капец как странно. В аниме, в песнях всяких - это слово употребимо, в реальности о женщине ты скажешь "kirei", а о мечте скорее всего просто "ii yume" (хорошая мечта). В аниме можно услышать разные варианты, в большинстве аниме про повседневность, а также серьезных аниме, диалоги как правило соответствуют тем что японцы ведут в реальной жизни, но если дело заходит про какие-то экшнисекаиэттигаремники (нужные подчеркнуть) то часто можно встретить слова и конструкции... Которые в реальной жизни употреблять японцы бы не стали.

А еще в аниме с превозмаганиями, злодеями любящими поговорить прежде чем наш главный герой словит флешбеки наделяющие его супер силой и всяком таком можно услышать на конце фраз от особо колоритных персонаже "da". Типа "watashi ga ichiban tsuyoi da!!!" (я сильнейший!!!) Попробуй произнести это голосом какого-то злодея и в голове, гарантирую, всплывут флешбеки)) Так вот это "da" ты нигде кроме аниме не встретишь. Оно служит для подчеркивания мускулинности, что бы придать более... Насыщенную форму, что ли. В реальной жизни тебе скажут без этого "da". К этому же пункту можно еще отнести когда при помощи местоимений пытаются подчеркнуть особенности персонажа. Ребенка или старика, чаше всего. Все эти "boku, watashi, washi" и остальное не малое множество. В реальной жизни что бы встретить старика говорящего washi (тут типичный такой аниме-дед) тебе придется ну очень постараться.)
^
Fraid
Дата Sep 24 2019, 00:17
Offline

Всеведающий
*********
Пол:
Великий магистр III
Облик: Animagus Nyan Cat
Группа: Пользователи
Сообщений: 9853
Пользователь №: 78014
Регистрация: 4-January 13





Serna, а вообще, идеальный пример обыгрывания неправильного/странного/неуместного использования слов и различных конструкций - Моногатарьки. Не даром большая часть юмора оттуда не понятна не носителям языка, порой там голову сломать можно.
^
Serna
Дата Sep 24 2019, 15:08
Offline

Адепт
**********
Пол:
Магистр I
Облик: Animagus Nyan Cat
Группа: Пользователи
Сообщений: 30234
Пользователь №: 5087
Регистрация: 30-June 05





Цитата (Fraid @ Sep 23 2019, 23:43)
"watashi ga ichiban tsuyoi da!!!" (я сильнейший!!!)

KONO DIO DA!!!111
Цитата (Fraid @ Sep 23 2019, 23:43)
, но если дело заходит про какие-то экшнисекаиэттигаремники (нужные подчеркнуть) то часто можно встретить слова и конструкции... Которые в реальной жизни употреблять японцы бы не стали.

ты еще скажи, что в реальной жизни тянки не падают буферами на лицо обычного школьника или студента. ересь какая-то...

но если серьезно, то это очень интересно. и я даж скажу, что хорошо, что такие жанровые аниме даже чисто по граматике, а не только визуалу/сюжету, отличаются от более менее адекватных тайтлов. носителю языка сразу дает понять, чего ожидать

Цитата (Fraid @ Sep 24 2019, 00:17)
Serna, а вообще, идеальный пример обыгрывания неправильного/странного/неуместного использования слов и различных конструкций - Моногатарьки. Не даром большая часть юмора оттуда не понятна не носителям языка, порой там голову сломать можно.

напримеееер?))

я помню смотрела интервью с Фильченко, кажется, про дубляж волчицы и пряностей, так он говорил, что они ломали голову по поводу того, что в речи Хорочки есть куча анахронизмов, которые для носителя языка сразу сигнализируют о том, что она из другой эпохи. а у нас это будет восприниматься уж очень инородно, если она будет разговаривать на старорусский манер
^
0 Пользователей читают эту тему ( Гостей и Скрытых Пользователей)
Пользователей:

Страницы: (10)  # « Первая ... 8 9 [10]  Новая тема

 



[ Script Execution time: 0.0813 ]   [ 25 queries used ]   [ GZIP включён ]   [ Time: 21:17:14, 12 Jul 2020 ]





Контактный адрес: deweiusmail.ru