Сторінки: (13) # « Перша ... 6 7 [8] 9 10 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Вольдемар Порошков |
Відправлено: Oct 21 2007, 19:59
|
Offline мафия Стать: Чародій V Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 538 Користувач №: 21449 Реєстрація: 29-September 06 |
Перевод средней паршивости) Ну, видимо, сделали скидку на то, что многие уже привыкли =smile_cry= Насчет Невилла - ему просто предначертано судьбой вести этот предмет Особенно учитывая его любовь и способности к зельеварению, ога А скока там дитей =cry3= 19 лет спустя |
|
Nyoko |
Відправлено: Oct 21 2007, 23:32
|
||||
Offline Мастер Маг X Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 752 Користувач №: 19744 Реєстрація: 9-August 06 |
ну, канешн, в первой-второй книжечку не сравнить... но и здесь не удержались и не оставили читателей без перлов =smile_cry= ощущение, что многие предложения просто бонально в переводчик запихнули и даже не вчитывались в текст =resent=
это вообще нечто =lolbuagaga= йа еще плакала, когда читала про отсасывающую палочку =cry3= |
||||
|
Вольдемар Порошков |
Відправлено: Oct 22 2007, 17:36
|
||
Offline мафия Стать: Чародій V Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 538 Користувач №: 21449 Реєстрація: 29-September 06 |
ну это же росменовская фишка меня вапще убило "ну-с" из уст Волдика =cry1= или "Я пришел по собственному почину" - это вапще с какой стороны читать? они издеваются |
||
|
Nyoko |
Відправлено: Oct 22 2007, 17:51
|
Offline Мастер Маг X Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 752 Користувач №: 19744 Реєстрація: 9-August 06 |
Anabella, ну это все типа русские фишки, наверное =dontknow= чтобы показать своеобразие и историю нашей речи ну-с, документики, почин =cry3= жалко, что нету Темного Товарища, товарища Снейпа и т.п. =resent= или, возможно, Волд просто переобщался с Нагайной, не успел перестроиться.. |
|
Rhiwelin |
Відправлено: Oct 22 2007, 21:26
|
Offline After all this time? Always Стать: Архімагістр VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 36164 Користувач №: 30451 Реєстрація: 20-July 07 |
Народ, а в инете есть уже ссылка на Росмэновский перевод? Или рано? |
|
Дейдра |
Відправлено: Oct 22 2007, 21:38
|
Offline Средоточье вреда и порока Стать: Чародій VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 7278 Користувач №: 9186 Реєстрація: 7-November 05 |
Katy26-07, а зачем тебе эта фигня, когда куча более качественного перевода? Если только поржать... Могу дать ссылочку на особо любопытные перлы оттуда. %) |
Вольдемар Порошков |
Відправлено: Oct 22 2007, 21:53
|
||||
Offline мафия Стать: Чародій V Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 538 Користувач №: 21449 Реєстрація: 29-September 06 |
Вот и я думаю, что в английской книге про Гарри Поттера как раз не хватает своеобразия нашей речи)
=megalol= товарищ Темный Лорд, разрешите доложить.. А что, звучит =lol= |
||||
|
Heather |
Відправлено: Oct 22 2007, 22:13
|
||
Offline Бонавентура Великий чарівник II Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 2180 Користувач №: 18271 Реєстрація: 25-June 06 |
Показати текст спойлеру |
||
|
Nyoko |
Відправлено: Oct 22 2007, 23:08
|
||||
Offline Мастер Маг X Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 752 Користувач №: 19744 Реєстрація: 9-August 06 |
Бель,
смотря какой =lolbuagaga= если ты понимаешь, о чем я (с) =rolleyes= а мне вот не хватает в росменовском переводе английского юмора... честно говоря, в росмене я вообще не понимаю, где надо было смеяться... исключая сам перевод, само собой.. но от него скорее плакать хочется... но вот что хорошо... йа вот сейчас даже новый для себя синоним отчаянной грусти нашла... "разваливаться на куски" =cry3=
=lolbuagaga= млин, вот реально хотелось бы почитать перевод ГП в момент правления КПСС =cry3= |
||||
|
Мордеволт |
Відправлено: Oct 23 2007, 04:34
|
Offline Опытный пользователь Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 49 Користувач №: 23587 Реєстрація: 27-November 06 |
перевод - фигня. там слово "-;сука-" переводить не стали((( |
|
Сторінки: (13) # « Перша ... 6 7 [8] 9 10 ... Остання » | Нова тема |