Модератори:

Сторінки: (69)  % « Перша ... 36 37 [38] 39 40 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Миры Толкина и Роулинг

, Ролевая, дискуссия, исследование.
Згорнути питання Кто вам больше нравится?
Толкин 107 ]  [23.26%]
Роулинг 97 ]  [21.09%]
Одинаково нравятся/не нравятся 48 ]  [10.43%]
Их нельзя сравнивать, это разные писатели 208 ]  [45.22%]
Усього голосів: 390
Гості не можуть голосувати 
critic
Дата Oct 9 2007, 01:21
Offline

Мастер флуда
**********
Сквиб I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 17821
Користувач №: 12376
Реєстрація: 28-January 06





Цитата (Shephard @ Oct 8 2007, 23:59)
Возьмём два слова: Хлопушка и Выключалка; первое слово вполне себе легальное и красиво звучит, т.к. оно не является словообразованием от бедности словарного запаса; в свою очередь "выключалка" больше напоминает это: ну как это назвать, ну вообщем, ну блин, короче, выключалка".

Первое слово не соотносится к тому что сделал Дамблдор. А он по-тихому выключил свет. В этом и вся тонкость, что он сделал это выключалкой, а не палочкой или ещё чем-то. Это придало некоторую комичность ситуации. И это один из примеров того о чем мы толкуем с Эпидемией.

В потерриане присутствует тонкий английский юмор. Что есть гуд. Возможно, этого нет у Толкина. Не мне судить. Если есть то подтвердите наличие оного цитатой. :D

Цитата (Shephard @ Oct 8 2007, 23:59)
Махание палочкой вполне себе оригинальный ход, а эльфы с гномами так вообще гениальная придумка

Это выпад в сторону поттерианы? :)
Роулинг не строит книгу на махании палочкой, в отличие от Толкина, сюжет которого построен в основном на мордобое. :D

Цитата (Shephard @ Oct 8 2007, 23:59)
P.S. Ты не мог бы предоставть оригинальное слово?

Ты о том что я подумал или о чем-то другом? :D
Выскажись яснее. :)
^
Shephard
Дата Oct 9 2007, 02:57
Offline

Lost
***
Стать:
Підмайстер I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 75
Користувач №: 32782
Реєстрація: 4-October 07





Цитата (critic @ Oct 9 2007, 01:21)
Первое слово не соотносится к тому что сделал Дамблдор. А он по-тихому выключил свет. В этом и вся тонкость, что он сделал это выключалкой, а не палочкой или ещё чем-то. Это придало некоторую комичность ситуации. И это один из примеров того о чем мы толкуем с Эпидемией

Он мог это сделать не выключалкой =pleasantry= ; например "выключателем", как вам, а? :D Как тебе выключатель на расстоянии?Дистанционный пульт управления светом на земле; куда более тонко ^_^
Цитата (critic @ Oct 9 2007, 01:21)
В потерриане присутствует тонкий английский юмор. Что есть гуд. Возможно, этого нет у Толкина. Не мне судить. Если есть то подтвердите наличие оного цитатой

Дело не в цитатах, а в ситуациях; побег Бильбо из Шира выглядел очень комично, а фраза "Одну половину из Вас я знаю в двое хуже, чем хотел бы знать, а другую люблю вдвое меньше, чем они того заслуживают" уже многого стоит; юмор Толкиена не в "прикольных словах" и не в стычках двух словоохтливых подростков; юмор Толкиена строится на обществе.
Цитата (critic @ Oct 9 2007, 01:21)
Роулинг не строит книгу на махании палочкой, в отличие от Толкина, сюжет которого построен в основном на мордобое

Сюжет Толкиена построен на взаимоотношениях недружелюбных народов, прежде всего; на целях персонажей; а мордой есть в каждой книге и Роковые мощи тому подтверждение ;)
Цитата (critic @ Oct 9 2007, 01:21)
Ты о том что я подумал или о чем-то другом?
Выскажись яснее.

Выключалка на инглише =rolleyes=
^
critic
Дата Oct 9 2007, 04:20
Offline

Мастер флуда
**********
Сквиб I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 17821
Користувач №: 12376
Реєстрація: 28-January 06





Цитата (Shephard @ Oct 9 2007, 02:57)
Он мог это сделать не выключалкой ; например "выключателем", как вам, а? Как тебе выключатель на расстоянии?Дистанционный пульт управления светом на земле; куда более тонко

Ты хочешь мне напомнить, что в английском нет слова "выключалка"? Что switch он и есть switch? Это так, но мы-то читали на русском языке. :D
Или ты читал Толкина на языке оригинала? :)

Смешно. Но автор должен всегда учитывать игру слов. Иногда удлинение фразы убивает юмор, делает его нарочитым. Писатель должен иметь отточенное чувство слова. В том примере "выключатель" лучший вариант.

Цитата (Shephard @ Oct 9 2007, 02:57)
Дело не в цитатах, а в ситуациях; побег Бильбо из Шира выглядел очень комично, а фраза "Одну половину из Вас я знаю в двое хуже, чем хотел бы знать, а другую люблю вдвое меньше, чем они того заслуживают" уже многого стоит; юмор Толкиена не в "прикольных словах" и не в стычках двух словоохтливых подростков; юмор Толкиена строится на обществе.

Ты сам только что сказал, что нет никаких прикольных словечек. Выключатель он и есть выключатель. :D
Эту фразу могли бы использовать буддийские монахи для медитаций. У меня на минуту остановился мыслительный процесс. Настолько её сложно было воспринять. :D
Ситуационный юмор есть и в поттериане. Он там преавалирует даже.

Цитата (Shephard @ Oct 9 2007, 02:57)
Сюжет Толкиена построен на взаимоотношениях недружелюбных народов, прежде всего; на целях персонажей; а мордой есть в каждой книге и Роковые мощи тому подтверждение

Про мордобой между народами значитца...
Ну так шестая и седьмая книги не в счет. Кто-то Роулинг подменяет. :D

Цитата (Shephard @ Oct 9 2007, 02:57)
Выключалка на инглише

А ты про это. Ну чтож, благодаря тебе, я сегодня узнал одно английское слово. ^_^

switch
^
Shephard
Дата Oct 9 2007, 04:47
Offline

Lost
***
Стать:
Підмайстер I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 75
Користувач №: 32782
Реєстрація: 4-October 07





Цитата (critic @ Oct 9 2007, 04:20)
Ты хочешь мне напомнить, что в английском нет слова "выключалка"? Что switch он и есть switch? Это так, но мы-то читали на русском языке.
Или ты читал Толкина на языке оригинала?

Ну вот мы с Вами и видим, что "выключалка" сидит исключительно в твоей голове и заслуги Роулинг в этом тонком моменте =pleasantry= нет никакой; она просто назвала его выключателем и правильно сделала; но и это не отменяет нескрываемой бедности языка Роулинг в сравнении с богатым слогом Толкиена; я читал Толкиена на русском языке и поверь мне на слово, там все слова переведены нормально; я не встречал там "колечечко", "волшебнёнок", "мечик", "заклинаньице", хотя нет, "тумбоЧКу" встречал :D ; все слова не искаверканы, не "передуманы" и чувствуется красота слога; на языке оригинала читать не посмел, языками не владею, ваше благородие, но и это не меняет ничего; невооружённым взглядом видно, что Роулинг ничего этого не задумывала сразу, просто ей нужно было писать дальше, потому что был коммерческий успех у первой книги в виду большой рекламы, проделанной издательством; бедный слог у Роулинг, бедный; Сравнивать Роулинг и Толкиена не тоже самое, что сравнивать Пушкина и Шекспира. Толкиена надо сравнивать с Толстым, а Роулинг с Донцовой, чтобы понять, что Толстой круче и Роулинг круче в своих категориях. =rolleyes=
Цитата (critic @ Oct 9 2007, 04:20)
Ты сам только что сказал, что нет никаких прикольных словечек. Выключатель он и есть выключатель

Что опять же не меняет ничего. Слог Роулинг был бы богаче, если бы она сказала не "выключатель", а взяла бы производную от своего же заклинания "Nox" или, например, "doomstool" (пришлось покопаться в словаре английского языка, чтобы составить словосочитание) :D
Цитата (critic @ Oct 9 2007, 04:20)
Ситуационный юмор есть и в поттериане. Он там преавалирует даже

Не припомню ничего, кроме "Не зачем звать меня "сэр", профессор" и разборки Поттера и Малфоя в шестой книге в поезде :( ; всё остальное для детей до 15 лет. =rolleyes=
Цитата (critic @ Oct 9 2007, 04:20)
Про мордобой между народами значитца...

Процитируй хотя бы одну драку между Эльфами и Гномами из Властелина Колец; у Толкиена куда глубже философия, чем у Роулинг, которая на протяжении шести книг твердила, что любовь имеет Мир, а в результате надо было просто обезаружить Драко Малфоя. :D

^
Lovenkrantz
Дата Oct 9 2007, 05:49
Offline

Surprise me...
*********
Великий маг VII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 7639
Користувач №: 31387
Реєстрація: 8-August 07





Цитата (Shephard @ Oct 9 2007, 04:47)
бедный слог у Роулинг, бедный


Мм... не согласен. Я, конечно, на роль литературоведа и литературовода не претендую, но прочитавши в оригинале как ДРРТ, так и Роулинг - могу заверить: с "богатством слога" у обоих всё в полном порядке. Опять таки упрёмся в то, что их литературный стиль невозможно сравнивать. Ну какие параллели можно провести между языком Сильма или "Narn i hin Hurin", и описанием полёта на Ford Anglia, во второй книге Роулинг? Совсем разный стиль, дух, драйв, или что там ещё...

Цитата (critic @ Oct 9 2007, 01:21)
В потерриане присутствует тонкий английский юмор. Что есть гуд. Возможно, этого нет у Толкина. Не мне судить. Если есть то подтвердите наличие оного цитатой


Я особого юмора в ВК не нашёл... Интересно почему? Хмм... А может потому, что его там не должно быть по умолчанию?
Нужны "цитаты" с юмором Толкиена - скачивай себе "Farmer Giles of Ham" и смейся себе на здоровье - одна сплошная цитата...
^
Shephard
Дата Oct 9 2007, 06:02
Offline

Lost
***
Стать:
Підмайстер I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 75
Користувач №: 32782
Реєстрація: 4-October 07





Цитата (Lovenkrantz @ Oct 9 2007, 05:49)
Мм... не согласен. Я, конечно, на роль литературоведа и литературовода не претендую, но прочитавши в оригинале как ДРРТ, так и Роулинг - могу заверить: с "богатством слога" у обоих всё в полном порядке. Опять таки упрёмся в то, что их литературный стиль невозможно сравнивать

Бедный, бедный; у неё преимущественно идут подростковые диалоги; достаточно сравнить описание Шира и описание Хогсмида и сразу видна разница =rolleyes=
^
Lovenkrantz
Дата Oct 9 2007, 06:16
Offline

Surprise me...
*********
Великий маг VII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 7639
Користувач №: 31387
Реєстрація: 8-August 07





:) Ну ты прям как не слышишь, что я говорю... Смотри - Астрид Линдгрен считается по всему миру детской писательницей с самым богатым, красочным и живописным языком. Ну и сравни теперь "описание Шира" с описанием, скажем... ну - замка Матиаса, к примеру. И что теперь? У Линдгрен тоже "бедный слог"? Таким макаром ты скоро договоришься до того, что Толкиен один писатель, а остальные....

Ты вот тут, в теме, Гомера упоминал... Так енго стиль по сравнению с Тютчевым тоже бедновато выглядит... Да и Шекспир, по сравнению с Чосером не блещет. Пойми - разные задачи ставят перед собой разные авторы! К разной аудитории обращаются.

И доказывая, что Роулинг никогда не написала бы так как ДРРТ, признай, что и профессор не написал бы так как РО. Не сотворил бы он таких "подростковых диалогов". Не читались бы они так. И сильные стороны профессора ни в коем случае не являются СЛАБЫМИ СТОРОНАМИ Роулинг. Они РАЗНЫЕ
^
Shephard
Дата Oct 9 2007, 06:40
Offline

Lost
***
Стать:
Підмайстер I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 75
Користувач №: 32782
Реєстрація: 4-October 07





Цитата (Lovenkrantz @ Oct 9 2007, 06:16)
Ну ты прям как не слышишь, что я говорю... Смотри - Астрид Линдгрен считается по всему миру детской писательницей с самым богатым, красочным и живописным языком. Ну и сравни теперь "описание Шира" с описанием, скажем... ну - замка Матиаса, к примеру. И что теперь? У Линдгрен тоже "бедный слог"? Таким макаром ты скоро договоришься до того, что Толкиен один писатель, а остальные....

Ну ведь никто не пытается сравнивать Линдгрен и Толкиена здесь, правда ведь, правда? Так же как и никто не пытается сравнить Агнию Барто с Робертом Рождественским; это разные весовые категории; Роулинг и Толкиен это тоже разные весовые категории, о чём я и пытаюст втолковать моему новому другу critic'у.; Роулинг сможет выйти на ринг с Донцовой или Марининой и выбить их нокаутом в первом раунде; но Толкиена ей не потянуть, это для неё неподъёмный вес; и всё потому, что у Толкиена намного богаче язык в их отдельно взятых книгах; Какой бы ни был сюжет, но "Гарри Поттер" серьёзно уступает "Властелину Колец" по качеству языка; Роулинг написала свои книги для детей , не смотря на всю кровь, убийства, заговоры и ужасы и дотянула этих детей до взрослых людей, так же как и Агния Барто писала для малышей стишки, прекрасные стишки, с хорошим слогом, но для детей; взрослый человек же не будет, читая Агнию Барто кричать: "Вах, какая рифма, какой смысл, какая идея, а философии сколько, Мама моя"; так же как и философия у Роулинг поверхностная и расчитана на людей от 11-18 лет, в то время как у Толкиена всё гораздо серьёзнее, глубже и острее, потому что он писал свои книги уже для студентов и выше и языком, уже понятным начитанному читателю (простите за масло); Роулинг же писала языком, понятным начинающему читателю, дитю =rolleyes=; надеюсь Вы просекаете мою мысль
Цитата (Lovenkrantz @ Oct 9 2007, 06:16)
И доказывая, что Роулинг никогда не написала бы так как ДРРТ, признай, что и профессор не написал бы так как РО. Не сотворил бы он таких "подростковых диалогов".

Боюсь, что сбросить вес до более низкой весовой категории куда легче, чем из низкой войти в более высокую категорию. =rolleyes=
^
Ember
Дата Oct 9 2007, 06:58
Offline
Avatarus Sharpen,Avatarus Orbis
da kara, inuwo kirai nandesu.
**********
Чудотворець IV
Вигляд: Animagus Prionus Romancica Draco
Група: Користувачі
Повідомлень: 23899
Користувач №: 29043
Реєстрація: 29-May 07





Ооо! Фермер Джайлс из Хэма- мое любимое!
А Лист работы Мелкина - вообще произведение философского характера. Много Роулинг написала философских рассуждений? Кроме, конечно, тех, что Вольдеморта нужно убить, и тогда будет хепиенд?
А Кузнец из Большого Вуттона - бесподобнейшая сказка.
А.. продолжать? Я могу. Но я думаю, этого достаточно. Для примера.
Про фиговину... О! давайте назовем ее Фиговиной - и споры закончатся. Так вот. Про Хреновинку. Она умела не только ВЫключать, но и ВКЛЮчать свет. И в моем переводе она называлась Магическая Зажигалка.

Цитата
Процитируй хотя бы одну драку между Эльфами и Гномами из Властелина Колец; у Толкиена куда глубже философия, чем у Роулинг, которая на протяжении шести книг твердила, что любовь имеет Мир, а в результате надо было просто обезаружить Драко Малфоя.

Показати текст спойлеру


Показати текст спойлеру
^
LRS
LRS
Дата Oct 9 2007, 07:12
Offline

Профессионал
****
Стать:
Сквиб X
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 253
Користувач №: 32346
Реєстрація: 15-September 07





Цитата
а эльфы с гномами так вообще гениальная придумка

Shephard,попрошу не проводить параллелей между гномами и эльфами Роулинг,с одной стороны,и Эльдар и Наугрим Профессора,с другой.
Скампада Энкарнадо !ААА!Сколько раз говорить:не нолдоры,а Нолдор.Вы же не говорите childrens?
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (69)  % « Перша ... 36 37 [38] 39 40 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.0916 ]   [ 31 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 01:53:24, 02 Jul 2025 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP