Модератори: простая прохожая.

Сторінки: (64)  % « Перша ... 13 14 [15] 16 17 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Дата выхода 7 книги

, и ее переводов
Эноа
Відправлено: Feb 7 2007, 09:30
Offline

Мудрец
*******
Стать:
Підмайстер VIII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1038
Користувач №: 21579
Реєстрація: 3-October 06






>Зареєструйтесь для перегляду цього тексту<
^
Pokibor
Відправлено: Feb 7 2007, 09:35
Offline

Магистр Ордена Тени
********
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 3398
Користувач №: 24444
Реєстрація: 29-December 06





Эноа
Показати текст спойлеру
^
Magmochka
Відправлено: Feb 7 2007, 09:46
Offline

Опытный пользователь
***
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 43
Користувач №: 25602
Реєстрація: 24-January 07





Эх... хорошо вам рассуждать, со словарем, без словаря... А мне по-любому читать в переводе - при чем в сетевом, т.к. из английского 2 нецензурных выражения, и то устно знаю... Книгу ни в жизнь не прочту... Тем более такую, как ГП!!!!!! Лично я нигде не нашла, как будет по-аглицки "волшебная палочка". Или слова типа хорхрукса и т.д. Так что, видимо, тоже до декабря ждать буду, чтобы не узнать, о чем речь идет... Хотя, может быть, первое, что почту - последнюю страницу - и только тогда весь текст...
^
Pokibor
Відправлено: Feb 7 2007, 10:02
Offline

Магистр Ордена Тени
********
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 3398
Користувач №: 24444
Реєстрація: 29-December 06





Magmochka
Поставьте себе то же Lingvo. Это не реклама, а совет. Потому что "волшебная палочка" та же в нем есть (magic wand). А что касается имен и названий (вроде хоркруксов) то тут Вам можно посочувствовать. Походите по фанатским сайтам, поспрашивайте. Хоркрукс - это как раз транслитерация (Horcrux, если не ошибаюсь, пишется в оригинале). А вот крестаж/окаянт - различные переводы. В общем, разбирайтесь ;) .
^
Magmochka
Відправлено: Feb 7 2007, 10:13
Offline

Опытный пользователь
***
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 43
Користувач №: 25602
Реєстрація: 24-January 07





Star_ray, спасибо, знаю, Вы с лучшими намерениями советуете, но любой переводчик переводит только слова, но никак не грамматику!!!!!!! Времена, сложные сказуемые... Это все нужно совместить в одну картину, а т.к. я 12 лет учила французский, то с английским совсем туго :D ;) Ну совсем-совсем!
Но я не жалуюсь на жизнь - не дождетесь! ;( Просто констатирую... :-[ Зато для меня, Кто-бы-там-ни-умер, будет жить еще лишних полгода и 4 дня %)
^
Ассоль
Відправлено: Feb 7 2007, 10:47
Offline

Профессионал
****
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 117
Користувач №: 11223
Реєстрація: 2-January 06





[
Цитата (Эноа @ Feb 6 2007, 21:55)
Правильно ли я поняла, что она говорит об "очищении"?


Нет, Вы поняли не правильно. Первое значение слова "clarification" - ОБЪЯСНЕНИЕ. Т.е, Роулинг говорит о том, что любое дополнительное разъяснение смысла названия книги выдаст (объяснит) читателям слишком многое из того, что сама Роулинг хотела бы сохранить в тайне до самого выхода книги. Поэтому она и говорит в конце о том, что это, мол, просто название, и давать более подробный ответ я не буду.
^
Meggie Kliery
Відправлено: Feb 7 2007, 11:03
Offline

Поющая в терновнике...
****
Стать:
Чарівник початківець VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 141
Користувач №: 23888
Реєстрація: 6-December 06





Новая книга в Росси выйдет 21 июля (в чей-то день рождения), а за неделю до неё - 5-ый фильм. В новостях сказали. Ждем-с.
^
Ассоль
Відправлено: Feb 7 2007, 11:07
Offline

Профессионал
****
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 117
Користувач №: 11223
Реєстрація: 2-January 06





Цитата (Carnelia @ Feb 7 2007, 11:03)
Новая книга в Росси выйдет 21 июля (в чей-то день рождения), а за неделю до неё - 5-ый фильм. В новостях сказали. Ждем-с.


Увы! 21 -го книга выйдет ТОЛЬКО в англоговорящих странах. А всем остальным придется ждать до ноября-декабря (как поведал "Росмэн", или СРОЧНО учить английский...
^
Polumna
Відправлено: Feb 7 2007, 11:11
Offline

феня в ботах
******
Великий чарівник IV
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 879
Користувач №: 3679
Реєстрація: 10-April 05





Carnelia, ммм... какая обалденно ценная информация! может, прежде чем отпоститься надо прочитать предыдущие сообщения? ну или хотя бы первую страницу темы...

Ну а вообще, товарищи, можно не только через лингву переводить, но и через ПРОМТ. получается чудесный убогий перевод. Хотя, бывает, что предложения выходят читабельными и даже без ошибок в грамматике.
^
Pokibor
Відправлено: Feb 7 2007, 11:19
Offline

Магистр Ордена Тени
********
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 3398
Користувач №: 24444
Реєстрація: 29-December 06





Polumna, вот толко не надо издевательств! А то кто-нибудь и правда Гаррика в Промт загонит! И попробует ЭТО прочитать!
Lingvo - англо-русско-английский словарь, если кто не знает. Он выдает все значения незнакомого слова, а уж как переводить - решаете Вы сами. А Промт - переводчик компьютерный. Переводить, соответственно, вообще не умеет.
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (64)  % « Перша ... 13 14 [15] 16 17 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.0946 ]   [ 24 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 10:44:25, 10 May 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP