![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
Сторінки: (69) % « Перша ... 36 37 [38] 39 40 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
critic ![]() |
Дата Oct 9 2007, 01:21
|
||||||
Offline![]() Мастер флуда ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 17821 Користувач №: 12376 Реєстрація: 28-January 06 ![]() |
Первое слово не соотносится к тому что сделал Дамблдор. А он по-тихому выключил свет. В этом и вся тонкость, что он сделал это выключалкой, а не палочкой или ещё чем-то. Это придало некоторую комичность ситуации. И это один из примеров того о чем мы толкуем с Эпидемией. В потерриане присутствует тонкий английский юмор. Что есть гуд. Возможно, этого нет у Толкина. Не мне судить. Если есть то подтвердите наличие оного цитатой. :D
Это выпад в сторону поттерианы? :) Роулинг не строит книгу на махании палочкой, в отличие от Толкина, сюжет которого построен в основном на мордобое. :D
Ты о том что я подумал или о чем-то другом? :D Выскажись яснее. :) |
||||||
|
Shephard ![]() |
Дата Oct 9 2007, 02:57
|
||||||||
Offline![]() Lost ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Підмайстер I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 75 Користувач №: 32782 Реєстрація: 4-October 07 ![]() |
Он мог это сделать не выключалкой =pleasantry= ; например "выключателем", как вам, а? :D Как тебе выключатель на расстоянии?Дистанционный пульт управления светом на земле; куда более тонко ^_^
Дело не в цитатах, а в ситуациях; побег Бильбо из Шира выглядел очень комично, а фраза "Одну половину из Вас я знаю в двое хуже, чем хотел бы знать, а другую люблю вдвое меньше, чем они того заслуживают" уже многого стоит; юмор Толкиена не в "прикольных словах" и не в стычках двух словоохтливых подростков; юмор Толкиена строится на обществе.
Сюжет Толкиена построен на взаимоотношениях недружелюбных народов, прежде всего; на целях персонажей; а мордой есть в каждой книге и Роковые мощи тому подтверждение ;)
Выключалка на инглише =rolleyes= |
||||||||
|
critic ![]() |
Дата Oct 9 2007, 04:20
|
||||||||
Offline![]() Мастер флуда ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 17821 Користувач №: 12376 Реєстрація: 28-January 06 ![]() |
Ты хочешь мне напомнить, что в английском нет слова "выключалка"? Что switch он и есть switch? Это так, но мы-то читали на русском языке. :D Или ты читал Толкина на языке оригинала? :) Смешно. Но автор должен всегда учитывать игру слов. Иногда удлинение фразы убивает юмор, делает его нарочитым. Писатель должен иметь отточенное чувство слова. В том примере "выключатель" лучший вариант.
Ты сам только что сказал, что нет никаких прикольных словечек. Выключатель он и есть выключатель. :D Эту фразу могли бы использовать буддийские монахи для медитаций. У меня на минуту остановился мыслительный процесс. Настолько её сложно было воспринять. :D Ситуационный юмор есть и в поттериане. Он там преавалирует даже.
Про мордобой между народами значитца... Ну так шестая и седьмая книги не в счет. Кто-то Роулинг подменяет. :D
А ты про это. Ну чтож, благодаря тебе, я сегодня узнал одно английское слово. ^_^ switch |
||||||||
|
Shephard ![]() |
Дата Oct 9 2007, 04:47
|
||||||||
Offline![]() Lost ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Підмайстер I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 75 Користувач №: 32782 Реєстрація: 4-October 07 ![]() |
Ну вот мы с Вами и видим, что "выключалка" сидит исключительно в твоей голове и заслуги Роулинг в этом тонком моменте =pleasantry= нет никакой; она просто назвала его выключателем и правильно сделала; но и это не отменяет нескрываемой бедности языка Роулинг в сравнении с богатым слогом Толкиена; я читал Толкиена на русском языке и поверь мне на слово, там все слова переведены нормально; я не встречал там "колечечко", "волшебнёнок", "мечик", "заклинаньице", хотя нет, "тумбоЧКу" встречал :D ; все слова не искаверканы, не "передуманы" и чувствуется красота слога; на языке оригинала читать не посмел, языками не владею, ваше благородие, но и это не меняет ничего; невооружённым взглядом видно, что Роулинг ничего этого не задумывала сразу, просто ей нужно было писать дальше, потому что был коммерческий успех у первой книги в виду большой рекламы, проделанной издательством; бедный слог у Роулинг, бедный; Сравнивать Роулинг и Толкиена не тоже самое, что сравнивать Пушкина и Шекспира. Толкиена надо сравнивать с Толстым, а Роулинг с Донцовой, чтобы понять, что Толстой круче и Роулинг круче в своих категориях. =rolleyes=
Что опять же не меняет ничего. Слог Роулинг был бы богаче, если бы она сказала не "выключатель", а взяла бы производную от своего же заклинания "Nox" или, например, "doomstool" (пришлось покопаться в словаре английского языка, чтобы составить словосочитание) :D
Не припомню ничего, кроме "Не зачем звать меня "сэр", профессор" и разборки Поттера и Малфоя в шестой книге в поезде :( ; всё остальное для детей до 15 лет. =rolleyes=
Процитируй хотя бы одну драку между Эльфами и Гномами из Властелина Колец; у Толкиена куда глубже философия, чем у Роулинг, которая на протяжении шести книг твердила, что любовь имеет Мир, а в результате надо было просто обезаружить Драко Малфоя. :D |
||||||||
|
Lovenkrantz ![]() |
Дата Oct 9 2007, 05:49
|
||||
Offline![]() Surprise me... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Великий маг VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 7639 Користувач №: 31387 Реєстрація: 8-August 07 ![]() |
Мм... не согласен. Я, конечно, на роль литературоведа и литературовода не претендую, но прочитавши в оригинале как ДРРТ, так и Роулинг - могу заверить: с "богатством слога" у обоих всё в полном порядке. Опять таки упрёмся в то, что их литературный стиль невозможно сравнивать. Ну какие параллели можно провести между языком Сильма или "Narn i hin Hurin", и описанием полёта на Ford Anglia, во второй книге Роулинг? Совсем разный стиль, дух, драйв, или что там ещё...
Я особого юмора в ВК не нашёл... Интересно почему? Хмм... А может потому, что его там не должно быть по умолчанию? Нужны "цитаты" с юмором Толкиена - скачивай себе "Farmer Giles of Ham" и смейся себе на здоровье - одна сплошная цитата... |
||||
|
Shephard ![]() |
Дата Oct 9 2007, 06:02
|
||
Offline![]() Lost ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Підмайстер I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 75 Користувач №: 32782 Реєстрація: 4-October 07 ![]() |
Бедный, бедный; у неё преимущественно идут подростковые диалоги; достаточно сравнить описание Шира и описание Хогсмида и сразу видна разница =rolleyes= |
||
|
Lovenkrantz ![]() |
Дата Oct 9 2007, 06:16
|
Offline![]() Surprise me... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Великий маг VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 7639 Користувач №: 31387 Реєстрація: 8-August 07 ![]() |
:) Ну ты прям как не слышишь, что я говорю... Смотри - Астрид Линдгрен считается по всему миру детской писательницей с самым богатым, красочным и живописным языком. Ну и сравни теперь "описание Шира" с описанием, скажем... ну - замка Матиаса, к примеру. И что теперь? У Линдгрен тоже "бедный слог"? Таким макаром ты скоро договоришься до того, что Толкиен один писатель, а остальные.... Ты вот тут, в теме, Гомера упоминал... Так енго стиль по сравнению с Тютчевым тоже бедновато выглядит... Да и Шекспир, по сравнению с Чосером не блещет. Пойми - разные задачи ставят перед собой разные авторы! К разной аудитории обращаются. И доказывая, что Роулинг никогда не написала бы так как ДРРТ, признай, что и профессор не написал бы так как РО. Не сотворил бы он таких "подростковых диалогов". Не читались бы они так. И сильные стороны профессора ни в коем случае не являются СЛАБЫМИ СТОРОНАМИ Роулинг. Они РАЗНЫЕ |
|
Shephard ![]() |
Дата Oct 9 2007, 06:40
|
||||
Offline![]() Lost ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Підмайстер I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 75 Користувач №: 32782 Реєстрація: 4-October 07 ![]() |
Ну ведь никто не пытается сравнивать Линдгрен и Толкиена здесь, правда ведь, правда? Так же как и никто не пытается сравнить Агнию Барто с Робертом Рождественским; это разные весовые категории; Роулинг и Толкиен это тоже разные весовые категории, о чём я и пытаюст втолковать моему новому другу critic'у.; Роулинг сможет выйти на ринг с Донцовой или Марининой и выбить их нокаутом в первом раунде; но Толкиена ей не потянуть, это для неё неподъёмный вес; и всё потому, что у Толкиена намного богаче язык в их отдельно взятых книгах; Какой бы ни был сюжет, но "Гарри Поттер" серьёзно уступает "Властелину Колец" по качеству языка; Роулинг написала свои книги для детей , не смотря на всю кровь, убийства, заговоры и ужасы и дотянула этих детей до взрослых людей, так же как и Агния Барто писала для малышей стишки, прекрасные стишки, с хорошим слогом, но для детей; взрослый человек же не будет, читая Агнию Барто кричать: "Вах, какая рифма, какой смысл, какая идея, а философии сколько, Мама моя"; так же как и философия у Роулинг поверхностная и расчитана на людей от 11-18 лет, в то время как у Толкиена всё гораздо серьёзнее, глубже и острее, потому что он писал свои книги уже для студентов и выше и языком, уже понятным начитанному читателю (простите за масло); Роулинг же писала языком, понятным начинающему читателю, дитю =rolleyes=; надеюсь Вы просекаете мою мысль
Боюсь, что сбросить вес до более низкой весовой категории куда легче, чем из низкой войти в более высокую категорию. =rolleyes= |
||||
|
Ember ![]() |
Дата Oct 9 2007, 06:58
|
||
Offline![]() da kara, inuwo kirai nandesu. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Чудотворець IV Вигляд: ![]() Група: Користувачі Повідомлень: 23899 Користувач №: 29043 Реєстрація: 29-May 07 ![]() |
Ооо! Фермер Джайлс из Хэма- мое любимое! А Лист работы Мелкина - вообще произведение философского характера. Много Роулинг написала философских рассуждений? Кроме, конечно, тех, что Вольдеморта нужно убить, и тогда будет хепиенд? А Кузнец из Большого Вуттона - бесподобнейшая сказка. А.. продолжать? Я могу. Но я думаю, этого достаточно. Для примера. Про фиговину... О! давайте назовем ее Фиговиной - и споры закончатся. Так вот. Про Хреновинку. Она умела не только ВЫключать, но и ВКЛЮчать свет. И в моем переводе она называлась Магическая Зажигалка.
Показати текст спойлеру Показати текст спойлеру |
||
|
LRS ![]() |
Дата Oct 9 2007, 07:12
|
||
Offline![]() Профессионал ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Сквиб X Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 253 Користувач №: 32346 Реєстрація: 15-September 07 ![]() |
Shephard,попрошу не проводить параллелей между гномами и эльфами Роулинг,с одной стороны,и Эльдар и Наугрим Профессора,с другой. Скампада Энкарнадо !ААА!Сколько раз говорить:не нолдоры,а Нолдор.Вы же не говорите childrens? |
||
|
Сторінки: (69) % « Перша ... 36 37 [38] 39 40 ... Остання » | Нова тема |