> Мечта длиною в жизнь

Мечта длиною в жизнь

І'мя автора: Натали Поттер
E-mail автора: доступен только для зарегистрированных
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Гарри Поттер/Гермиона Грейнджер
Жанр: Романтика
Короткий зміст: Сразу после окончания магической войны Гарри, Рон и Гермиона едут в Хогвартс, чтобы окончить школу. Там их ждет большой сюрприз - в школе будет проводиться Чемпионат по зельям.
Гарри не горит желанием участвовать в Чемпионате, в отличие от Гермионы, но одно обстоятельство заставит его изменить свое решение.

Обложка к фанфу:
https://fotki.yandex.ru/next/users/natasha-kov2016/album/485282/view/1653476
Дисклеймер: Все права на героев принадлежат Роулинг
Открыт весь фанфик
Оценка: +10
 

Глава 1 Гарри и компания

1 сентября 1998 г.

В Большом зале собрались все студенты Хогвартса и с нетерпением ждали, когда же начнётся пир. МакГонагалл, которая возглавила школу после гибели Снейпа, монотонно вещала у волшебной кафедры. Она рассказывала о сложностях, с которыми столкнулись профессора при восстановлении замка, о том, сколько им пришлось сделать, чтобы Хогвартс вновь открыл двери для всех учеников.

Гарри, Гермиона и Рон сидели за столом факультета Гриффиндор и ловили на себе восторженные взгляды. Особенно доставалось Гарри — он ведь был герой. Несколько месяцев назад он убил самого могущественного тёмного волшебника и спас магический мир от его влияния. Сейчас Гарри готов был провалиться сквозь землю, и во многом из-за этого он не хотел ехать в Хогвартс в этом году, но Гермиона уговорила его.

Гермиона настаивала, что непременно нужно окончить школу и как можно скорее. «Без образования, — твердила она, — карьеру не сделаешь!» Вот поэтому Рон и Гарри были вынуждены подчиниться, ведь они оба мечтали о карьере мракоборцев.

МакГонагалл уже сотый раз поблагодарила всех, кто принимал участие в битве за Хогвартс, и после того, как все почтили память погибших в этой ужасной войне, неожиданно перешла к другой теме:

— Я хочу сообщить вам очень важную новость, — проговорила она, бросив взгляд на уставших и голодных учеников, которые её даже не слушали. — В этом году нашей школе выпала большая честь — на территории замка будет проведён Чемпионат по зельям! Как вы знаете, этот Чемпионат проводится раз в семь лет, и уже несколько веков студенты из разных школ состязаются за звание Лучшего зельевара. — в Большом зале воцарилась тишина — всё внимание было приковано к МакГонагалл. — Совсем скоро к нам прибудут делегации сразу из трёх магических школ: Колдовстворец, Махоуткоро и Уагаду, которые будут участвовать в Чемпионате.

Рон и Гарри переглянулись, эта новость их очень обрадовала. Несмотря на то, что желания участвовать в Чемпионате у них не было, они были счастливы, что в Хогвартсе будет происходить такое событие.

— Двадцатого ноября мы с вами примем наших первых гостей, — продолжила директор. — Когда все делегации будут в сборе, под пристальным наблюдением Гордона Вайта, который сейчас возглавляет департамент международного магического сотрудничества будет произведён отбор, и лучшие из лучших станут представлять свою школу на Чемпионате. Хочу напомнить, что правила не изменились, и принять участие смогут лишь те студенты, которым на момент отбора исполнится семнадцать лет. — В зале загалдели, многие не могли смириться с такой несправедливостью, особенно те, кому до достижения нужного возраста не хватало несколько недель. — От каждой школы будут отобраны два ученика, та пара, которая сварит лучшее зелье на отборе, и примет участие в Чемпионате.

Студенты активно стали обсуждать услышанное — выходит, победитель будет не один, — и МакГонагалл, чтобы развеять сомнения, тут же проговорила:

— Первые два тура участники от каждой школы будут соревноваться в паре, а вот в третьем каждый будет сам за себя. В результате самый сильнейший и искусный маг получит в награду главный приз Чемпионата — золотой котёл и звание Лучшего зельевара!

— Вот бы мне поучаствовать в этом Чемпионате, — неожиданно для Гарри и Рона произнесла Гермиона с мечтательной улыбкой на губах.

— Да ты ведь зельями никогда не интересовалась! — удивился Рон, не сводя взгляд с директора. Он очень ждал, когда МакГонагалл, наконец, хлопнет в ладоши, и на столах появится долгожданная еда. Он с самого утра ничего не ел, поэтому проблема пустого желудка волновала его больше всего.

— С чего ты это взял? Мне всегда была интересна эта наука! Да, я отдавала предпочтения трансфигурации и чарам, но и зельеварение у меня было не на последнем месте, — уверенно проговорила Гермиона. — Мне интересно почувствовать в Чемпионате, прочувствовать его атмосферу.

— Ну наконец-то! — воскликнул Рон, когда прямо перед ним появились несколько тарелок с едой. Он одной рукой схватил куриную ножку, а другой стал накладывать себе картофельное пюре. — Я бы на твоём месте не совался туда, — едва прожевав сочное мясо курицы, проговорил он.

— Ты сомневаешься в моих способностях? — тут же возразила ему Гермиона. — Если до этого момента я ещё сомневалась, стоит ли мне участвовать в Чемпионате, то сейчас я просто уверена в этом. Вот увидишь, я непременно выиграю золотой котёл и получу звание Лучшего зельевара! — Она с невозмутимым видом потянулась за пирогом с патокой.

Гарри лишь бросил сочувственный взгляд на подругу — он уже проходил подобные испытания и не понаслышке знал, как это тяжело. Гарри, конечно, попробует ее переубедить, но, судя по настрою Гермионы, вряд ли это получится…

— Спорим, что ты даже отбор не пройдёшь! — усмехнулся Рон, с аппетитом уминая картофель.

Гарри старался не вмешиваться в их разговор. Его друзья не так давно расстались, но продолжали ссориться, как муж и жена. Их пара просуществовала чуть больше месяца, и незадолго до начала учебного года Рон и Гермиона разбежались. Сам же Гарри тоже находился в свободном плавании, сразу после победы над Лордом они с Джинни освободили друг друга от взаимных обязательств — их чувства не выдержали испытание временем.

На нападки Рона Гермиона старалась не обращать внимания, больше всего её волновал сейчас другой вопрос: где же ей найти пару, чтобы принять участие в отборе.

«Надо спросить у Джинни, может она согласится составить мне компанию, — подумала она. — А если она откажется, что я тогда буду делать?» Гермиона была озадачена, она стала вспоминать всех своих знакомых, кто хоть немного увлекался зельеварением.

Пока она решала эту сложную задачу, Гарри как можно скорее хотел оказаться в своей комнате — подальше от любопытных глаз. Он догадывался, что его присутствие в школе не сможет остаться незамеченным, но он даже не предполагал, что всё будет именно так. Буквально каждый норовил пожать ему руку и похлопать по плечу, а те, кто был помладше, робко опустив головы, просили у него автограф. От чрезмерного внимания Гарри чувствовал себя неловко и как никто другой в этом зале хотел, чтобы этот праздник поскорее закончился.

Гермиона немного отвлеклась от своих мыслей и, взглянув на Гарри, сразу поняла причину его грусти:

— Потерпи немного, — проговорила она, подсев к нему ближе. — Это обратная сторона славы. Скоро всё будет так, как прежде.

— Как прежде уже ничего не будет, — еле слышно произнёс Гарри.

Гермионе несложно было догадаться, что имеет в виду её друг. Потеря близких ему людей не прошла бесследно, и он до сих пор из-за этого тяжело переживал.

— Не надо так говорить, — Гермиона коснулась его плеча. — Эти раны тоже заживут, нужно только набраться терпения. — Она знала, что Гарри гложет чувство вины. У неё сердце обливалось кровью, когда она видела его в таком состоянии, но, кроме поддержки, ничем не могла ему помочь.

Гарри ничего не ответил, он предпочитал переживать своё горе в одиночестве, и порой Гермиона билась как рыба об лёд, чтобы до него достучаться. В последнее время он очень часто замыкался в себе и ни с кем не хотел разговаривать.

Рон тоже переживал из-за смерти брата, эти несколько месяцев его семье пришлось очень тяжело — свыкнуться с потерей Фреда для всех было непросто. Рон нашёл в себе силы справиться с этим, и лишь изредка ему становилось грустно, когда он неожиданно вспоминал о брате.

Не было в зале таких студентов, семьи которых не пострадали бы от войны, но сейчас все мысли ребят были заняты предстоящим Чемпионатом. Некоторые, так же как и Гермиона, мечтали поучаствовать в нём, кто-то просто хотел стать свидетелем этого грандиозного события, и абсолютно все были рады, что смогут познакомиться с учениками из других школ.

Даже после вкусного застолья в факультетских гостиных не переставали говорить о Чемпионате. Гостиная Гриффиндора не стала исключением. Гарри, Гермиона и Рон заняли места у камина.

— Повезло, что мы сможем увидеть Чемпионат, — вальяжно облокотившись на спинку дивана, проговорил Рон. — Семь лет назад, насколько я знаю, он проходил в России. Чарли рассказывал, что это было потрясающее зрелище.

— Ну, кто-то будет просто смотреть, а кто-то участвовать, — не скрывая улыбки, произнесла Гермиона. — Жду не дождусь, когда прибудут делегации из других школ. Так хочется с ними познакомиться.

— А что за школы будут принимать участие в Чемпионате? — поинтересовался Гарри. — Если честно, то я впервые о них слышу.

— А я слышал об этих школах, но совершенно ничего о них не знаю, — поспешил ответить Рон, уставившись на огонь, который весело плясал в камине.

— Ну конечно, кто бы сомневался, — возмутилась Гермиона. — Похоже, историю магии никто из вас не читал. Там подробно написано обо всех магических школах. Вот, например, школа Колдовстворец последних тридцать лет находится в западной части России — Калининградской области на Куршской косе. После Второй Мировой войны русская школа, расположенная в Беловежской Пуще, была полностью разрушена и перенесена в самый центр Танцующего леса, — пояснила она. — Замок Колдовстворца удивительной красоты, сделан он из белого мрамора, стены которого переливаются всеми цветами радуги. Замок настолько огромен, что каждый ученик этой школы имеет свою комнату.

— Ничего себе! Я бы тоже не отказался от своей комнаты, — улыбнулся Гарри. — А что это за лес такой? Я впервые о нём слышу.

— Такое название лесу дали маглы, вот оно и прижилось, — стала объяснять Гермиона. — Там деревья имеют очень необычную форму, стволы извиваются, закручиваются в спирали, и всё потому, что по соседству находится волшебная школа. В этом месте настолько сильная энергетика, что всё живое чувствует это.

— А что эти русские изучают в своем Колдовстворце? — Рон как можно больше хотел узнать об этой школе, ведь о далёкой России он практически ничего не знал.

— Изучают тоже, что и мы, — поспешила ответить Гермиона. — Им преподают трансфигурацию, чары, зельеварение, большое внимание уделяют астрономии и прорицанию. В русской магической школе почитают стихии огня, воздуха, земли и воды, даже факультеты соответствуют четырем стихиям.

— Послушай, Гермиона, а в какие волшебные игры играют в России? — Гарри тоже решил поучаствовать в разговоре, так как эта тема его очень заинтересовала.

— Ты не поверишь, но в России тоже играют в квиддич, — улыбаясь, произнесла Гермиона. — Вы будете смеяться, но я слышала, что студенты Колдовстворца летают не на мётлах, а на деревьях, вырванные прямо с корнем.

— Неужели это правда? — удивился Рон. — Я бы хотел на это посмотреть.

— А мне вот в это верится с трудом, — ответила Гермиона. — России навешивают очень много ярлыков. Многие думают, что они круглый год ходят в шапке-ушанке, играют на балалайке и водят по улицам медведей.

— А разве это не так? — возмутился Рон.

— Очень в этом сомневаюсь. Россия — развитая страна, и вряд ли студенты Колдовтворца прибудут к нам в сарафанах и лаптях. Ученики этой школы отличаются дисциплиной, практически все имеют сильную связь с природой и животным миром. Тягаться с ними на Чемпионате будет очень сложно.

—Ты их расхвалила. Как будто российская школа волшебства самая лучшая в мире, — Рон положил ногу на ногу и сделал недовольное лицо. — Подумаешь, дисциплина и единение с природой. Нам и без этого неплохо живётся.

— И совсем я не хвалила эту школу, а констатировала факты. Другие школы, кстати, ничуть не хуже, — продолжила Гермиона. — Вот, например, японская школа — Махутокоро, отличается тем, что принимает студентов в возрасте от семи лет. Но пока им не исполнится одиннадцать, пансион им не предоставляется. До этого времени они дневные студенты, каждый день летают туда и обратно на спинах огромных буревестников.

— Вот это да! — удивился Поттер. — Интересно, насколько это безопасно, ведь дети семи лет ещё очень малы.

— Поверь, Гарри, японские малыши с рождения такое могут вытворять, что до одиннадцати лет держать их дома было бы просто преступлением, — улыбнулась Гермиона и продолжила рассказ. — Дворец Махутокоро богато украшен и выполнен из розового нефрита. Он стоит на самой высокой точке «необитаемого» вулканического острова Минами Иводзима. Когда студенты поступают в школу, им вручают заколдованные мантии, которые вырастают в размерах вместе с ними. Эти мантии со временем меняют цвет, в зависимости от увлечения и учёности того, кто их носит, начиная от бледно-розового и заканчивая золотым. Если мантии белеют, это признак того, что студент изменил японскому кодексу волшебника и перенял незаконную практику, которую в Европе называют «тёмной» магией или, к примеру, нарушил Международный статут о секретности. Если мантия побелела — это ужасный позор, который приводит к мгновенному исключению из школы и судебному процессу в японском Министерстве магии.

— Не хотел бы я жить в Японии, — неожиданно проговорил Рон. — Там даже к тебе в голову лезть не надо, взглянул на мантию — и сразу всё ясно.

— В японском Министерстве магии всё продумало до мелочей, там ещё не такое можно увидеть. А вот квиддич пришёл в Японию благодаря студентам Хогвартса! — Гермиона лукаво посмотрела на друзей, ведь эта тема волновала их больше всего.

— Как это? — не понял Гарри. — У них, что был обмен студентами?

— Нет, всё было совсем не так. Примерно сто лет назад несколько студентов Хогвартса унесло с намеченного им курса, когда они пытались обогнуть земной шар, оседлав неадекватные мётлы. К слову сказать, подобные мётлы совершенно не отвечали требованиям для таких перелётов. Эти горе-экспериментаторы были спасены волшебным персоналом школы Махутокоро, которые в это время наблюдали за движением планет. — Гермиона перевела дыхание и продолжила: — Ученики Хогвартса, в качестве гостей, остались в японской школе, чтобы научить своих иностранных коллег азам игры в квиддич. Потом об этом поступке они очень пожалели.

— Я даже знаю почему, — тяжело вздохнул Гарри. — В квиддич с японцами сложно тягаться. У них что ни игрок, то супер-профессионал.

— Ещё бы, — поддержала его Гермиона. — Ведь каждый член японской команды своё мастерство оттачивает годами. Ещё будучи студентами они подвергают себя изнурительным тренировкам и часто это делают в самых опасных местах — над бурным морем, в штормовых условиях, где нужно следить не только за летящим бладжером, но и за магловскими самолётами.

— Ну, с японцами всё ясно. А вот что представляет африканская магическая школа? — Рону не терпелось узнать обо всех претендентах на участие в Чемпионате по зельям.

Гермиона убрала прядь волос за ухо и стала рассказывать:

— Уагаду — это одна из африканских школ магии, расположена она в горном хребте «Лунные горы». Несмотря на то, что в Африке существует ряд небольших магических школ, Уагаду единственная выдержала испытание временем и достигла завидной международной репутации. Эта школа самая большая из всех волшебных школ, она приветствует студентов со всего огромного континента. Единственное, что известно про её адрес — это «Лунные Горы». Посетившие её рассказывают о потрясающем здании, вырезанном в горном склоне и закутанном в туман так, что иногда оно кажется просто плывущим в воздухе. Студенты получают извещение, что они зачислены в Уагаду, через Сонные послания, отправленные директором или директрисой, действующим на тот момент. Сонные послания предстают перед детьми, пока они спят, такой сон тем и уникален, что его просто невозможно забыть. Проснувшись утром, ребята находят у себя в руках камень с печатью школы и понимают, что это был не просто сон. Ни одна другая школа не применяет этот метод отбора учащихся, — пояснила Гермиона, взглянув на друзей. — Я думаю вам известно, что значительная часть магии, если не сказать, вся, возникла в Африке, и выпускники Уагаду особенно хорошо разбираются в астрономии, алхимии и само-трансфигурации.

— Само-трансфигурация — это ещё что такое? — не понял Рон.

— Это та же анимагия, только в Африке таким талантом, в отличие от нас, обладает каждый волшебник, — стала объяснять Гермиона. — До поры до времени эти способности не были регламентированы, но после того, как на последнем Международном Симпозиуме Анимагии школьная команда Уагаду привлекла к себе большое внимание прессы, этот вопрос решили пересмотреть. Дело в том, что молодые люди, демонстрируя синхронную трансформацию, спровоцировали настоящий бунт. Многие пожилые и более опытные ведьмы и волшебники почувствовали угрозу от четырнадцатилетних подростков, которые могли обернуться по своему желанию в слонов и гепардов, вот поэтому в Международную конфедерацию магов была подана официальная жалоба от Адрианы Татли. Она, кстати, анимаг — песчанка.

— Ещё бы она не пожаловалась. Куда же мелкому грызуну тягаться со слонами и гепардами, — засмеялся Рон. Гарри и Гермиона его дружно поддержали.

— Но способности к анимагии — это не единственное, что выделяет африканских волшебников, — отсмеявшись, продолжила Гермиона. — У них вовсю практикуется беспалочковая магия. Как вы знаете, палочка является европейским изобретением, и, несмотря на то, что африканские ведьмы и волшебники ещё с прошлого века приняли её в качестве полезного инструмента, многие заклинания выполняются простым указанием пальца или с помощью жестов. Это даёт студентам Уагаду прочную линию обороны, когда обвиняемый нарушает Международный статут о секретности.

— Им очень повезло! — воскликнул Гарри. — Вот попался африканец на колдовстве, а он в ответ на обвинение заявит: «Я всего лишь махал руками и не хотел, чтобы его подбородок отвалился».

Ребята вновь дружно рассмеялись.

— А я знаю одного выпускника Уагаду — это Бабаджиде Акингбаде! — воскликнул Рон. — Мне про него отец рассказывал.

— Верно, это он сменил Альбуса Дамблдора на посту Верховного Чародея Международной конфедерации магов. Он, кстати, не единственный выпускник Уагаду, кто смог достичь таких высот.

— Гермиона, — неожиданно к ней обратился Гарри. — Это, конечно, не моё дело, но я бы не хотел, чтобы ты участвовала в Чемпионате. Неужели тебе моего примера мало?

— Верно, Гарри дело говорит. Нечего тебе там делать! — Рон тоже решил вставить свои пять кнатов. — Если ты из-за меня во все это ввязываешься, то лучше не надо. Вдруг с тобой что случится, я ещё и виноватым буду.

— Ну уж нет! Я от этой идеи никогда не откажусь и докажу вам обоим, чего я стою.

— Это же очень опасно! — не унимался Гарри, он очень хотел её переубедить, так как решение Гермионы его очень расстроило. — Ты ведь сама нам только что рассказывала, насколько будут сильны соперники. Российские студенты могут повелевать животными и природой, японцам тоже палец в рот не клади, а об африканцах с их способностями я вообще молчу.

— Гарри, я ценю, что ты так переживаешь за меня, но я настолько загорелась этой идеей, что пока не приму участия — не успокоюсь. Я очень хочу попробовать свои силы в Чемпионате, проверить свои знания и выносливость, в конце концов. Пойми, мне это просто необходимо, мне нужно выяснить, на что я способна.

Как не пытался Гарри переубедить ее, сделать это ему не удалось. Гермиона была настроена серьёзно и уже считала дни до начала отбора на Чемпионат.
 

Глава 2

Первая учебная неделя пролетела очень быстро. Среди учеников тема Чемпионата до сих пор являлась очень актуальной, её обсуждали в гостиных, в Большом зале, в перерывах между занятиями. К такому событию никто не смог остаться равнодушным.

Директор и профессора уже вовсю готовились к приёму заграничных гостей. До начала Чемпионата осталось совсем немного времени, а успеть сделать нужно ещё очень многое. МакГонагалл со всей ответственностью подошла к этому вопросу, чтобы не ударить в грязь лицом перед другими школами.

Желающих поучаствовать в Чемпионате было великое множество, и студенты из разных факультетов очень быстро разбились по парам. Гермиона, не теряя времени, тоже поспешила найти себе напарницу. Первой, с кем она решила поговорить о Чемпионате, была Джинни. Девушки всегда ладили между собой, и Грейнджер даже не сомневалась, что подруга согласится на эту авантюру.

— О чём ты хотела со мной поговорить? — произнесла Уизли-младшая, присаживаясь на спинку дивана, на котором сидела Гермиона. В гостиной Гриффиндора было немноголюдно, в выходной день народ обычно пропадал в Хогсмиде, и Джинни, как и все студенты, тоже спешила туда.

— О Чемпионате. Что ты о нём думаешь? — произнесла Грейнджер, отложив огромный учебник по зельеварению в сторону. Свой выходной день Гермиона предпочитала проводить с пользой и, не теряя ни минуты, готовилась к предстоящему событию.

— Ну, что я могу о нём думать? Я очень рада, что в этом году он пройдёт у нас в школе, — Уизли не терпелось покинуть душную гостиную, тем более в кафе её давно уже ждали подруги, поэтому она решила не ходить вокруг да около и спросить подругу напрямую. — А почему ты об этом спрашиваешь?

— Я бы хотела предложить тебе поучаствовать в Чемпионате вместе со мной. Что скажешь? — Гермиона вопросительно посмотрела на Джинни, пытаясь предугадать её ответ.

Уизли плавно съехала со спинки дивана и села рядом с подругой. В её голове сразу же замелькали захватывающие картинки: она участница Чемпионата, все взоры прикованы только к ней, опасные задания, которые она с лёгкостью выполняет, зал ликует, скандируя её имя. Джинни была удивлена, почему ей раньше не пришла в голову эта идея. Ведь она могла упустить такую возможность!

— Я согласна! — даже не задумываясь, воскликнула Уизли. — Можешь смело на меня рассчитывать, — Джинни сияла, как новенький галеон. — Сегодня вечером обсудим наш план действий, нужно столько всего повторить.

Джиневра училась хорошо, но с Грейнджер и рядом не стояла, естественно, что она начала нервничать из-за недостатка знаний, ведь Уизли непременно хотела победить, как, впрочем, и Гермиона. Сейчас девушки были нужны друг другу, чтобы составить пару и попасть на Чемпионат, а потом каждая будет сама за себя.

— Здорово! Я очень рада, что ты согласилась! — улыбнулась Грейнджер, она была уверена, что так непременно и будет. Теперь Гермиона могла спать спокойно — напарницу в лице Джинни она себе уже нашла.

— А я как рада! Мне срочно нужно рассказать об этом Камилле и Диане. Вот они удивятся!

— Ладно, беги уже. Вечером обо всем поговорим, — Гермиона проводила взглядом подругу, которая в порыве эмоций тут же покинула гостиную. Грейнджер пока не думала, что в самом конце ей придется соперничать с Джинни, сейчас они были заодно, а то, что будет потом, её мало волновало.


* * *
Гарри уже полтора часа сидел в пабе «Три метлы» поджидая Рона. Он договорился встретиться с ним здесь и пропустить пару бокалов сливочного пива, но пенный напиток Поттер пока пил один.

Гарри был очень зол на Рональда, ведь сносить любопытные взгляды студентов и шептания за спиной куда легче в компании, чем одному. Поэтому он сидел и во всех подробностях обдумывал наказание для непутёвого друга. В этот самый момент к его столику неожиданно подошёл парень немного старше его. Юноша был чем-то встревожен, имел неряшливый вид и постоянно оглядывался, но особенно бросался в глаза его безумный взгляд. Карие глаза парня были наполнены тоской и безысходностью.

— Извините за беспокойство, — проговорил парень, пригладив растрёпанные волосы. — К вам можно подсесть?

Гарри огляделся, вокруг было полно свободных мест. Он недоумевал, зачем ему понадобилось садиться именно за его столик? Но странный юноша, не дождавшись ответа, плюхнулся на стул рядом с Поттером.

Гарри хотел было возразить, что скоро должен прийти его друг, но настойчивый собеседник не дал ему этого сделать.

— Вы учитесь в Хогвартсе? — спросил незнакомец, было видно, как он нервничает.

— Да, — нехотя ответил Гарри, у него не было желания общаться с этим парнем, но до прихода Рона он был вынужден поддерживать беседу, чтобы не показаться невежливым. «Наверняка он узнал меня» — подумал Гарри и тяжело вздохнул. Это всеобщее внимание начинало его напрягать. Но незнакомец даже понятия не имел, с кем он сейчас разговаривает. Он дрожащими руками полез во внутренний карман куртки и достал книгу.

— Купите её, пожалуйста!

Поттер взглянул на старинную книгу в зелёном переплете, на обложке которой был изображен золотой котел, а вверху виднелась надпись: «Книга зелий Зигмунда Баджа».

— О нет, спасибо, я книгами не интересуюсь, — сразу среагировал Гарри, чтобы отвязаться от этого приставучего торгаша. Оказывается, он подсел к нему не с целью взять автограф, а чтобы сбыть товар.

— Я вас умоляю, купите книгу, — не отставал парень и настойчиво пытался всунуть старинный фолиант Поттеру в руки.

— Да не нужна она мне! — резко ответил Гарри и отпихнул от себя книгу. Такой настойчивости от незнакомца он даже не ожидал. — Предложите её кому-нибудь другому, посмотрите, сколько здесь людей.

Парень очень нервничал и нехотя обвёл взглядом посетителей паба — соседние столики действительно были заняты студентами чуть помладше Поттера. Юноша внимательно всматривался в лица учеников и тяжело дышал, как будто ему не хватало воздуха.

— Пожалуйста, купите книгу, — к удивлению Гарри вновь взмолился незнакомец. Поттер грешным делом подумал, что парень от него уже отстал и ищет для себя новую жертву, но он ошибался, настойчивости незнакомца можно было позавидовать.

«Да что это за день такой! Никак не могу избавиться от этого сумасшедшего! Возможно, он хочет раскрутить меня на деньги» — догадался Поттер.

— Приятель, у меня с собой всего несколько кнатов. Сожалею, но я не смогу купить эту книгу, — Гарри надеялся, что это должно убедить предприимчивого парня наконец от него отстать, но не тут-то было.

— Я согласен! — воскликнул незнакомец, утирая лоб рукой, и вновь протянул Поттеру книгу.

— Да вы не поняли меня! Во-первых, мне вообще не нужна эта книга, зельями я не интересуюсь, — Гарри решил больше не юлить, долой уговоры и нарочитую вежливость. — А во-вторых, я пришел сюда отдохнуть, а вы мне мешаете. Прошу больше ко мне не приставать и покиньте, пожалуйста, мой столик.

Поттер был как никогда резок, он редко позволял себе так разговаривать с незнакомыми людьми, но этот парень просто вынудил его. Гарри бросил взгляд на незнакомца — юноша чуть не плакал, Поттеру даже стало стыдно за свою несдержанность, и он уже успел пожалеть о сказанных в пылу гнева словах.

— Извините меня, — не поднимая глаз, заговорил парень. — Мне просто очень нужны деньги. Это единственная ценная вещь, которая у меня осталась, — он крепко сжимал книгу в руках, — мы с сестрой остались без родителей, у нас никого нет. Я в отчаянии, — юноша изо всех сил стал давить на жалость и ему похоже удалось смягчить сердце Гарри. Поттер всегда был сердобольным и мягкосердечным и просто не смог не отреагировать на его слова.

— Так бы сразу и сказали, — Гарри было не важно, врёт этот парень или нет, стоило ему услышать, что кто-то нуждается в деньгах, как он тут же полез в карман куртки и выгреб все монеты, которые у него были. — Вот, это всё, что у меня есть.

— Спасибо, — парень нерешительно протянул руку за деньгами и подвинул книгу ближе к Поттеру.

— Нет, книгу оставь себе, может тебе удастся продать её подороже, — разгадав его намерения, проговорил Гарри.

Незнакомец улыбнулся.

— Спасибо вам, я никогда не забуду то, что вы для меня сделали. Всего вам доброго! — и не успел он это произнести, как тут же подорвался с места и выскочил из паба.

Наконец Поттер избавился от надоедливого парня и теперь мог спокойно обдумать наказание для непутёвого друга, но вдруг взгляд Гарри упал на стол — там всё так же лежала книга.

«Ну надо же, этот растяпа забыл взять её с собой, — подумал Поттер, мельком взглянув на старинный фолиант. — Неудивительно, он был сам не свой. Странный он какой-то, — сделал вывод Гарри, вспоминая безумный взгляд незнакомца. — Скорей всего, этот чудак специально оставил книгу. Вот настырный! И зачем она мне сдалась?».

Подумать над этим вопросом Поттер не успел, так как в паб забежал запыхавшийся Рон.

— Прости, я опоздал! — с этими словами Уизли плюхнулся на стул прямо напротив Гарри.

— Это я уже заметил! — недовольно пробурчал Гарри.

— Ну я же извинился, — Рональд почесал затылок и тут же добавил. — Ты не поверишь, что прямо сейчас произошло! — и тут взгляд Уизли упал на книгу, которая всё так же лежала на столе, и он незамедлительно произнес. — Гарри, вижу, без меня ты здесь не скучал. Ты что, книжку читал? — Рон прыснул от смеха. — Ты прямо как Гермиона, та тоже всюду книжки за собой таскает.

— Да не таскаю я их с собой! — вспылил Поттер. — И не читал я её вовсе. Ты лучше рассказывай, что там произошло, — Гарри поспешил сменить тему разговора, так как вспоминать о надоедливом незнакомце он вовсе не хотел.

— Тогда слушай! Помнишь братьев Льюис из Когтеврана?

— Нет.

— Неужели не помнишь Брайна и Марка? Маменькины сыночки, паиньки. Они ещё всё время вместе ходили, — Рональд, как мог, пытался помочь своему другу вспомнить этих ребят.

— А, это те, которые дружили с Невиллом и постоянно пропадали в теплицах мадам Стебель?

— Верно, они самые! — обрадовался Уизли. — Ну так вот, представляешь, они оказывается оба втюрились в Диану, подружку Джинни, и одновременно пригласили её на свидание. Вот хохма! — Рон громко рассмеялся. — Хотел бы я посмотреть на их лица, когда они притащились к ней на свидание и увидели там друг друга!

— Ничего себе! — Гарри не хотел бы оказаться на месте этих ребят, хоть родного брата у него не было, но он мог представить себе насколько эта ситуация была неприятной.

— И вот эти тихони так мутузили друг друга из-за девчонки, что мама не горюй! Их несколько человек оттаскивали друг от друга. Вот тебе и любовь, — подытожил Рональд.

В этот момент к столику, за которым сидели ребята, подошла мадам Розмерта и, улыбаясь, произнесла:

— Будете что-нибудь заказывать?

Уизли тоже расплылся в улыбке.

— Сливочного пива, пожалуйста.

— Мне тоже, — добавил Поттер и сразу заметил, как его друг изменился в лице. Для Гарри не было секретом, что Рон когда-то был влюблён в хозяйку этого паба, но он даже не представлял, что чувства Рональда до сих пор не остыли. Это неудивительно, мадам Розмерта была ещё очень даже ничего и могла дать фору любой молоденькой студентке.

Поттер еле сдерживал улыбку, наблюдая за тем, как друг откровенно пялится на хозяйку «Трёх мётел».

— Ты чего ржёшь? — не выдержал Уизли. — Неужели ты подумал, что я?...

— Ага, подумал, а что, разве не так? — проговорил Гарри, прикрыв рот рукой. — Ты ведь был к ней неравнодушен. Даже не отрицай!

— Так это когда было! Да и хватит уже об этом! — заметив, как хозяйка паба приближается к их столику, Рон тут же покраснел.

Мадам Розмерта принесла заказ, и Уизли с жадностью принялся пить напиток.

— А ты знаешь, что ещё сегодня произошло? — утирая рот рукавом, произнёс Рональд.

— Нет, не знаю. Это ты у нас сегодня исполняешь роль «Ежедневного пророка», — улыбнулся Поттер. — Давай уже рассказывай!

— Когда мы шли в «Сладкое королевство», Маркус рассказал мне, как сегодня утром он стал свидетелем настоящей потасовки. МакГонагалл и Филч пытались выгнать одного парня за ворота школы. А он громко кричал и просто умолял директрису принять его на обучение.

— Да ты что? Интересно, почему МакГонагалл не захотела взять его в Хогвартс?

— Да потому что он школу окончил два года назад! Маркус говорит, что помнит этого тихоню, он был еще тот ботан. Не думал, что на свете есть такие чудаки, — усмехнулся Рон. — Когда окончу школу, я и на порог сюда не явлюсь!

— Это точно. Учиться лишний год — это безумие! Интересно, что за причины были у этого парня?

— Да какие могут быть причины! Он сумасшедший или повернутый на учёбе! Третьего не дано, — ребята в один голос рассмеялись.

Гарри и Рон отлично провели остаток вечера в обществе друг друга, обсудили последние новости и вскоре засобирались уходить. Поттер первым подорвался со своего места и двинулся к выходу.

— Эй, ты забыл свою книгу! — спохватился Рон, замешкавшись у стола.

— Да это вовсе не моя... Ай, да ладно, давай её сюда, — Поттер уже успел позабыть об этой книге, но делать было нечего, ему пришлось взять её с собой.


* * *
Гермиона и Джинни сидели на диване, когда Рон и Гарри вошли в гостиную. Девушки были настолько увлечены беседой, что даже не заметили, как к ним подошли ребята.

— Как ты думаешь, отборочные задания будут сложными? — поинтересовалась Уизли-младшая, взглянув на подругу.

— Думаю, что да, но не сложнее тех, что будут на самом Чемпионате, — ответила ей Гермиона. Она была уверена в своих силах и даже не сомневалась, что им удастся пройти отборочный тур.

— Надеюсь, у нас всё получится и мы... — закончить фразу Джинни не удалось, в разговор вмешался Рон.

— Это что ещё за разговоры? Ты что, собралась участвовать в Чемпионате?

— Да, а что? Я совершеннолетняя, имею право, — тут же парировала Уизли, бросив на брата пренебрежительный взгляд.

— Да ничего. А мама об этом знает?

— Нет, и не вздумай ей рассказать! — пригрозила ему Джинни. — Я так решила. И никто мне не помешает!

— Ага, посмотрим, — усмехнулся про себя Рон и потянул Гарри к окну, чтобы поиграть с ним в шахматы.

Поттер покорно поплёлся вслед за другом. Он был очень удивлён, с каким рвением девчонки хотят участвовать в Чемпионате, сам бы Гарри ни за что сейчас на это не пошёл.

«Куда лучше сидеть среди зрителей и болеть за участников, чем трястись перед каждым заданием» — думал Поттер, но это вовсе не говорило о том, что он был трусом. После битвы за Хогвартс ему пришлось очень нелегко, сейчас Гарри хотел побыть немного в тени и вовсе не горел желанием вновь оказаться в центре внимания.

— Ну вот, ещё и сестрица туда же. Тебе не кажется, что одержимость Чемпионатом становится заразной? — возмутился Рон, расставляя фигуры на доске. — А ты случайно ещё не надумал участвовать? — Уизли с подозрением посмотрел на друга.

— Я что, похож на сумасшедшего? Мне и без Чемпионата проблем хватает. Я просто хочу спокойно окончить школу и, желательно, без приключений.

— А когда такое было? — засмеялся Рональд. — У нас что ни год — то приключения!

— Это точно, — согласился с ним Гарри. — Надеюсь, этот год будет исключением, — Поттер даже думать не хотел о Чемпионате, да и к зельям он был равнодушен. Ну не любил он все эти колбочки, котлы и ингредиенты. Сейчас Поттер больше всего переживал за Джинни и Гермиону, которые добровольно решили подвергнуть себя такой опасности. В тайне он очень надеялся, что девчонкам не удастся пройти отборочный тур, и они вместе с ним будут с трибун наблюдать за Чемпионатом.

Сыграв несколько партий в шахматы, Гарри и Рон отправились спать. Как только голова Уизли коснулась подушки, он тут же заснул, но Поттеру было не до сна, ему не давали покоя мысли о Чемпионате.

«Согласен, для нашей школы это настоящее событие, но не нужно из этого делать такую шумиху» — думал Гарри, лежа на кровати.

Вокруг была тишина, лишь храп Рона изредка оглушал комнату. Гарри взглянул на тумбочку у кровати, где лежала книга, та самая, которую в пабе «Три метлы» ему оставил незнакомец. Несмотря на то, что Поттер был равнодушен к печатному слову, у него внезапно возникло желание взять её в руки. Чем больше он сопротивлялся, тем быстрее его желание взглянуть на книгу росло. Поттер удивился, но руки сами потянулись к фолианту. И вот старинная книга была уже у него.

Гарри открыл первую страницу и замер, в это мгновение он почувствовал, как от книги повеяло холодом, кончики пальцев на мгновение прилипли к бумаге, ему стало тяжело дышать, но это продолжалось недолго. Неведомая энергия быстро разнеслась по телу Поттера, и с этой минуты его мнение о Чемпионате резко изменилось.
 

Глава 3

Прошло уже несколько дней с тех пор, как Гарри получил книгу зелий от таинственного незнакомца. О том парне Поттер уже и думать забыл, зато с книгой теперь не расставался. Гарри читал её перед сном, в перерывах между занятиями, даже в Большом зале он не мог оторваться от чтения.
— Да брось ты читать эту книгу! — возмутился Рон, подсев ближе к другу. — С каких это пор ты стал интересоваться зельями?
— С недавних, — не отрывая взгляд от книги, ответил ему Гарри.
В этот момент в Большой зал вошли Джинни и Гермиона и прямиком направились к ребятам.
— Рон, вот ты мерзавец! — закричала Уизли-младшая, толкнув братца в плечо.
— О чем это ты? — пережевывая пирог с патокой, произнес Уизли.
— Не притворяйся, будто ничего не знаешь! — Джинни села на скамейку рядом с братом. Она еле сдерживала себя.
— Да объясни же наконец! — не выдержал Рон, так как действительно не понимал, о чём она говорит.
Поттер отложил книгу в сторону и, улыбаясь про себя, следил за развитием событий, но неожиданно бросил взгляд на Гермиону. Она сидела напротив и выглядела очень расстроенной.
— Родители прислали письмо. Они запретили мне участвовать в Чемпионате! — Джинни была так зла на брата, что готова была его поколотить.
— Ну что я могу сказать, сочувствую тебе, — небрежно ответил Рон и потянулся за стаканом тыквенного сока.
— Хм. Он мне ещё сочувствует! Нажаловался на меня родителям и сидит теперь довольный. Я никогда тебе этого не прощу! Так и знай!
— Эй, полегче. Меня сюда не приписывай. Я тут ни при чём, — тут же ответил ей Рональд. — Не скрою, я рад, что теперь ты не будешь участвовать в Чемпионате, но родителям я ничего не говорил.
— Как это? — теперь Джинни ничего не понимала. — Если не от тебя, тогда от кого папа и мама могли узнать о моём решении?
— Не знаю, но что ни делается, всё к лучшему, — подмигнул ей Рональд.
Джинни лишь недовольно хмыкнула ему в ответ. Она была очень расстроена, ведь теперь её планам не суждено было сбыться. Мечты о победе и первом призе останутся лишь мечтами. Уизли тяжело вздохнула, ей уже было всё равно, кто донёс на неё родителям. Факт остаётся фактом — теперь о Чемпионате ей придётся забыть.
— А на тебе почему лица нет? — поинтересовался Рон, обращаясь к Гермионе. — Или ты из-за подруги так расстроилась? — усмехнулся он.
— Ну как же мне не расстроиться, — ответила ему Грейнджер. — Скоро начнётся Чемпионат, а мне опять нужно искать себе пару. Где же я теперь её найду?
— А хочешь, я буду участвовать вместе с тобой? — будто между прочим предложил ей Гарри. Он очень долго ждал этого момента, и наконец он настал.
— Ты? Я не ослышалась? — удивилась Гермиона. Ещё несколько дней назад он сам отговаривал её от участия, поэтому поверить в его слова ей было тяжело.
— Не ослышалась, — заулыбался Поттер. — Так ты согласна?
— Ещё спрашиваешь? Конечно, согласна! — обрадовалась Грейнджер. Она была вне себя от счастья и готова была расцеловать своего спасителя.
— Значит договорились.
Брови Рона резко взлетели верх. Такого от лучшего друга он точно не ожидал.
— Ты же не хотел участвовать, — Уизли просто испепелял Гарри взглядом.
— Ну да, верно, не хотел.
— Так что же изменилось сейчас?
— Ну, ты же слышал, у нашей подруги возникли проблемы, я просто хочу ей помочь, — ответил ему Поттер, сделав при этом невинное лицо.
Джинни, в отличие от брата, решение Гарри не осуждала. Она по-хорошему завидовала ему. Ведь теперь он составит пару Гермионе и будет претендовать на звание Лучшего зельевара. Уизли-младшая даже не догадывалась, что причиной её проблем стал ни кто иной, как Гарри. Именно он отослал письмо её родителям и сообщил о том, что их драгоценная дочь решила участвовать в Чемпионате. Поттер преследовал свои цели и, благодаря своей смекалке, он их достиг. Теперь у него есть пара, и он с чистой совестью может участвовать в Чемпионате!
Гарри сидел за столом и старался всем своим видом показать, что сейчас ничего необычного не произошло. Это важное решение он принял спонтанно и очень хотел убедить в этом других.
На самом деле Поттер уже несколько дней вынашивал свой план и не собирался успокаиваться, пока не воплотит его в жизнь. Он всё продумал до мелочей. Ему нужно было найти напарника для Чемпионата — он его нашёл и стал на один шаг ближе к званию Лучшего зельевара.
С той самой ночи, как таинственная книга оказалась у Поттера в руках, его жизнь поделилась на "до" и "после". Теперь он не мыслил себя без Чемпионата. На удивление, Гарри не видел ничего плохого в том, что желание потягаться с другими зельеварами возникло у него так внезапно. Он считал это вполне нормальным. Пустив своим друзьям пыль в глаза, он настроен был только на победу.
За столом больше никто не разговаривал. Рон молча доел свой пирог, Джинни вообще не притронулась к еде, а Гермиона выпила немного тыквенного сока. А Гарри, напротив, вел себя, как ни в чём не бывало. Он с большим аппетитом расправился с ужином и вместе со всеми вернулся в гостиную.


* * *
Весь вечер друзья не проронили ни слова, и только в спальне между Поттером и Уизли состоялся мужской разговор.
— История повторяется, — с сарказмом в голосе произнёс Рон. Он лежал на своей кровати, заложив руки за голову.
— Что ты имеешь в виду? — переспросил Гарри.
— А ты сам не догадываешься?
— Нет. Объясни, — Поттер кожей чувствовал, что друг на него в обиде, так как не поверил ни единому его слову.
— А что тут объяснять. Всё происходит так, как было на четвёртом курсе…
— Эй, дружище, погоди. Это не одно и то же, — тут же возразил ему Гарри. Он привстал с кровати, чтобы лучше видеть Рона. — В прошлый раз мы оба не отрицали, что хотели бы участвовать в Турнире, а сейчас, ты, так же, как и я не горишь желанием варить зелья. Разве не так?
— Так, но ты почему-то поменял своё решение.
— Если честно я и сам не знаю, как это произошло. Мне просто Гермиону стало жалко, вот и ляпнул не подумав, — Поттер старался усыпить бдительность Рона. Общество вечно надутого друга ему сейчас было ни к чему.
— Прости, я подумал, что ты давно принял это решение и просто не смог упустить подвернувшийся шанс, — Уизли вздохнул с облегчением.
— Тоже мне шанс, — усмехнулся Гарри. — Нажил проблем себе на голову, и пути назад теперь нет. А ты ведь тоже можешь принять участие в Чемпионате, — он бросил взгляд на своего друга, ожидая, что же он ему ответит.
— Ну уж нет. Терпеть не могу зелья, — Рон скривился. — Турнир — это другое дело, но зелья — не моё.
— В этом мы с тобой похожи.
— А я бы так не сказал, — тут же возразил ему Уизли. — Ты уже который день таскаешь за собой книжку по зельям. Может, ты заранее стал готовиться к Чемпионату? — к Рону вновь стали закрадываться сомнения.
— Да что ты несёшь! Я просто решил подтянуть свои оценки по зельеварению. Как ты знаешь, без хороших балов в аврорат не попасть, а я с зельями до сих пор на "вы", — Гарри защищался, как мог, сочиняя оправдания прямо на ходу. Он решил, что впредь нужно быть более осмотрительным и не читать больше книгу у всех на виду.
Ругаться с лучшим другом из-за Чемпионата Поттер не хотел. Да, он резко изменил своё решение, и это была единственная его вина. Хотя нет, не единственная. С Джинни он тоже поступил, мягко говоря, не очень красиво, и ему за это было стыдно, но игра, как говорится, стоила свеч.
Словам друга Рон поверил охотно. Уизли знал, что Гарри, так же как и он, терпеть не может возиться с котлами и ингредиентами, и сейчас даже сочувствовал ему. Из-за их общей подруги Поттеру теперь придётся заниматься ненавистным делом. Рон на такое никогда бы не пошёл.
Молодые люди ещё долго обсуждали произошедшее, пока их не сморил сон. На улице бушевала непогода, в стекло монотонно барабанил дождь, и тяжёлые капли стекали вниз, размывая пейзаж за окном. Осень давно уже вступила в свои права — начало Чемпионата было не за горами.


* * *
До приезда делегаций из других школ осталось чуть больше недели. В Хогвартсе царила настоящая суета. Приготовления велись полным ходом. Гарри и Гермиона тоже готовились к Чемпионату и почти каждый день проводили в библиотеке.
— Смотри, что я нашла! — победно улыбаясь, произнесла Грейнджер, показывая другу очередную книгу, — Здесь мы много чего почерпнём, — она села за стол рядом с Гарри.
— Отлично, — Поттер улыбнулся ей в ответ. Заниматься с Гермионой с каждым днём ему становилось всё интересней, и этого момента он теперь ждал с большим нетерпением. Гарри и сам этому очень удивлялся, ведь заниматься он очень не любил, а рядом с подругой часами мог листать книги.
— Я давно не встречала такого подробного справочника по зельям. Здесь есть практически всё.
Гарри бросил взгляд на Гермиону, ему приятно было видеть её такой счастливой. Он отметил для себя, что ей очень идет улыбка. «Когда она улыбается она становится ещё красивее, — глядя на свою подругу, подумал Поттер. — Странно, почему я раньше этого не замечал?».
— Слушай, раз эта книга такая уникальная, как ты говоришь, может быть, там найдётся зелье Мопсуса, — проговорил Гарри, всё так же внимательно рассматривая Гермиону.
— Сейчас посмотрю, — она открыла содержание и стала водить пальчиком по странице. — Ага, вот оно!
— Неужели есть? — удивился Поттер. — Я ещё ни в одной книге не встретил его. Дай-ка мне взглянуть.
— Я же тебе говорила, что эта книга настоящий клад, — Грейнджер придвинулась к нему ближе и указала на нужную страницу.
Гарри взял книгу из её рук, но читать стал не сразу — близость подруги на время выбила его из колеи. Запах духов Гермионы, тех самых, которые он очень любил, вскружил ему голову. Сердце отчего-то бешено заколотилось о рёбра, стало тяжело дышать, а в голову полезли разные мысли. «Ух ты, ничего себе! Что это со мной происходит? Не хватало еще перед Чемпионатом заболеть, — подумал Поттер, держа открытую книгу перед собой. — Нужно будет обязательно зайти к мадам Помфри».
— Ну что, прочитал? — Грейнджер тоже не терпелось взглянуть на свою находку, поэтому она его так торопила.
— Читаю, — Гарри натянуто улыбнулся, пытаясь привести свой пульс в норму.
Гермиона не без удовольствия смотрела на своего друга. Ей было очень приятно видеть его читающим, рассуждающим на умные темы и, самое главное, желающим познавать новое. Раньше она не замечала в нём такого рвения к учёбе, особенно к зельеварению, а сейчас Гарри часами читал книги и засыпал её умными вопросами.
— Давай возьмём её с собой. Я вижу, там ещё есть, что почитать, — предложил Поттер, передавая книгу подруге. Ему всё-таки удалось взять себя в руки и дочитать информацию об интересующем его зелье до конца.
— Отличная идея! Ты верни вот эти книги на место, — она указала на гору фолиантов, лежащих на столе. — А я пока подойду к мадам Пинс.
Поттер проводил Грейнджер взглядом и нехотя поднялся из-за стола. Он по одной отправил пыльные учебники на полку и неожиданно вспомнил, что сейчас им придётся вернуться в гостиную факультета. Настроение Гарри мгновенно упало. Рон опять будет уговаривать его отказаться от участия в Чемпионате, а Джинни с кислой миной будет сетовать на свою судьбу. Как же ему это всё надоело!
И так было изо дня в день. После занятий Поттер просто летел в библиотеку, чтобы позаниматься с Гермионой, а вечером нехотя плёлся в гостиную. Но сейчас он решил эту очерёдность изменить.
— Книгу оформила, мы можем идти, — проговорила Грейнджер. Гарри охотно пошёл вслед за ней.
— Гермиона, я вот что подумал... Давай прогуляемся у озера, — немного взволнованным голосом произнёс Поттер. Ему действительно не хотелось с ней расставаться, и его желание прогуляться с ней было абсолютно спонтанным. Он даже от себя этого не ожидал. Куда лучше для него будет провести время с Грейнджер, чем весь вечер играть с Роном в шахматы и слушать его болтовню.
Вот так, незаметно для самого себя, Гарри предпочёл женское общество мужскому.
— Ой, я даже не знаю, — на мгновение задумалась Гермиона. — А почему бы и нет. Думаю, свежий воздух нам обоим не повредит.
— Здорово! — обрадовался Поттер. — Тогда пойдём.
Ребята вышли из Хогвартса и пошли к Чёрному озеру. По дороге они обсуждали Чемпионат, так как эта тема волновала сейчас их обоих.
— Мне не терпится приступить к выполнению заданий. Уверен, они будут захватывающими и очень интересными, — проговорил Поттер, шагая по берегу озера.
— Рано об этом думать. Нам ещё отбор нужно пройти, — улыбнулась Грейнджер, поражаясь самоуверенности своего друга.
— Ты сомневаешься, что мы с тобой пройдём? — Гарри резко остановился прямо перед ней. — От тебя я никак такого не ожидал. С твоим-то умом и моей сообразительностью мы с легкостью всех обойдем. И не только на отборе.
Грейнджер рассмеялась.
— Ну да, от скромности ты точно не умрёшь. На твоём месте я бы не стала забегать так далеко. Давай лучше пока сосредоточимся на самом отборе, а потом видно будет.
— Как скажешь, но мы всё равно лучшие! — не унимался Гарри, он правда считал, что соперников среди учеников Хогвартса у них с Гермионой нет. Чрезмерную самоуверенность Поттеру, несомненно, придавала книга, которая не переставала на него влиять — он был нацелен только на победу.
— Кто бы сомневался, — Грейнджер потрепала Поттера по волосам и, не переставая улыбаться, продолжила путь вдоль озера.
Дружеский жест подруги вызывал у Гарри неоднозначную реакцию. Стоило ей коснуться его головы, как Поттера охватило странное волнение. Гарри опешил, странности поведения своего организма в присутствии Грейнджер он замечал и раньше, но сейчас они были уж очень очевидны.
Ледяной ветер, который беспощадно дул с озера, в одно мгновение привёл Поттера в чувства, и он тут же поспешил вслед за Гермионой.
— Ты знаешь, я тут недавно вычитала рецепт очень интересного зелья, — начала Грейнджер, как только Гарри поравнялся с ней. — Называется оно Зелье сопротивления магии. На мой взгляд, оно очень полезное и в исполнении не сложное.
— Что это за зелье такое? Я впервые о нём слышу.
— Оно способно защитить от некоторых видов проклятий. В его состав входят сушёные головки заунывника, — стала рассказывать Гермиона. — Это растение нужно собирать зимой и непременно ночью. Кстати, Батильда Бэгшот однажды при свете луны собирала заунывник у своего дома и случайно повстречала Ариану и Кендру Дамблдор, которые решили выйти на прогулку именно этой ночью. С того самого дня, а правильней сказать, ночи, — улыбнулась Гермиона. — Началась дружба между Батильдой и семьёй профессора Дамблдора.
— Ничего себе! Как ты об этом узнала?
— Из книги, которую написала Рита Скитер. Эта журналистка, как нам известно, в своей работе использовала запретные методы и выведала у Батильды все секреты знаменитой семьи.
— Да-да, вспомнил.
Книга Скитер в то время повергла Гарри в шок. Ему стоило огромных трудов переварить её и окончательно не разочароваться в любимом директоре. Благодаря Гермионе он смог перебороть свой гнев и юношеский максимализм и принять для себя верное решение. И он не ошибся. Поттер до сих пор помнил слова подруги: «Все мы не идеальны и вправе делать ошибки». Сейчас Гарри был очень благодарен ей за то, что она вовремя вправила ему мозги.
— Я вот что ещё подумала. Нам непременно нужно запастись настойкой растопырника, — неожиданно проговорила Гермиона. — И об этом нужно позаботиться в ближайшее время.
— А что, хорошая идея! Это та самая настойка, которой ты вылечила рану на моей руке? — поинтересовался Гарри. — Методы воспитания Амбридж остались у меня на память, — он взглянул на свою руку. Там красовался шрам в виде надписи «Я не должен лгать».
— Да, это та самая настойка. Нам нужно как можно скорее раздобыть маринованные щупальца растопырника. А если нам повезёт и мы достанем выросты, которые бывают у них на спине, то сможем сварить не менее полезное зелье. Оно защищает от огромного количества заклинаний.
— О, растопырники, на мой взгляд, препротивные твари. Они похож на крыс и в большом количестве обитают на побережье Британии, — подметил Гарри. — Защитного зелья я бы наварил побольше. Мало ли что.
— А вот с защитным зельем нужно быть очень осторожными, — Гермиона загадочно улыбнулась, обернувшись к Гарри, который шёл сейчас позади неё. — Если с ним переборщить, то уши в тот же миг обрастут фиолетовыми волосками.
— Да ты что! Хорошо, что ты меня предупредила! — произнёс Гарри, поравнявшись с Грейнджер. — Думаю, фиолетовые волоски на ушах мне не очень пойдут, — представив эту картину, Поттер рассмеялся, и Грейнджер рассмеялась вместе с ним.
Гарри и Гермиона ещё долго бродили у озера, любуясь увядающей природой, которая на закате выглядела ещё прекрасней. Окрестности родной школы даже осенью имели свой неповторимый шарм, и, вдыхая слегка морозный воздух, ребята наслаждались обществом друг друга.
Несмотря на то, что Поттер и Грейнджер здорово продрогли, так как за интересной беседой даже не вспомнили о согревающем заклятье, время они провели очень хорошо. О вечерней прогулке ни Гарри, ни Гермиона не пожалели, и в приподнятом настроении вернулись в Хогвартс.
 

Глава 4

Гарри проснулся утром в приподнятом настроении. Всему виной был прекрасно проведенный вчерашний вечер. Довольно улыбаясь, Поттер спрыгнул с кровати и направился в ванную комнату.

Рон, в отличие от своего друга, сегодня был не в духе. Впереди ребят ждал очень трудный день, а Уизли уже с самого утра был в плохом настроении

— Ты сияешь, прям как новенький галеон, — недовольно пробурчал Рональд, как только Гарри вышел из ванной.

— Ты прав, настроение у меня отличное! А ты, видимо, опять чем-то недоволен? — подметил Поттер, увидев кислую физиономию друга.

— Верно, настроение у меня просто дрянь! На сегодня столько домашки задали, а я и половины не сделал.

— Чем же ты вчера занимался? — поинтересовался Поттер, накидывая на плечи мантию. — Небось, весь вечер играл в шахматы, — усмехнулся он. — А эссе будут сами по себе писаться?

Гарри было легко говорить — под пристальным контролем Гермионы его домашние задания выполнялись всегда и самое главное вовремя. Рон, в отличие от него, не желал проводить своё свободное время в библиотеке и поэтому начал здорово отставать в учёбе.

— Верно, играл. А об этих эссе только утром вспомнил, — поникшим голосом проговорил Уизли, собирая учебники в сумку.

— Ладно, не бери дурное в голову. Сейчас за завтраком у меня всё перепишешь, — проговорил Поттер, перекидывая сумку через плечо.

— Вот спасибо! — обрадовался Рон и с довольным видом двинулся к выходу..


* * *
В Большом зале было как никогда шумно. Студенты с особым интересом обсуждали предстоящее событие — сегодня вечером ожидался приезд делегаций из других школ. Невероятное волнение чувствовалось даже в воздухе. Всем не терпелось увидеть учащихся из России, Японии и Африки. Студенты гадали, на каком транспорте прибудут делегации, как они будут выглядеть и что на них будет одето. Разговоры об этом не прекращались ни на минуту. Буквально за каждым столом обсуждали тему Чемпионата.

А вот Рона Чемпионат совершенно не волновал. Он сидел за одним из столов и, расстелив перед собой лист пергамента, старательно переписывал эссе.

Гарри сидел рядом с другом и пристально глядел на дверь. Он с нетерпением ждал, когда же Гермиона спустится к завтраку, ему столько нужно ей рассказать. А её до сих пор не было. Неожиданно в толпе студентов он заметил Джинни и сразу обрадовался, ведь они с Гермионой всегда вместе, но на этот раз Уизли была одна.

Джинни подошла к столу, за которым сидели Гарри и Рон, и, сухо поздоровавшись, села между ними.

Поттер заметил, что Уизли-младшая, как и её брат, вновь была не в духе. В последнее время она была сама не своя, совсем не улыбалась. В этой угрюмой девушке с трудом можно было узнать хохотушку Джинни. Гарри догадывался, что Уизли до сих пор переживает из-за Чемпионата, и чувствовал свою вину перед ней. Поттер и сам сейчас не мог понять, как он мог пасть так низко. Идея сообщить родителям Джинни об её участии в Чемпионате возникла настолько спонтанно, что он даже не успел её толком обдумать. Рука сама собой потянулась к пергаменту и чернилам и начала выводить слова. На тот момент Поттер считал это единственным правильным решением, но сейчас, спустя время, он стал об этом жалеть.

«Ну как я мог так поступить с Джинни? — глядя на сидящую рядом Уизли, подумал Гарри. — Я теперь противен сам себе». От этих мыслей Поттеру стало не по себе. Но вдруг в его голове неожиданно зазвучал внутренний голос, о существовании которого Гарри даже не подозревал: « Ты всё сделал правильно. Не вини себя».

«Но она моя подруга и бывшая девушка! А я собственноручно разрушил её мечту» — возразил Поттер самому себе.

«Не правда, ты уберёг её от опасного соревнования. Она всё равно не смогла бы победить, а вот пострадать — вполне возможно» — ответило ему его подсознание.

«А ведь правда, Джинни не так сильна в зельях, как Гермиона и боевого опыта у неё маловато. Я действительно уберёг её от больших проблем» — сделал выводы Поттер, убедившись в своей правоте.

Для Гарри было непривычно вести разговор с самим с собой, но его внутреннее «Я», как ни странно, говорило очень умные вещи. Наконец, Поттер смог немного успокоиться и перестал истязать себя угрызениями совести.

— Почему Гермиона не с тобой? — поинтересовался Гарри, взглянув на Джинни. — Она прямо с утра пошла в Больничное крыло, — ответила ему Уизли и нехотя придвинула к себе тарелку с яичницей и беконом.

— В Больничное крыло? — переспросил Поттер. Такого поворота событий он точно не ожидал. — А что случилось?

— Не знаю, — небрежно бросила Уизли ему в ответ. Похоже, это волновало её меньше всего и она с невозмутимым видом поднесла вилку ко рту.

«Зачем Гермионе понадобилось идти в Больничное крыло? — задумался Гарри. — Неужели… Точно! Как же я сразу не догадался! Вчера на прогулке она переохладилась и теперь заболела. Вот я неотёсанный болван, потащил её к озеру в такую ужасную погоду!»

Поттер не поленился во всём обвинить себя и, не в силах больше сидеть на месте, подскочил на ноги.

— Ты куда? Я ещё не дописал, — заволновался Рон, заметив, как его друг собирается уходить.

— Мне нужно вернуться в комнату, я там кое-что забыл. А ты пиши спокойно. На уроке мне всё отдашь, — прямо на ходу сочинил оправдание Гарри и, не дожидаясь ответа друга, зашагал к выходу.

Рон вздохнул с облегчением и, проводив взглядом Поттера, продолжил писать. Он очень спешил, так как до урока оставалось совсем немного времени, а невыполненная работа грозила ему плохой отметкой.

Гарри пулей выскочил из Большого зала. Он летел по лестнице как угорелый, перепрыгивая через несколько ступенек. Поттер очень быстро оказался на втором этаже, где находились владения мадам Помфри. Наконец он приблизился к заветной двери. Волнение зашкаливало. Сердце отчего-то бешено колотилось в груди. То ли от быстрого бега, то ли по какой-то другой причине, но пульс с ужасной силой стучал даже в голове.

Гарри, как вкопанный застыл у двери. Его воображение стало рисовать страшные картинки: Гермиона лежит на кровати, она без сил, страшная болезнь сковала её тело... Гарри нервно сглотнул, страх за подругу выбил его из колеи. Все мысли были только о ней. И только Поттер хотел, наконец, открыть дверь, как она распахнулась сама собой.

Перед ним стояла Гермиона. Она очень удивилась, увидев его, и сразу поинтересовалась:

— Что ты здесь делаешь?

— Я это... Ну, Джинни сказала, что ты пошла в Больничное крыло. Вот я и пришёл узнать, как ты себя чувствуешь, — сбивчиво начал говорить Гарри. — Я надеюсь, с тобой всё в порядке? — несмотря на то, что Грейнджер выглядела вполне здоровой, на всякий случай он решил уточнить.

— Ах, вот оно что! Спасибо за беспокойство, — немного смутившись, проговорила Гермиона. Ей было приятно, что он за неё переживает. — Со мной всё хорошо. Я пришла сюда по другой причине, — улыбнулась она, прикрывая за собой дверь. — Пойдем в класс. Я по дороге тебе всё расскажу.

У Гарри отлегло от сердца. Убедившись, что с Гермионой всё в порядке, он заметно повеселел и бодро вышагивал рядом с ней.

— Помнишь, мы с тобой вчера говорили о настойке растопырника? — проговорила Грейнджер, поправив ворот своей мантии.

— Конечно, помню.

— Так вот. Я тщательно изучила его состав. У нас есть все ингредиенты кроме одного.

— Сушёные щупальца растопырника, — догадался Гарри.

— Верно! Они самые, — подтвердила Гермиона, шагая по длинному коридору. — Я изучила все каталоги магических магазинов — растопырника нигде нет. Вот я и решила пойти к мадам Помфри и расспросить её, где она заказывает этот редкий ингредиент.

— Хорошая идея! Кто-кто, а мадам Помфри точно должна это знать. Без этой настойки не обходилась ни одна игра в квиддич, — Гарри вспомнил, как после очередной игры он несколько дней отдыхал на больничной койке, а запах этой настойки постоянно витал в воздухе.

— Всё верно, а в преддверии Чемпионата без этой настойки просто не обойтись. Мадам Помфри любезно поделилась своими запасами, и мы прямо сегодня можем её сварить!

— Отлично! — улыбнулся Поттер. Это говорило о том, что этим вечером он вновь сможет побыть в компании Гермионы. И это не могло его не радовать.


* * *
За окном бушевала непогода, дождь лил, словно из ведра. Ветер гнул тонкие ветви деревьев, раскачивая их из стороны в сторону. Но в классе, как всегда, было тепло и уютно. Легкое постукивание доносилось от песочных часов, наполненных жемчужинами, — это они перемещались из верхнего отделения в нижнее. Звон колокола звучал сегодня как-то приглушённо, но всё-таки был услышан студентами, и они быстро вошли в класс.

Для Гарри, Рона и Гермионы это был последний урок, и он обещал быть очень долгим. Профессор Бинс, неизменный преподаватель истории магии вошёл в класс, просочившись сквозь доску. Приведение незамедлительно начало урок.

— Здравствуйте. Как я и обещал на прошлом занятии, мы не сразу перейдем к последующим после Атлантических гонок событиям. Сперва мы вернёмся на три года назад, в тысяча девятьсот тридцать второй год. Тогда произошло немыслимое для магического мира происшествие, едва не поставившее под удар тайну нашего существования. Итак, откройте свои учебники на странице сто двадцать шесть.

Ребята нехотя зашуршали страницами. Гарри сидел на последней парте вместе с Роном и тоже листал учебник. На удивление его сегодня не клонило в сон, как это бывало обычно на уроках истории магии. Он был занят более важным делом — изредка бросал взгляды на Гермиону, сидящую за соседней партой, и тихо вёл разговор сам с собой.

«Хорошо, что она не заболела. Иначе я бы чувствовал себя виноватым» — думал он, во всех подробностях разглядывая профиль Грейнджер. Знакомые черты сейчас казались ему ещё милее и роднее. Гарри не мог понять, что с ним происходит, но ему сложно было оторвать от неё взгляд. У него было такое ощущение, что если он отвернётся хоть на одну секунду, то она пропадет, исчезнет навсегда. А он ни в коем случаи не мог этого допустить.

— Смотри, это же Валлийский зелёный! — проговорил Рон, который первым открыл нужную страницу.

Гарри взглянул на картинку в учебнике. Действительно, это был именно Валлийский зелёный дракон, тот самый, с которым на турнире трёх волшебников пришлось сражаться Флёр Делакур. Поттер сразу вспомнил Турнир, состязания и невероятный адреналин в крови. Желание участвовать в Чемпионате усилилось ещё больше, и он уже представил себя с золотым котлом в руках.

Профессор Бинс после небольшой паузы продолжил.

— Как вы уже успели убедиться, этот дракон — Валлийский зеленый. Именно он стал причиной событий, имевших место в Илфракомбе в начале тридцатых годов, — приведение не спеша проплывало между рядами, продолжая свой рассказ. — Итак, Илфракомб — курорт, находящийся в Северном Девоне, в Англии. В тысяча девятьсот тридцать втором году дракон, за которым не уследили сотрудники заповедника, приземлился прямо посреди пляжа, где в это время загорало немало маглов. Началась жуткая паника и суматоха. Большинство бежало, куда глаза глядят, опасаясь «монстра», часть застыла на месте, разглядывая сказочное чудо. Отовсюду слышались крики, вопли, шум. При этом интересно, что дракона это всё скорее забавляло. Он ни разу не попытался дыхнуть огнем, причинить какой-либо другой вред маглам. К большому везению, на пляже в это время отдыхала семья чародеев. Волшебница схватилась за свою палочку, выбежала вперед и направила её на дракона, ограждая его от испуганных маглов незримой стеной-препятствием. Дракону оставалось лишь дожидаться драконологов, а семейство магов принялось за паникующих маглов, вернее, за их память. Вместе они смогли провести чистку. Кстати, это было самое крупное по своей массовости стирание памяти за всё время существования этого заклинания. Впоследствии волшебница, усмирившая дракона и позволившая сохранить в тайне существование магического мира, удостоилась почетнейшей награды — Ордена Мерлина первой степени.

— Вот повезло бабе! Оказалась в нужном месте, в нужное время, — шёпотом проговорил Уизли. Гарри улыбнулся ему в ответ. Он на мгновение представил себя на месте отдыхающих маглов, на головы которых едва не приземлился огромный дракон. Крылатое чудовище кого угодно могло привести в ужас, а далеких от магии маглов тем более.

— На следующей странице вы можете увидеть ту самую волшебницу, которая предотвратила большую беду, — проговорил профессор, возвращаясь к своему столу. — Её зовут Тилли Ток.

Гарри взглянул на изображение прославленной волшебницы. Тили Ток стояла с серьезным лицом, гордо выпрямив спину, и крепко сжимала палочку в руках.

«Не исключено, что она работала в Аврорате. У этой волшебницы очень воинственный вид» — подумал Поттер и неожиданно вспомнил.

— Послушай, это не её портрет висит в Хогвартсе на первом этаже? — обратился он к Рону, который, зевая, поглядывал в окно.

— Точно! А я думаю, где её раньше мог видеть, — Уизли заёрзал на стуле. — Она самая. Говорю же, повезло бабе!

— Стоит заметить, что, как стало известно многим позже, некоторым маглам в Илфракомбе всё-таки не удалось стереть память о том дне, — не обращая внимания на галдящих студентов, которые к концу дня очень устали, профессор с невозмутимым видом продолжал свой рассказ. — Об этом событии писал известный магловед Бленхейм Сток в своей книге «Маглы, которые умеют видеть». Вышла она в тысяча девятьсот семьдесят втором году, и собраны там были исследования о знаниях маглов, касающихся магического мира.

— Вот не надоело ему из года в год нести эту чушь! Кому вообще это нужно? — возмутился Рон, подпирая голову руками. — Я думал в этом году мы избежим этих мучений, но видимо не судьба.

Бинс продолжал монотонно бубнить, ещё больше усыпляя класс.

— Послушайте отрывок из книги: «До сегодняшнего дня магл по прозвищу Дремучий Дирк уверяет собутыльников по барам всего южного побережья, что видел «громадную мерзкую ящерицу с крыльями», которая продырявила ему плавательный круг». Как вы понимаете, этот магл имел в виду события именно тысяча девятьсот тридцать второго года.

— Я думаю, история магии сама по себе очень интересна, но в исполнении Бинса её слушать просто невозможно, — улыбаясь, подметил Гарри, взглянув на зевающего друга.

Профессор летал по классу, продолжая урок.

— А теперь ещё немного вернёмся назад. Я хотел бы отметить, что, несмотря на то, что маги и маглы уже долгое время были разделены и контакты их были минимизированы, тяжелые времена их волей неволей объединяли. Незначительно сблизила их Первая мировая война, и вот уже в тысяча девятьсот двадцать девятом году на мир обрушился кризис, вызвавший в магическом сообществе многочисленные споры о том, нуждаются ли маглы в помощи, и стоит ли её оказывать. Кризис, который продлился ровно десять лет с тысяча девятьсот двадцать девятого года по тысяча девятьсот тридцать девятый год был назван Великой Депрессией. Кроме нашей страны она более всего затронула США, Канаду, Германию и Францию. Промышленность стояла на месте, строительства прекращались, цены на сельскохозяйственную продукцию упали примерно вдвое. Волшебники, конечно, не так сильно ощущали кризис. В основном, маги старались помогать нуждающимся маглам, но это, как я уже говорил, сопровождалось многочисленными спорами, а порой и конфликтами.

Звон колокола раздался внезапно, прервав речь профессора. Если бы не эти узкие временные рамки, которыми ограничивались уроки в Хогвартсе, то об истории магии Бинс мог бы рассказывать бесконечно, начиная с незапамятных времён.

— К следующему уроку подготовьте эссе о десятилетнем кризисе, — перед тем как раствориться в воздухе произнес профессор.

Студенты, перекрикивая друг друга, вывалились из класса. Гарри, Рон и Гермиона были в их числе. Все спешили поскорей оказаться на улице и, несмотря на непогоду, увидеть прибывающих гостей.

Заняв удобные места под навесом, друзья, затаив дыхание, смотрели в небо. Там вдалеке что-то стремительно приближалось к земле.
 

Глава 5

Тёмная точка, которая появилась на небе, становилась всё больше и больше. Задрав головы вверх, студенты не сводили с неё взгляд. В лучах заходящего солнца сложно было разобрать, что бы это могло быть, ребята щурились.

— Кто это? — послышались крики в толпе.

— Эта птица! — предположил кто-то из студентов.

Буквально все, не отрываясь, смотрели в свои бинокли на удивительное чудо. Что-то большое летело по небу, широко размахивая крыльями. По мере приближения диковинного существа, наконец, стало ясно, что это ни какая не птица, а дракон. Но дракон необычный. Его голова больше походила на лошадиную: вытянутая морда, широкие ноздри, только уши были намного длиннее, чем у лошади. Большие крылья дракона были покрыты перьями разной формы, как у птицы. А самым необычным был его цвет.

Розовый дракон сразу привлек внимание учеников. Они радостно приветствовали его с земли и махали руками.

Под восторженные крики хогвартских учеников дракон спустился к Чёрному озеру. Теперь можно было с легкостью разглядеть, что на спине существа друг за другом сидели волшебники. Дракон плавно пригнул крыло к земле, и по нему словно по горке один за другим спустились студенты во главе со своей директрисой.

— До чего же красивое животное. В Японии его называют Сакураиро. Потому что его цвет точь-в-точь повторяет цвет сакуры, — проговорила Гермиона, хлопая в ладоши. Она вместе с другими студентами приветствовала гостей.

— Значит, эта делегация прибыла из Махутокоро, — произнес Рональд. — Ну что я могу сказать, прибыли эффектно.

— Полностью с тобой согласен, друг! — воскликнул Гарри, наблюдая в магический бинокль, как МакГонагалл лично встречает японских студентов и провожает их в Хогвартс.

Не успел Хагрид увести дракона, как посреди Чёрного озера неожиданно образовалась воронка. Всё внимание ребят устремилось туда.

Воздух над темной гладью озера стал настолько плотным, что казалось, если поднести туда руку, то можно будет его потрогать.

— Портал, — уверено произнесла Грейнджер, устремив взгляд на озеро. И она не ошиблась. Прямо из воздуха под восторженные аплодисменты студентов Хогвартса появился огромный слон с красочным шатром на спине. Волшебное животное сделало шаг и тут же оказалось на берегу озера, даже не коснувшись воды. Слон, задрав хобот вверх, победно протрубил.

— Могу поспорить, что это прибыли студенты из Уагаду! — восторженно прокричал Уизли, хлопая в ладоши. — Прикольный слоник. Они что, его увеличили?

— Не знаю, — Гермионе тоже было интересно узнать, откуда взялся такой большой, но одновременно с этим такой разумный слон. Животное повернулось именно в ту сторону, откуда раздавались восторженные крики студентов и, поднимая хобот вверх, кланялось до самой земли.

— Ну надо же, он здоровается с нами! — засмеялся Гарри.

Вскоре слон замер на месте, полы шатра отворились, и оттуда показались ученики. Всем было интересно, как с такой высоты они спустятся на землю.

— Слон дрессированный. Сейчас возьмет их хоботом и по очереди спустит, — предположил Поттер, разглядывая огромного слона.

В толпе слышались и другие предположения, но слон стоял, как вкопанный.

Первым из шатра показался юноша. Он резко прыгнул вниз. Ученики Хогвартса, наблюдающие за этим, не смогли сдержать крики ужаса — парень мог разбиться, так как слон был ростом с трехэтажный дом. Студент из Уагаду сделал кувырок в воздухе и прямо на лету превратился в тигра, оказавшись на земле уже в образе животного.

Толпа просто взорвалась аплодисментами. Ученики Хогвартса хлопали в ладоши не жалея сил. Под восторженные крики встречающих на землю один за другим спустились остальные студенты Уагаду. Вскоре у ног огромного слона грациозно стояли гепард, пантера, пума, ягуар, тигр и леопард.

МакГонагалл, улыбаясь, аплодировала гостям. Такое мастерство она видела впервые.

Затем животные из семейства кошачьих по очереди подпрыгнули в воздухе и превратились обратно в людей. Теперь у ног огромного слона стояло трое юношей и три девушки.

Минерва со всем радушием пригласила африканских студентов пройти в замок, а Хагрид, почёсывая затылок, уставился на слона. Рубеус обдумывал: куда же можно деть это огромное животное? Неожиданно для всех слон оттолкнулся от земли и через мгновение исчез, а вместо него появился мужчина в костюме и длинном кожаном плаще.

— Ну надо же, это директор школы Фарадж Дакарей! — воскликнула Гермиона, прижимая к глазам бинокль. — Его появление такое же великолепное, как и он сам.

Последняя фраза подруги заставила Гарри немного напрячься. «Неужели он ей понравился? — Поттер внимательно стал рассматривать директора Уагаду. — Хм. Ничего особенного в нем нет. Темнокожий, высокий и ещё рот не закрывается от улыбки, прямо как у Локонса. В чем его великолепие — не могу понять».

А женская половина Хогвартса мнение Поттера, похоже, не разделяла и, так же как и Гермиона, восхищалась мужественностью и красотой Фараджа. Под восторженными взглядами студенток директор Уагаду направился в замок.

Теперь не надо было даже гадать. Последней должна была прибыть делегация из России. Всем было интересно, чем же смогут удивить русские волшебники.

Не успели студенты Хогвартса отойти от одного потрясения, как возникло новое. Вновь взоры ребят были прикованы к небу. Огромный корабль плыл среди облаков, разбивая их словно волны. В лучах заходящего солнца корпус брига, выполненный в золотом цвете, смотрелся особенно выигрышно. От корабля исходил удивительный свет. Казалось, это и не корабль вовсе, а само солнце спускается с неба.

Раскрыв рты, ребята, как завороженные, уставились на бриг. Паруса корабля были белоснежными. На одном из них можно было разглядеть герб Колдовстворца — круг, на котором были изображены символы четырех стихий, закрученные в спираль. Это означало, что все факультеты школы составляют единое целое. Носовую часть корабля украшала галеоная скульптура девы с распущенными волосами. Её волосы были алого цвета и напоминали языки пламени. Одна рука девы была прижата к основанию брига, а другая выдвинута вперед. Одета она была в морскую пену, которая окутывала её с ног до головы.

Вскоре корабль миновал Запретный лес и приблизился к замку. Студенты Хогвартса ликовали и размахивали руками. Ученики Колдовстворца выстроились в ряд вдоль палубы и махали им в ответ. Когда бриг, наконец, остановился, все замерли в ожидании.

Вход на корабль открылся и показался первый студент Колдовстворца. Расстояние от брига до земли было приличным, но ни трапа, ни лестницы видно не было. Парень, который стоял сейчас на краю корабля поднял руки вверх, а потом резко направил их в сторону озера — столп воды с бешеной скоростью понесся к нему. Через секунду парень спрыгнул с брига прямо на водный поток и словно по ледяной горке скатился вниз. Следом за ним спустилась девушка. Оказавшись на земле, она взмахнула руками, и столп воды закрутило в спираль и понесло обратно к озеру.

Не успели студенты Хогвартса выразить свое восхищение красочному действу, которое только что предстало их взору, на краю корабля показалась другая девушка. Она развела руки в стороны, а потом, опустив их вниз, резко выдвинула вперёд. Прямо перед ней появилась огненная стена, которая беспрекословно повиновалась её воле. Стоило девушке сделать вращательные движения кистью рук, как стена из огня направилась вниз, и словно мостик соединило корабль и землю.

С замиранием сердца ребята из Хогвартса наблюдали, как волшебница из России ступила на огненный мост. Языки пламени достигали её колен, а студентка Колдовстворца шла вперед, как ни в чём не бывало. Как только ноги девушки коснулись земли, огненный мост резко взметнулся вверх — им уже управлял парень.

Он стоял на корабле и, выставив руки перед собой, делал ими круговые движения. Столп огня в один миг превратился в огненный шар. Парень сделал шаг и тут же оказался внутри шара. Языки пламени касались его головы, рук, лица и ног. Стоило волшебнику взмахнуть рукой, как огненный шар стал спускаться вниз. Под бурные аплодисменты русский покоритель огня оказался на земле. Огненный шар в ту же секунду исчез.

Теперь на краю брига появились две фигуры: парня и девушки. Они на пару стали сооружать из земли ступени. Земные плиты зависали в воздухе, одна над другой. Когда импровизированная лестница была готова парень и девушка по ней с легкостью спустились вниз. Оказавшись на земле, русские волшебники одним взмахом руки вернули земной покров на место.

Зрители ликовали, такого они еще не видели. Студенты хлопали не переставая и не сводили взгляд с корабля.

Следом за покорителями земли, на краю брига вновь появились парень и девушка. Они синхронно поднимали руки вверх, отводили их в сторону и что-то невидимое двигали перед собой. Когда эти манипуляции были закончены, они с разбега прыгнули вниз. Но падения не произошло, на одинаковом расстоянии друг от друга они зависли в воздухе. Следом последовал другой прыжок, а за ним ещё несколько. Они прыгали до тех пор, пока их ноги не коснулись земли.

Ученики русской школы просто купались в овациях. Но это было ещё не всё. Там наверху появилась фигура мужчины лет сорока, он без всяких манипуляций руками сделал шаг вперед и застыл в воздухе, как будто там была невидимая ступенька. Неожиданно для всех вокруг мужчины запылал огонь. Волшебник, окруженный огненной сферой, немного спустился вниз, но внезапно его накрыл столп воды и уже на гребне волны он с невозмутимым видом продолжил спускаться вниз. Когда до земли оставалось всего несколько метров, земной пласт резко выдвинулся вперед. Мужчина сделал шаг — водяной столп тут же растворился в воздухе, а земной пласт не спеша вернулся на место.

Не успел волшебник оказаться на земле, как к нему тут же подбежала МакГонагалл, чтобы его поприветствовать и проводить в замок.


* * *
— Великолепное зрелище! — Гермиона никак не могла успокоиться от увиденного. Она вместе с Гарри и Роном направлялась в Большой зал и обсуждала прибытие гостей. — Русские меня по-настоящему удивили.

— Ну а что они сделали такого удивительного? Ну, могут подчинять себе стихии — тоже мне достижение. Я вот с помощью палочки могу вызвать и воду и огонь, да и землю разнесу в клочья, если постараюсь, — усмехнулся Уизли, шагая рядом с ней.

— Это совсем не одно и то же. Если ты успел заметить, они это делают без помощи палочки. Тут участвуют совсем другие энергии, — стала объяснять ему Грейнджер. Она была возмущена его безграмотностью. — Они не просто научились управлять стихиями, они смогли поменять их плотность и структуру. На мой взгляд, это просто удивительно!

— Рон, а ты бы мог добровольно войти в огненный шар? Или, к примеру, надеясь на измененную плотность воздуха, сделать шаг с огромной высоты? — поинтересовался Поттер, похлопав ворчливого друга по плечу.

— Насчёт воздуха не знаю, а вот в огне даже наши предки умели не гореть. Немного практики и я бы тоже этому научился.

— Ты верно говоришь, во всём важна практика, — заговорила Гермиона. — Я вот тоже пыталась научиться управлять стихиями. И, хочу заметить, это не так уж просто. Этому нужно учиться чуть ли не с рождения, чтобы к совершеннолетию добиться вот таких результатов, как они.

— О, я и не знал, что ты увлекалась чем-то подобным, — удивился Гарри, взглянув на подругу.

— Ты многого обо мне ещё не знаешь, — Грейнджер загадочно улыбнулась. — А вот научиться управлять сразу четырьмя стихиями удаётся совсем не многим. Одного такого искусного волшебника вы сегодня уже видели, — проговорила она, вспомнив, как эффектно спустился мужчина с корабля. — Это директор Колдовстворца Дмитрий Колдун. Я им просто восхищаюсь. Он управлял стихиями не вербально — на уровне мысли. Потрясающий самоконтроль!

— А мне вот больше всего понравились африканцы, — проговорил Рональд. — На мой взгляд, это верх анимагического искусства. Жаль, что я не анимаг, — тяжело вздохнул он. — У меня тогда были бы такие возможности.

Выслушав своего друга, Гарри тоже задумался над этим. Странно, но, несмотря на то, что его отец и крестный были анимагами, ему даже в голову не приходило научиться превращаться в животное.

«На мой взгляд мы с Роном многое потеряли. Было бы здорово на пару с ним научиться превращаться в зверей и регулярно сбегать в Запретный лес», — подумал Поттер и на секунду представил, в кого из животных они могли бы превратиться.


* * *
В Большом зале не куда было даже яблоку упасть. За столами в ожидании пира сидели студенты Хогвартса. Они с нетерпением ждали, когда же прибывшие гости пожалуют в Большой зал, чтобы рассмотреть их поближе.

Наконец МакГонагалл встала из-за стола и подошла к кафедре. На ней была праздничная мантия бордового цвета и остроконечная шляпа, подобранная ей в тон. Заметив директора, ученики тут же затихли.

— Для начала, я хочу поздравить вас с этим знаменательным днём. Наконец-то к нам прибыли наши долгожданные гости! — Минерва, улыбаясь, смотрела на учеников. — Первыми в этот зал я хочу пригласить директора волшебной школы Махутокоро Танака Амиду и её великолепных студентов.

Сразу после слов МакГонагалл двери распахнулись, и в Большой зал вошла симпатичная женщина невысокого роста. Одета она была в яркое кимоно, а на плечи была накинута серебряная мантия. Следом за ней семенили прехорошенькие студентки. Они шли парами, строго по линии. Все как один были облачены в серебряные мантии. Это говорило о том, что эти ученики смогли достичь наивысшего уровня знаний. Замыкали шествие двое японских парней, которые вышагивали с гордо поднятой головой, смотря прямо перед собой.

Учителя и студенты Хогвартса встречали гостей аплодисментами.

— Амида, добро пожаловать! — Минерва бросилась обнимать свою коллегу.

— Очень рада встрече, — на добротном английском ответила ей Танака и прошла за стол учителей.

Японские студенты организованно расселись на предложенные им места.

— А эти японочки очень даже ничего, — проговорил Рон, со стороны наблюдая за студентками Махутокоро. — Я бы приударил за одной из них.

— С чего ты взял, что ты будешь в их вкусе? — тут же ответила ему Гермиона. Похоже, бывшие парень и девушка привыкли задевать друг друга.

— Я в этом даже не сомневаюсь, — он мечтательно почесал затылок. — Уверен это будет мой лучший учебный год. Я покорю не одно сердце.

— Я бы на твоем месте не была так уверена, — не отставала от него Грейнджер. — Они приехали участвовать в Чемпионате, а не крутить шуры-муры с рыжим вроде тебя.

— Одно другому не мешает, — бросил ей в ответ Уизли.

Друзья резко прекратили препираться друг с другом, так как МакГонагалл снова начала говорить.

— А сейчас прошу поприветствовать наших гостей из Африки. Директора школы волшебства Уагаду Фараджа Дакарей и его учеников!

Первыми в Большой зал вошли студенты Уагаду. Они шли парами, четко соблюдая расстояние между собой. Парни были одеты в длинные разноцветные туники с национальным орнаментом и штаны свободного кроя. Образ завершала шапочка — куфи. На каждой из девушек было одето белоснежное дашики, а голову украшал оригинально повязанный платок.

Вдруг парень и девушка, которые шли первыми, подпрыгнули высоко в воздух и приземлились уже в образе животных. Через мгновение остальные пары проделали то же самое и в зале вместо студентов появились гепард, пантера, пума, ягуар, тигр и леопард.

Ученики Хогвартса повыскакивали со своих мест и стоя приветствовали гостей.

— Ну дают! — воскликнул Рон, громко хлопая в ладоши. Он не сводил взгляд с семейства кошачьих. Дикие звери спокойно стояли в стороне.

В этот момент в зал вошел Фарадж собственной персоной. Вся женская половина Хогвартса мечтательно вздохнула. Высокий и хорошо сложенный мужчина пленительно улыбался, кивая головой тем, кто приветствовал его. Он так же, как и его ученики, вышел в традиционном наряде: в светлой тунике с V-образным вырезом, украшенной золотой вышивкой, в шароварах и в белой шапочке на голове.

— Представляете, если этот Фарадж сейчас тоже превратится в слона, — проговорил Гарри, чтобы привлечь внимание Гермионы. Подруга не отводила взгляда от директора Уагаду, но на слова Поттера отреагировала сразу.

— Мне кажется, этого не произойдет. Такое большое животное здесь просто не поместится, — уверенно произнесла Грейнджер. Но когда она увидела, что Дакарей предпринимает попытку перевоплотиться — от удивления открыла рот.

Все в ужасе ждали появление огромного животного, но к счастью этого не произошло — Фарадж принял образ льва и устрашающе зарычал, поднявшись на задние лапы.

— Ничего себе! Он что, может превращаться в нескольких животных? — Рональд был по-настоящему удивлен.

— А вы что, этого не знали? — спокойно произнесла Гермиона. — Это же Фарадж — он ещё и не такое умеет.

Поттер ревностно взглянул на Фараджа в образе льва. Восхищение в глазах Грейнджер ему очень не понравилось. Симпатию к Дакарею теперь он точно не питал.

Минерва с трудом смогла утихомирить своих студентов, которые ликовали, стоя у своих мест. Гостей из Африки они встречали с особым радушием. Ученики Уагаду во главе со своим директором вновь приняли человеческий вид и быстро расселись за столы.

— И так пришло время поприветствовать наших последних гостей из России. Встречаем, Дмитрий Колдун и его студенты! — произнесла МакГонагалл и захлопала в ладоши.

Первым в Большой зал вошел директор Колдовстворца. Статный мужчина лет сорока уверенной походкой вошел в зал. У него были светлые волосы, высокий лоб и большие голубые глаза. Одет он был в костюм чёрного цвета, белоснежную сорочку, которая едва выглядывала из глухо застегнутого пиджака, и блестящие лаковые туфли.

Вслед за директором вышли его ученики. Выглядели они очень серьезными. Русские волшебницы были одеты в приталенные платья тёмно-синего цвета, которые едва доходили им до колен. Белые воротнички и манжеты немного разбавляли их строгий наряд.

Все парни были как на подбор: высокие, сильные, в строгих темных костюмах и совсем не улыбались — ни одна эмоция не отразилась на их лице. Дисциплина была превыше всего!

Дойдя до середины зала, директор неожиданно остановился. Ребята, стоящие позади него, тоже замерли. Дмитрий поднял свою палочку вверх и из неё посыпался столп света, который полностью перекрыл зачарованный потолок.

Сидящие за столами задрали головы вверх, ожидая, что же сейчас будет происходить.

Ученики Колдовстворца вместе со своим директором начали активно размахивать палочками и на потолке один за другим стали появляться образы. Сначала возникла проекция красивейшего пейзажа: голубое небо, слегка посеребренное облаками, и бескрайнее хлебное поле. Колосья, как живые, приходили в движение от малейшего дуновения ветра.

Следующий пейзаж был не менее красивым: высокие вековые сосны с массивными стволами гордо подпирали своими острыми макушками небо. Запах хвои тут же разнесся по Большому залу.

Следующей ожившей инсталляцией был красивый заснеженный город с маленькими аккуратными домиками и деревьями, одетыми в снежные одежды. Лёгкие снежинки прямо с потолка посыпались на ребят, и свежий морозный воздух окутал всё вокруг.

Каждое новое изображение ученики встречали бурными овациями и возгласами восхищения. Русские волшебники продолжали удивлять.

Пейзажи резко сменяли друг друга. От зимы не осталось и следа и уже яркое солнце светило на нежно-голубом небе. Теперь ученики смогли увидеть красивый цветущий сад. Чудесные запахи, словно дымка, стали витать в воздухе, кружа студентам голову. Ароматы цветов кого угодно могли свести с ума, а пение птиц, убаюкивая, нежно ласкало слух.

На смену цветущему саду пришли высокие массивные горы и бескрайнее море. Вдалеке был виден корабль. Он плыл на огромной скорости, вдребезги разбивая волны. Неожиданно ожившая картинка стала сползать с потолка, и двинулась по кругу вдоль стен. Ребята за столами смотрели на неё не отрываясь. Корабль как настоящий плыл у них прямо перед глазами. Брызги от волн летели студентам в лицо, вызывая у них дикий восторг. Пройдя круг почета, чудесное изображение резко исчезло, а русские волшебники стояли и довольно улыбались, держа палочки в руках.

Равнодушных в зале не нашлось. Студенты уже в который раз вскочили со своих мест и приветствовали гостей из Колдовстворца стоя.

— Дмитрий, добро пожаловать, — с довольной улыбкой произнесла МакГонагалл, когда Колдун подошел к ней.

— Спасибо, — директор Колдовстворца взял Минерву за руку и галантно поднес её к своим губам. — Благодарю вас за тёплый прием.

Когда все гости расселись, МакГонагалл продолжила свою речь.

— Я хочу ещё раз поприветствовать наших дорогих гостей. Надеюсь, что Хогвартс на время сможет стать для вас родным домом, — Минерва оглянулась назад и добавила, — а сейчас я бы хотела предоставить слово главе департамента международного магического сотрудничества Гордону Вайту.

К кафедре вышел лысый мужчина невысокого роста в велюровом пиджаке и клетчатых брюках. Он прокашлялся и начал говорить.

— Дорогие ребята, хочу напомнить вам, что через три дня, двадцать третьего ноября, состоятся отборочные состязания. Всех желающих участвовать в Чемпионате прошу разбиться по парам и записаться у своих деканов. — Гордон сделал небольшую паузу и так же монотонно продолжил говорить. — Не забывайте, что принять участие могут только те, кто на момент отбора уже достиг семнадцати лет. Правила очень строгие, поблажек делать никому не будем.

Несмотря на то, что студенты Хогвартса и до этого знали о правилах Чемпионата, среди них нашлись те, кто был не прочь повозмущаться — поднялся шум. Гордон Вайт немного растерялся и, не закончив свою речь, спотыкаясь, поспешил уйти.

МакГонагалл, не теряя ни минуты, хлопнула в ладоши и на столах тут же появилась еда. Чего там только не было: разнообразие блюд могло с легкостью удовлетворить потребности любого гурмана. У ребят разбегались глаза. Картошка с мясом в горшочках, бифштексы в клюквенном соусе, овощи, запечённые с рисом, бастила, бамия с чесноком, суши, сашими, тори тяхан с курицей и пельмени со сметаной. А сладостей вообще было не счесть. Одним словом, это был настоящий праздник для желудков.

— Я бы съел всё! Да боюсь, в меня не влезет, — проговорил Рон с набитым ртом.

— И правда, новые блюда очень вкусные. Вот бы эльфы всегда так столы накрывали, — мечтательно произнес Поттер, отправляя в рот очередной пельмень.

— Эльфы вынуждены были это готовить, так как к нам приехали гости. К сожалению, без этого нельзя обойтись. Вполне разумно предоставить нашим гостям привычную для них еду, — тяжело вздохнула Гермиона. Эксплуатация эльфов для неё всегда была больной темой.

Уизли с каждого блюда, до которого он только смог дотянуться, взял что-нибудь себе в тарелку и не спеша дегустировал.

— А вы знаете, русские и африканцы меня очень удивили, а вот японцы совсем не впечатлили, — начал высказывать свое мнение Рон, совмещая трапезу с общением. — На мой взгляд, их нечего бояться. В Чемпионате они вам не соперники.

— Твоё мнение, как всегда, ошибочное, — тут же возразила ему Гермиона. — Японцы мудрые и все свои способности не выставляют напоказ. Они обладают врожденной скромностью. Но если понадобится, поверь, им есть чем тебя удивить, — она наложила себе немного запечённого картофеля в тарелку и продолжила. — Надеюсь, ты заметил, что у всех студентов Махутокоро были серебряные мантии. Я думаю, ты знаешь, о чём это говорит?

— Знаю. Ты рассказывала нам об этом, — закивал головой Рон. — Ну, тогда на Чемпионате и посмотрим на их мастерство. Кстати, через три дня отборочные задания. Вы к ним готовы? — неожиданно поинтересовался Уизли, бросив взгляд сначала на Гарри, а потом на Гермиону.

— Конечно, готовы! Осталось потренироваться немного. Этим мы сегодня и займемся. Правда, Гарри?

— Ага, — махнул головой Поттер. Он с нетерпением ждал этого момента — ведь они с Гермионой смогут вновь побыть наедине.
 

Глава 6

Гарри и Гермиона сразу после праздничного ужина решили немного потренироваться в зельеварении. Поттер еле дождался, когда можно будет встать из-за стола и покинуть Большой зал. Поэтому он сейчас не просто шёл, а буквально бежал по школьным коридорам прямиком к туалету Миртл. Ведь именно там им никто не сможет помешать.

Гарри и сам пока не знал, почему общество Гермионы ему так необходимо, но то, что ему было хорошо рядом с ней, это факт.

Копаться в себе Поттеру было некогда, но кое-какие мысли насчет подруги его всё-таки посещали: «Гермиона по сравнению с другими девчонками очень даже ничего. Если честно, то мне и сравнивать пока не с кем. Но Грейнджер однозначно другая, не такая, как все. Она особенная». Именно так Гарри думал о Гермионе и не видел в этом ничего необычного, ведь он знал её уже много лет.

Подобные мысли в последнее время посещали Гарри довольно часто, и это не удивительно, ведь за эти несколько месяцев он с ней практически не расставался. За исключением ночи конечно — спать им приходилось в собственных постелях.

Поттер и Грейнджер могли часами разговаривать друг с другом. Им было интересно вместе. И это было так очевидно, что Рон порой чувствовал себя среди них лишним. Скорей всего именно поэтому Уизли предпочитал игру в шахматы вместо того, чтобы слушать их бесконечную болтовню на умные темы.

Вот и сейчас Гарри и Гермиона втайне от других уединились в туалете плаксы Миртл.

— Хорошо, что мы выбрали именно это место. Здесь тихо и спокойно, не то, что в гостиной Гриффиндора, — проговорил Гарри, наблюдая, как Гермиона складывает щупальца растопырника в стеклянную емкость.

— Я полностью с тобой согласна. В этот туалет редко кто заходит. Кроме самой Миртл, конечно, — улыбнулась Грейнджер. — Это привидение своенравное и связываться с ним лишний раз никто не хочет.

— Что правда, то правда, — согласился с ней Поттер.

Плакса Миртл своими истериками могла свести с ума кого угодно. Гарри и сам порой не знал, как себя вести с ней. Одно необдуманное слово могло довести привидение до слёз. Если это происходило, то можно было готовиться к самому худшему — она во всех подробностях расскажет вам, какой вы гадкий и нехороший человек. В таких случаях Миртл не скупилась на выражения и обсыпала обидчика ласковыми словами с ног до головы.

— Отлично! С растопырником мы разобрались. Чтобы его замариновать понадобится несколько дней, — Гермиона закупорила банку пробкой и немного её потрясла — жидкость внутри неё тут же окрасилась в фиолетовый цвет. Грейнджер отставила банку в сторону и села ближе к котлу. — А сейчас нам с тобой нужно приготовить рябиновый отвар. Если нам повезёт, и мы пройдем отборы на Чемпионат, без него нам не обойтись, — Гермиона взяла колбу с сиреневой тягучей жидкостью и вылила её в котел.

— Это сок мурлокомля? — поинтересовался Гарри, дабы подтвердить свои догадки. Рябиновый отвар он варил всего однажды и о его составе уже успел позабыть.

— Ага, — улыбнулась она. — Здесь самое главное — соблюдать пропорции и очередность ингредиентов.

— Ты знаешь, я был очень удивлён, когда узнал, что мурлокомль, который один в один похож на гриб, является животным! — проговорил Гарри, подсаживаясь ближе к Гермионе. — Я слышал, если он заведётся у кого-нибудь в саду, то за несколько дней может занять всю территорию. Чем тебе не сорняк? — усмехнулся он.

— Кстати, это одно из любимых лакомств садовых гномов, — добавила Грейнджер. — Если они водятся в саду, то нашествий мурлокомля можно не бояться.

— Даже не знаю, кто из этой живности лучше, — Поттер неожиданно вспомнил, как семейство Уизли долгие годы не может избавиться от садовых гномов. Эти вредные карлики не только портят растения, но даже могут укусить, да так больно, что палец потом болит ещё несколько дней. Поэтому Гарри недолюбливал гномов.

Осторожно помешивая жидкость в котле, Гермиона взяла в руки другой пузырёк. Она откупорила его и капнула в котёл ровно две тёмно-зелёные капли.

— Слизь флоббер-червя такая вонючая! — Гарри в отвращении прикрыл нос. И правда, помещение тут же заполнилось едким запахом. Поттер быстро достал палочку и одним взмахом руки очистил воздух.

— Это один из недостатков слизи. При нагревании от неё исходит жуткое зловонье, — Грейнджер старательно помешивала зелье, вспоминая какой из ингредиентов нужно класть теперь.

Гарри потянулся за банкой, в которой лежали клыки чизпурфла, и, отсчитав ровно семь штук, бросил их в котёл.

— Ой, я совсем забыла про клыки, — неожиданно спохватилась Грейнджер. — Молодец, Гарри! Похоже, ты знаешь рецепт рябинового отвара не хуже, чем я! — улыбнулась Гермиона, утерев пот со лба.

От котла шёл пар зелёного цвета, поднимавшийся до самого потолка, — это говорило о том, что зелье варится строго по рецепту.

Поттер сидел напротив подруги и улыбался ей в ответ. Он и сам не подозревал, что настолько хорошо помнит рецепт рябинового отвара. В последний раз Гарри варил его на втором курсе и был очень удивлен, что до сих пор его помнит.

Поттер закрыл крышкой банку с клыками и положил её на место.

— Ты знаешь, у меня с этими чизпурфлами связаны не очень хорошие воспоминания, — начал рассказывать Гарри. — Перед поездкой в Хогвартс на третьем курсе эти зубастые крабы чуть не оставили меня без палочки. Я тогда жил в Дырявом котле, если ты помнишь. Мне чудом удалось вытащить палочку из их цепких клешней. Ещё бы чуть-чуть и они разгрызли её на мелкие кусочки.

— Да ты что? — удивилась Гермиона. — Могу сказать, тебе очень повезло. Их действительно притягивает всё волшебное. Они питаются всем, чего хоть немного коснулась магия, и постепенно накапливают в себе магическую силу.

— Это я уже понял. Моей соседке тогда повезло меньше, чем мне. Все её вещи были безнадежно испорчены. Я слышал, как она ругалась тогда с барменом Томом. Он пообещал ей возместить ущерб, а ещё выгнать всех чизпурфлов из своей гостиницы, — Гарри поправил очки и продолжил. — Но своими силами ему справиться с ними не удалось. Тому пришлось вызывать сотрудников сектора по борьбе с домашними вредителями. После этого этих мерзких тварей я больше там не встречал.

— Ты никогда не рассказывал мне об этом. А мы ведь тоже тогда с Роном останавливались в этой гостинице. Хоть и ненадолго.

— Думаю, тогда мне было совсем не до этого. Сначала переживал, что меня могут выгнать из Хогвартса за то, что надул тётушку. Потом узнал, что на меня охотится сбежавший из Азкабана Сириус. Хоть на самом деле это было не так, но тот учебный год для меня был очень запоминающимся, — проговорил Поттер и резко замолчал. Он вспомнил Бродягу. Крестный для него значил очень много и с его потерей он до сих пор ещё не смирился.

Гермиона будто почувствовала смену настроения Гарри и тут же решила сменить тему разговора.

— Тот год для всех нас был запоминающимся. Хотя, для нас каждый год был таким.

Поттер натянуто улыбнулся. В словах Гермионы была доля правды. С первого курса с ним и его друзьями всегда что-то случалось. Гарри иногда казалось, что он словно магнит, притягивающий к себе неприятности. И с каждым годом он убеждался в этом всё больше.

Гермиона потянулась за следующей баночкой, которая стояла на полу среди других ингредиентов, но Поттер опередил её.

— Жала веретенницы. Девять штук будет в самый раз, — проговорил он, протягивая ей банку с содержимым ярко фиолетового цвета.

— Но в рецепте не сказано, сколько штук нужно класть. Я всегда делала это на глаз, — чтобы убедиться в правдивости своих слов она схватила учебник по зельеварению. Проверив рецепт, Гермиона произнесла. — Ну да. Я же говорила, здесь об этом ни слова. Откуда ты знаешь, что в отвар нужно класть именно девять жал?

— Просто знаю и всё. Может, читал где-то?

Гарри неожиданно задумался.

«Действительно откуда мне это известно? Может из моей новой книги?» — Поттер напряг память, но вспомнить ничего не смог. Про рябиновый отвар там написано не было.

Гермиона посмотрела на Гарри с удивлением, но всё сделала так, как он сказал. Она отсчитала ровно девять жал и бросила их в котёл. Помешивая варево, она проговорила.

— Ты знаешь, что жала веретенницы используют при изготовлении летучих шипучек?

— Нет. Впервые слышу, — удивился Поттер. — Но зато я знаю, что укус веретенницы вызывает сначала головокружение, а потом левитацию. Ради этого побочного эффекта маленькие волшебники и волшебницы в Австралии, где и водятся эти насекомые, ловят их и стараются раздразнить, чтобы те их ужалили. Правда, в результате слишком большого количества укусов жертва может на несколько дней зависнуть в воздухе, а в случае тяжелой аллергической реакции — вообще никогда больше не спуститься на землю. Вот тебе и насекомое.

— Ничего себе! Ты не перестаешь меня удивлять своими знаниями! — воскликнула Грейнджер. — Даже я не знала таких подробностей.

«Я сам удивлен не меньше тебя» — в испуге подумал Гарри. Он понятия не имел, откуда он об этом знает.

— Подай мне несколько веточек мяты. Они лежат вон в той коробке, — Гермиона обратилась к Гарри, указывая на ярко желтый коробок, который лежал рядом с ним.

Поттер снял крышку, достал из коробки душистые веточки и бросил их прямо в котёл. По комнате сразу разнесся приятный запах мяты. Потом он взял с пола колбу, в которой был сок ягоды Бум, и добавил несколько капель в кипящий отвар. Гарри быстро отложил колбу в сторону и стал искать следующий ингредиент. Тушеная мандрагора нашлась очень быстро, и Поттер быстро отправил её в котёл.

Гермиона вновь была очень удивлена. Она сидела молча и не сводила взгляд с Гарри.

Поттер всё делал очень быстро, можно даже сказать, машинально. Было такое ощущение, что он каждый день готовил себе этот отвар на завтрак. Гарри без ошибок находил ингредиенты, которые в нужных пропорциях тут же отправлял в котёл. Так, буквально за несколько минут в отвар отправились несколько капель медовой воды, слизь мозга ленивца, капли лунной росы, порошок из кореньев асфоделя, измельченный бадьян, кора волшебной рябины, лепестки моли, кровь саламандры, ровно десять хребтов рыбы-льва, измельчённый рог единорога и совсем немного сушеного аконита.

Поттер не спеша помешивал отвар, который постепенно становился изумрудным.

«Вот это да! Это я сам его сварил?» — наконец опомнился Гарри. — «Я даже не подозревал, что у меня есть такой талант!»

Отвар и правда получился отменный, нужного цвета и консистенции, что непременно поспешила отметить Гермиона.

— Браво, Гарри! Если честно, такого я от тебя не ожидала. Отличный результат и, что самое удивительное, за очень короткий срок! С такой заявкой победа в отборочном туре нам точно обеспечена, — гордо проговорила она, — А я всегда думала, что ты недолюбливаешь зельеварение. А у тебя оказывается настоящий талант! Мне кажется, здесь есть вина Снейпа. Он своими придирками всегда подавлял тебя и из-за этого ты не смог в полной мере раскрыть свои способности.

— Наверное, так и было, — проговорил Поттер. Ему тоже очень хотелось верить в это. Ведь по-другому объяснить для себя внезапный интерес к зельям он просто не мог.

— Какой красивый получился цвет, — подметила Гермиона. — Никак не могу понять, почему этот отвар назвали рябиновым, ведь в его состав входит множество других ингредиентов. Он бы с легкостью мог называться мандрагоровый или, к примеру, аконитовый отвар.

— Мне кажется, что отвар получил название рябиновый потому, что рябина в магическом мире имеет очень большое значение, — предположил Гарри, продолжая медленно помешивать зелье. — Вот, к примеру, у изготовителей волшебных палочек рябина всегда была в почёте, потому как она снискала славу более искусного защитника, чем все остальные. Как оказалось, защитные чары рябины особенно сильны, и их трудно сломать. Принято считать, что ни один Тёмный волшебник не был владельцем волшебной палочки из рябины, и не было ни единого случая, когда хоть одна такая палочка сотворила в мире зло. Наиболее уютно ей у человека с ясной головой и чистым сердцем. — Поттер резко замолчал и уже хотел было испугаться своей умной речи, но неожиданно вспомнил, откуда он об этом знает. Как оказалось, Гарри слышал о рябиновых палочках от самого Оливандера, и это его успокоило. Потрясений на сегодня для него было достаточно.

— Верно, рябина действительно очень почитается среди магов. И могу сказать, что это заслуженно — её кора сама по себе обладает магическими свойствами и способна защитить от тёмных сил, — Гермиона стала собирать с пола ингредиенты и складывать их в свою безразмерную сумочку. — Как хорошо, что мы догадались сварить этот замечательный отвар. Представляешь, он способен нейтрализовать даже действие зелья живой смерти. Вот такой вот чудесный отвар.

— Даже так? — удивился Поттер. — Тогда он нам точно пригодится. На Чемпионате нас может поджидать всё, что угодно. — Он осторожно перелил отвар из котла в колбу и, закупорив её, передал Гермионе.

— Не знаю, насколько эта информация правдива, но среди волшебников нередко можно услышать историю о Летиции Сомноленс. Она была очень самовлюбленной особой и как только вышла замуж за короля, тут же решила избавиться от его дочери. Угадай, каким способом? — улыбнулась Грейнджер. — Летиция подстроила так, что падчерица уколола палец веретеном, которое было пропитано напитком живой смерти. Пробудил девушку от долгого сна молодой волшебник, который смазал свои губы рябиновым отваром и поцеловал принцессу.

— Это больше похоже на магловскую сказку про Спящую Красавицу, — подметил Гарри и тоже улыбнулся. Он неожиданно представил себя на месте этого волшебника, который целует прекрасную принцессу, спасая её от ужасной смерти. В роли принцессы в его мечтах, как ни странно оказалась Гермиона. Поттер тут же смутился.

«Разве мне мало неизвестных знаний, так ещё и это желание поцеловать Гермиону откуда-то взялось» — но взглянув на полуоткрытые губы подруги, Гарри ни о чём думать больше не мог.

Грейнджер улыбалась ему с такой нежностью, что внутри у Поттера всё перевернулось. Желание поцеловать её возросло настолько, что он еле сдерживал себя. Воображение стало рисовать приятные для него картинки. То ли от запаха, который витал в комнате после варения зелья, то ли по какой-то другой причине, но у Гарри неожиданно помутился рассудок и он уставился на Грейнджер не мигающим взглядом.

Гермиона затянула сумку шнурком и, всё так же улыбаясь, произнесла:

— В чем дело, Гарри? Со мной что-то не так? — заметив, как Поттер на неё смотрит, поинтересовалась она и стала осматривать себя.

Гарри наконец опомнился и поняв, как глупо он сейчас выглядит, тут же проговорил:

— Ты немного испачкалась. Вот здесь, — он протянул руку к её лицу и стёр несуществующую грязь. Ему нужно было спасать положение и как можно быстрее. — Всё, уже ничего нет. Наверное, это копоть от котла.

— Ой, спасибо, — Гермиона на всякий случай ещё раз потерла рукой свою щёку и, перекинув сумку, через плечо предложила. — Ну, что пойдем?

И только Грейнджер это произнесла, как сквозь стену в комнату просочилось привидение и оглушило всех присутствующих в туалете пронзительным криком.

— Ага, попались!

— Привет, Миртл, — спокойно произнес Поттер, дабы успокоить призрака.

— Ах, это ты Гарри, а я думала опять эти мальчишки с пятого курса, — елейным голосом проговорила Миртл, летая над головами ребят. — Ничего, потом с ними разберусь, — привидение подлетело к Гермионе и застыло в воздухе прямо напротив неё. — Значит, и ты здесь. И чем, мне интересно знать, вы здесь занимались? А?

— Ничем мы здесь не занимались! — Гермиона неожиданно стала оправдываться перед привидением, как будто её застали на месте преступления, — Мы просто решили потренироваться в зельях перед Чемпионатом.

— Ага, так я вам и поверила! — Миртл резко сорвалась с места и отлетела к противоположной стене, а потом плавно стала приближаться к Поттеру.

— Послушай, мне кажется, эта Грейнджер совсем тебе не подходит. Она тощая и некрасивая. Взглянуть не на что, — шёпотом проговорило привидение, находясь к Гарри настолько близко, насколько это было возможно. Поттер попытался немного отстраниться от ледяного дыхания Миртл, но его усилия были тщетны — привидение не желало оставлять его в покое и продолжало раздавать ценные советы. — Я бы на твоем месте бросила её и присмотрелась к кое-кому другому.

Гермиона покрылась густым румянцем. Услышать подобные вещи от привидения она точно не ожидала.

«Похоже, Миртл приревновала меня к Гарри. Вот и решила облить грязью. Вот негодница!» — про себя вспылила Грейнджер. — «Да, что она себе позволяет!» — и только она хотела поставить обидчицу на место, как услышала слова Гарри.

— Прекрати, Миртл! Тебе же сказали, ничем мы здесь не занимались. Да и вообще, мы не обязаны перед тобой отчитываться! И ещё, ты совершенно не права. Гермиона очень даже хорошая и красивая, — неожиданно для самого себя на одном дыхании выпалил Гарри. Затем он взял Грейнджер за руку и потащил к выходу, оставив ошарашенное привидение приходить в себя после его слов.

Гарри быстро шагал по коридору, он был очень зол. Миртл здорово его разозлила. Надо же, она посмела обидеть Гермиону! Поттер просто не мог промолчать.

Гермиона молча шла рядом с Гарри. Его поступок поразил её до глубины души, и она даже не знала, что ей сейчас думать. «Неужели он действительно считает меня красивой? А может, Гарри просто по-дружески решил вступиться за меня?» — про себя рассуждала Грейнджер. Но какова не была бы истинная причина, поступок Гарри она очень оценила.

Вскоре Поттер и Грейнджер пришли в гостиную Гриффиндора. Студентов было не очень много, каждый занимался своим делом. Кто-то читал, кто-то громко выяснял отношения, выкрикивая обидные слова друг другу, а остальные в это время с интересом наблюдали за происходящим. В общем, всё было, как всегда.

К удивлению Гарри и Гермионы, Рон не играл сейчас в шахматы, а пытался начертить карту звёздного неба.

— А, вы уже пришли? — уставшим голосом произнёс Уизли, подняв глаза на ребят. — А я сейчас с ума сойду от этих расчётов. Совсем уже запутался. Третий час черчу, но у меня ничего не выходит, — он всеми силами пытался вызвать к себе жалость. — Считаю, пересчитываю, и всё равно не сходится.

— Ладно, давай я тебе помогу, — первой сдалась Гермиона и, поставив сумку на пол, подсела к Рону.

Гарри наблюдал со стороны, как подруга, вооружившись линейкой и пером с чернилами, стала выводить ровные линии. Ей понадобилось всего десять минут, и работа Уизли была готова.

— Неужели всё? — просиял Рональд и бросился обнимать Гермиону. — Я говорил тебе, что ты самая лучшая на свете?!

Наблюдая эту картину, у Поттера внутри всё похолодело. Ему внезапно захотелось подойти и разнять своих друзей. Если бы Рональд не отпустил Гермиону через секунду, он бы, наверное, так и сделал. С одной стороны, ну что здесь такого? Рон просто решил поблагодарить за оказанную ему услугу. Но Гарри ничего не мог с собой поделать, у него даже руки вспотели от волнения.

«Что это со мной происходит? Мне кажется, или я ревную Гермиону к Рону?» — неожиданно задумался Поттер. Естественно, Гарри не понаслышке знал, что такое ревность и спутать её ни с чем бы не смог. Сначала он ревновал Чжоу к Седрику, потом Джинни к её многочисленным поклонникам, а теперь он испытывал похожее чувство к Гермионе. Но если есть ревность значит есть и… Нет, об этом Гарри даже думать не хотел. Да не мог он влюбиться в свою подругу! Или всё-таки мог?

У Поттера голова шла кругом, чтобы разобраться во всём, ему нужно было побыть одному. Он поднялся в спальню и прямо в одежде лег на кровать. В голове была настоящая каша. Прибывшие делегации, предстоящий Чемпионат, его отношение к Гермионе и, ко всему прочему, ещё и знания, которые словно по волшебству возникают у него в голове — всё смешалось. Гарри не знал, за какую проблему ему браться в первую очередь. И только он хотел приступить к делу, как в комнату вошёл Рон.

— Ещё не спишь? — обратился он к другу и с разбега плюхнулся на кровать. — А я просто с ног валюсь.

— Не сплю, — недовольно пробурчал ему в ответ Гарри. Похоже, покопаться в себе ему удастся не скоро.

— Ну что, вы потренировались варить зелья? Отбор уже скоро. Мне уже не терпится на него посмотреть.

— Ага, — Поттер был немногословен, желания разговаривать у него не было.

— Что варили?

— Сделали настойку растопырника и ещё сварили рябиновый отвар.

— Рябиновый отвар? Туда столько ингредиентов входит! Я бы никогда их все не запомнил, — проговорил Рон, перевернувшись на правый бок, чтобы лучше видеть Гарри.

«А я ведь тоже когда-то так думал, — неожиданно подумал Гарри. По количеству ингредиентов, которые входят в его состав это зелье относится к очень сложным. А он сегодня сварил его с такой легкостью, что даже сам удивился. — Странно, как я умудрился это сделать?» — для Поттера это оставалось загадкой.

— Как ты думаешь, задания в отборе будут очень сложными? — поинтересовался Рон.

— Гермиона говорит, что задания будут непростые. Но это же Чемпионат, они и должны быть такими.

— Верно говоришь. Придумают что-нибудь эдакое, а участники потом мучайся. Эх, не завидую я вам.

— Ничего. Я уверен у нас с Гермионой всё получится. Мы обязательно с ней пройдем, — проговорил Гарри. Он действительно так думал, ведь по-другому просто быть не могло.

— Правильно. Хороший настрой очень важен. А я буду за вас болеть! — несмотря на то, что Рон не очень хотел, чтобы Гарри участвовал в Чемпионате, он говорил сейчас искренне. Уизли действительно переживал за своих друзей, ведь задания в Чемпионате будут не только сложными, но и опасными.

— Спасибо, дружище.

— Как ты думаешь, какая из школ может составить вам наибольшую конкуренцию? — Уизли продолжал засыпать Гарри вопросами. Ему было очень интересно услышать мнение друга, хотя он сам просто фанател от способностей учеников Уагаду.

— Я согласен с Гермионой. Японцы ещё себя покажут. И, что самое интересное, никто из нас не знает, что от них можно ожидать.

— Послушай, что ты всё заладил Гермиона, Гермиона. Как будто ты без неё думать сам не можешь! — Уизли приподнялся на локтях. — У тебя что ни слово, так Гермиона. Ты не влюбился в неё случайно? — с долей иронии произнес Рональд, пытаясь разглядеть в темноте лицо друга.

— Нет, конечно! С чего ты это взял? — неожиданно напрягся Гарри. Он усиленно весь вечер гнал от себя эти мысли, и тут неожиданно их озвучил Рон.

— Да ладно, шучу я! — засмеялся Уизли. — Хотя в последнее время вы просто неразлучны, да и смотришь ты на неё как-то по-особому. Я это не раз замечал, — Рон продолжил задевать друга, но заметив, что Поттер действительно разозлился, рассмеялся ещё громче.

— Да ну тебя! Я буду спать! — отмахнулся от него Гарри и отвернулся в другую сторону. Теперь ему точно было не до сна. Неужели он и правда влюбился в Гермиону? Когда? Когда это могло с ним произойти?

Как бы ни пытался Гарри отпираться, но всё сходилось — он сам того не замечая, действительно влюбился в свою подругу. Он и раньше испытывал к ней нежные чувства, но тогда они не были так очевидны. Сейчас он просто перестал себя контролировать. Теперь Поттеру придётся свыкнуться с этой мыслью и решить, что же ему теперь делать — добиваться взаимности от Гермионы или зарыть свои чувства глубоко внутри себя.
 

Глава 7

Гарри полночи провалялся без сна. Осознание того, что он влюбился в свою подругу, не давало ему покоя. Поттер сначала здорово испугался, ведь если его чувства безответны, то сердечных страданий ему не избежать. А его измученному сердцу только этого не хватало. Но, как следует поразмыслив, Гарри всё-таки пришёл к выводу, что не всё так плохо. Отношение к нему Грейнджер было всем известно — она любила его как брата, и это было уже хорошо.

«Если я постараюсь, то смогу обратить на себя её внимание, — подумал Гарри, заложив руки за голову. — Рону ведь удалось это сделать, и у меня получится. Хотя ему и делать ничего не пришлось. А вот мне придётся попотеть. Ну почему Гермиона изначально влюбилась не в меня?» — неожиданно задумался Поттер.

И правда, почему Грейнджер предпочла вечно возмущающегося и недовольного Рона, который ей и слова доброго ни разу не сказал?

Гермиона несколько лет взращивала в себе это чувство, страдала от откровенного безразличия Уизли, терпела его нападки, проглатывая каждый раз горькую обиду. Но, несмотря на это, она до последнего любила его. И всё-таки получила желаемое — Рональд наконец разглядел в ней девушку, а не просто подругу. Как ни странно, их отношения не продлились долго. А всё почему? Да потому, что её чувства перегорели за эти годы. В своих мечтах она слишком идеализировала Рона. В её грезах он был совсем не таким. Со временем пелена с её глаз спала. Ведь Уизли есть Уизли, с кучей недостатков, да и характер у него непростой. Его нужно было принять таким, какой он есть. Но принять недостатки Рона Гермиона, увы, не смогла.

«Я бы многое отдал, чтобы оказаться на месте Рона, — Гарри бросил взгляд на кровать, где спал Уизли, мирно посапывая во сне. — Вот счастливец! Она всем сердцем любила его, а он этого не ценил. Хотя мне на руку то, что они расстались. Теперь путь для меня открыт. Только вот удастся ли мне завоевать сердце Гермионы?» — неожиданно озадачился Поттер. Он всегда был не уверен в себе. Вот и сейчас, ещё не начав действовать, он уже сомневался в своих силах.

«Всё, хватит, не нужно думать о плохом, — перевернувшись на другой бок, стал успокаивать себя Гарри. — Я сделаю всё возможное и добьюсь её любви. Изо дня в день буду уделять ей внимание, делать комплименты, проявлять заботу. Одним словом — всё, что может показать моё отношение к ней. А там уже будет решение за Гермионой».

С этими мыслями Поттер уснул. Ему хотелось верить, что у него всё получится.


* * *
С самого утра день у Гарри не задался. Во-первых, он проспал. Даже Рону, который отчаянно пытался поднять Поттера с кровати, не удалось его разбудить, и он ушёл в Большой зал один. Во-вторых, уже несложно догадаться — Гарри остался без завтрака. Теперь он бежал по коридору школы, чтобы успеть на урок.

Поттер завернул за угол, и его взору открылась следующая картина. Гермиона стояла недалеко от кабинета зельеварения и мило разговаривала с иностранным студентом. Ученик Махотокоро что-то рассказывал Грейнджер, а она при этом громко смеялась.

Наблюдая за тем, как Гермиона щебечет на японском с этим парнем, Гарри чувствовал, как внутри всё кипит. Справиться с ревностью ему было очень сложно, тем более сейчас, когда подруга о его чувствах даже не подозревала. Он понимал, что если будет бездействовать, то её могут увести прямо у него из-под носа. Рисковать Поттер не хотел и решил незамедлительно вмешаться.

— Привет! Что-то случилось? — с этими словами Гарри подошёл к подруге и недовольно покосился на её собеседника.

— Привет, Гарри! Знакомься, это Харуто. Представляешь, он отстал от своего класса и заблудился. А я рассказала ему, как можно пройти к Астрономической башне. Я немного знаю японский, а вот Харуто в английском совсем не силён, — улыбнулась Грейнджер и что-то защебетала на непонятном для Поттера языке.

«Ага, так я тебе и поверил. Объясняла она ему, как пройти к башне. И поэтому вы так весело смеялись? — про себя возмутился Гарри. — С этими японцами нужно держать ухо востро. Да и за Гермионой нужно приглядывать. Может, студенты Махотокоро специально пустили своих лазутчиков перед Чемпионатом, чтобы прощупать наши слабые места. Тем более, после того, как объявили о начале отборочного тура».

Действительно, списки участников с самого утра висели в Большом зале. Все желающие участвовать в Чемпионате ещё вчера подали заявки, чтобы не опоздать. Гарри и Гермиона тоже были в их числе.

В последнее время Поттер стал очень подозрительным, а сейчас, когда он разобрался в своих чувствах к Гермионе, вообще ходил сам не свой и похоже видел соперника в каждом.

— Домо хадзимэмаситэ. Додзойоросику. Сайонара, — произнес Харуто и, сложив ладони на уровни груди, поклонился. Студент Махотокоро ещё не раз, улыбаясь, отбил ребятам поклон. А когда услышал от Гермионы: «Доитасимаситэ. Сайонара» поспешил удалиться.

— Что он сказал? — не скрывая своего подозрения к этому парню, поинтересовался Гарри.

— Сказал, что очень благодарен за помощь. Ещё сказал, что ему было приятно с нами познакомиться. А напоследок произнёс, что ещё увидимся.

— А что ты ему сказала?

— Гарри, что это за допрос? Да ещё с пристрастием! — возмутилась Гермиона. Таким дотошным Поттера она ещё не видела.

— Ой, извини. Мне просто стало интересно. Я же японского не знаю, — опустив глаза, стал выкручиваться Гарри, так как понял, что, похоже, палку он перегнул.

— Я сказала ему, что не стоит меня благодарить, и тоже попрощалась, — ей на мгновение показалось, что поведение Поттера было вызвано ревностью. Она успела заметить то, как Гарри смотрел на японца при встрече, то, как он нервничал в присутствии него, да и этот допрос мог говорить только об одном — он приревновал её. Но разве это возможно? Нет, конечно! Гермиона тут же отогнала от себя эти мысли и про себя улыбнулась.

«Вот, что значит находиться так долго без мужского внимания. Мне уже кажется, что меня ревнуют» — подумала Грейнджер и, взяв своего друга под руку, повела его в класс.

Как только Грейнджер и Поттер сели за свои парты, в кабинет вошёл профессор Слизнорт и тут же начал урок.

— Здравствуйте, студенты! Я понимаю, что сейчас все ваши мысли заняты Чемпионатом. Некоторые из вас даже будут проходить отбор, — Гораций бросил взгляд на Гарри и улыбнулся. Видимо, он тоже уже успел изучить списки участников. — Я догадываюсь, что все вы ждёте от меня темы о новых зельях, но, к моему великому сожалению, я вас должен огорчить. Мы не можем отставать от графика и должны готовится к ЖАБА. Запомните, всё, что мы проходим на уроках в этом году, будет на экзамене. Так что прошу вас не расслабляться и внимательно слушать лекцию, — профессор облокотился руками о свой стол. — Ну что ж, начнём. И сразу первый вопрос: чувствовали ли вы настоящую любовь?

— Хорошее начало урока, ничего не скажешь, — проговорил Рон. Он сидел рядом с Гарри и нервно теребил перо в руках.

— Ну да, — шёпотом произнёс Поттер. Он был немного обижен на друга и тут же решил предъявить ему свои претензии. — Ты почему меня не разбудил? Я чуть не опоздал на урок.

— Ты ещё спрашиваешь? Я полчаса пытался поднять тебя с кровати. А ты спал, как убитый!

«Странно, неужели я так крепко спал? — подумал Гарри. — Ну да, я же заснул под утро, вот и не смог подняться. Но Рону знать об этом не обязательно».

Профессор нахмурил брови, заметив, что на задней парте разговаривают, и решил приобщить к уроку нарушителей порядка.

— Мистер Уизли, ответьте на мой вопрос. Испытывали вы когда-нибудь настоящее чувство любви?

— Ну, я даже не знаю, — замялся Рон, поднявшись со своего места. — Наверное, чувствовал.

«Интересно, он имеет в виду чувства к Гермионе или к Лаванде? Флёр не считается, она ведь вейла, да и сейчас замужем за его братом», — Гарри не успел порассуждать на эту тему, как Слизнорт обратился к нему.

— А вы, мистер Поттер, испытывали настоящую любовь?

— Настоящую? — Гарри повторил вопрос и задумался.

«В моей жизни были Чжоу и Джинни. Любил ли я их по-настоящему? Возможно, да. Но то, что я сейчас испытываю к Гермионе, не сравнится ни с чем. Я могу точно сказать, такого я ещё никогда не испытывал» — Поттер стоял у своей парты и молчал, думая над вопросом, а потом произнёс:

— Да, я более чем уверен, что мои чувства сейчас самые настоящие.

— Замечательно, мой мальчик! — Гораций подошёл к Гарри и похлопал его по плечу. — Поздравляю вас. Не каждому удаётся испытать настоящую любовь.

— О каких это ты чувствах говорил? — шёпотом проговорил Рон, как только Поттер сел за парту. — Это Гермиона, я прав? — Уизли вновь хотел задеть Гарри, вспомнив их недавний разговор.

— Я хочу задать тебе тот же вопрос, — Поттер хитро сощурил глаза и посмотрел на друга. Сейчас он себя ни за что не выдаст.

— Да я просто так ляпнул, лишь бы ответить. А вот ты говорил о чувствах, которые испытываешь сейчас. Признавайся, кто она?

— Брось, тебе показалось. Я тоже ответил так, чтобы Слизнорт от меня отстал, — Гарри старался выглядеть невозмутимым, чтобы Рональд ни о чем не догадался. Ведь этот ответ был совсем не для Рона, а для Гермионы. Для кого же ещё! Он надеялся, что она, так же как и его друг, расслышит в его словах скрытый смысл. И он не ошибся. Грейнджер сидела за соседней партой и искоса поглядывала на Поттера.

«Вот это новость. Гарри в кого-то влюблён, а я об этом не знаю. Странно, я даже не догадывалась об этом. Интересно, кто же она?» — про себя размышляла Гермиона, пока профессор Слизнорт расставлял на своём столе колбы и мензурки разных размеров. Эта новость немного задела Грейнджер. Она была зла на себя за то, что не заметила, как Гарри влюбился. Гермиона всегда хотела быть в курсе того, что происходило вокруг неё, особенно если это касалось её друзей.

Неожиданно Грейнджер задумалась: «А что бы ответила я, если бы профессор задал мне этот вопрос? Испытывала ли я настоящее чувство любви?»

Ей очень хотелось ответить да, ведь её любовь к Рону длилась не один год. Разве такое многолетнее чувство нельзя назвать настоящим? Но Грейнджер не могла этого сделать. Оглядываясь назад, об этой любви она не могла вспомнить ничего хорошего, одни переживания, расстройства и сплошные нервы. Воссоединение с Роном не смогло оправдать её ожидания. Именно поэтому дать положительный ответ на этот вопрос она не могла.

«Как жаль, что столько лет я потратила зря. Как оказалось, мы с Роном совсем не подходим друг другу. А я всё это время жила в собственных иллюзиях. Хотя нет, всё это было не зря, — неожиданно передумала Гермиона. — Я кое-чему научилась — ценить себя. И это произошло благодаря Рону. Вот за это я ему очень благодарна, — она обернулась и теперь уже взглянула на Уизли. Он сидел, подперев голову руками, и смотрел в окно. — Эх, Рон, опять ты прослушаешь урок и ничего не запомнишь. Каким был таким и остался» — про себя улыбнулась она.

После расставания с Уизли Грейнджер не испытывала к нему негативных чувств, как впрочем и любви, но опекать его всё равно не перестала.

— Итак, думаю, каждый из вас уже подумал над моим вопросом и решил для себя, была ли в его жизни настоящая любовь или нет, — закончив выкладывать ингредиенты, продолжил Гораций. — Все мы с вами знаем, что это прекрасное чувство несет с собой не только радость и удовлетворение, одновременно с любовью могут прийти и страшные муки. Это происходит тогда, когда любовь оказывается безответной. Вот тут влюблённого подстерегают разные опасности: жуткая ревность к предмету своей любви, чувство безысходности и в самых крайних случаях — нежелание жить, — профессор на мгновение замолчал и стал внимательно вглядываться в лица своих учеников. — Думаю, вы уже догадались, какое зелье придумали маги, чтобы избежать мук от неразделенной любви.

— Любовное! — выкрикнул парень, который сидел на первой парте.

— Совершенно верно! — подтвердил профессор Слизнорт. — Любовные зелья — это зелья, которые воздействуют на разум человека, вызывают сильное увлечение, одержимость, страсть, но никак не саму любовь. Любовь невозможно сымитировать или создать.

Ученики переглянулись между собой. Мальчик в тёмной мантии с гербом Слизерина, писавший что-то в своем пергаменте, резко поднял руку.

— Да, я вас слушаю, — Гораций не имел ничего против, когда на его уроках задавали вопросы. Слизнорт вопросительно посмотрел на ученика, который резко встал из-за стола.

— Профессор, а почему нельзя создать любовь? Ведь выпив такое зелье, маг чувствует именно любовь.

Гораций улыбнулся.

— Вынужден вас огорчить, молодой человек. Тот, кто выпил любовное зелье, чувствует не любовь, а всего лишь чувство влюблённости. Запомните: невозможно заставить по-настоящему любить человека ни заклинанием, ни зельем, ни каким-либо артефактом. Давайте лучше разберёмся. Что такое влюблённость? И что такое любовь?

— Я даже не предполагал, что подобное мы будем обсуждать на зельеварении, — еле слышно произнёс Рон.

— Так ведь тема — любовные зелья, — ответил ему Гарри, поглядывая на преподавателя.

— Ну и что. Всё равно говорить о самой любви, на мой взгляд, это лишнее, — Рон хотел продолжить свой монолог, но, заметив недовольный взгляд профессора, сразу замолчал.

— Я вижу, мистер Уизли, вы готовы нам ответить. Так чем же отличается любовь от влюблённости? — Гораций вновь обратился к Рону, который своими разговорами на задней парте опять мешал вести ему урок.

«Я что, один в этом классе? Зачем меня постоянно спрашивать?» — про себя возмутился Рональд, поднимаясь со своего места.

— Я точно не знаю, — протянул Уизли, пытаясь поскорей придумать ответ. — Мне кажется, что влюблённость скоротечна, а любовь длится намного дольше.

— Отлично! — похвалил его Гораций, — Совершенно с вами согласен. Принято считать, что первой возникает влюблённость и только со временем она может перерасти в настоящую любовь. Сама влюблённость — это чувство, которое мы не способны осознать, а любовь мы в состоянии и понять, и почувствовать, — продолжал рассказывать профессор, не спеша прохаживаясь по классу. — Теперь я вам расскажу о самих любовных зельях. Они изготавливаются различными способами. Зелье может быть как в виде порошка, который можно добавить, например, в еду, так и в виде жидкости. Такое зелье, соответственно, можно налить в воду или намазать им тело. Это что-то вроде духов с феромонами. Но я вас прошу: никогда не путайте настоящие любовные зелья с афродизиаками и феромонами. Это совсем разные вещи. Кто мне может сказать, что такое афродизиаки?

Руку подняла только Гермиона, поэтому Слизнорт позволил ей ответить.

— Афродизиаки — это вещества, которые усиливают влечение человека или животного на подсознательном уровне. Чаще всего это эфирные масла, пробуждающие более тонкие чувства, эмоции и переживания, — на одном дыхании проговорила Грейнджер.

— Отличный ответ, мисс Грейнджер. Два очка Гриффиндору!

Гермиона довольная села на свое место.

— А вот феромонами называют вещества, естественно вырабатываемые специальными железами животных и растений, которые влияют на физиологическое и эмоциональное состояние человека или животного. В чём разница между приворотными зельями, афродизиаками и феромонами, спросите вы? — Слизнорт обратился к классу и тут же ответил на заданный вопрос. — А всё просто: зелья действуют на душу человека, при этом они подчиняют себе разум, мысли, чувства, а афродизиаки и феромоны действуют на тело, усиливая всего лишь влечение, — профессор резко остановился возле своего стола. — Главными ингредиентами любых любовных зелий и снадобий являются растения. Например, валериана, любисток, мак, роза, орхидея, сакура и так далее. Но самым известным и необходимым ингредиентом является мандрагора, которую также называют «любовное яблоко». В древние времена ведьмы использовали мандрагору как ингредиент сильнейшего приворотного зелья, а также как галлюциноген. Иногда носили кусочки мандрагоры у себя на шее в качестве любовного амулета. Считалось, если два любящих друг друга человека найдут корень мандрагоры, то, откусив по кусочку от него, получат вечную любовь. Впрочем, мифов и легенд об этом растении в нашей культуре очень много.

— Помню, как мы пересаживали её на травологии,— шёпотом проговорил Гарри, обращаясь к Рону. — Вот умора была.

— Ага, это растение с характером, — усмехнулся Уизли, вспомнив, как саженец мандрагоры едва не лишил Малфоя указательного пальца.

— Для того, чтобы качественно и правильно приготовить приворотное зелье, необходимо знать магический эффект растений, когда их собирать (день, час), как подготовить его к использованию, а также в каком виде использовать — засушенном или свежем. При этом у каждого растения свои методы сушки, которые, кстати, вы тоже должны знать. При приготовлении такого зелья будьте внимательны и аккуратны. Ваша небрежность и безответственность чреваты массой негативных последствий. Ваши мысли должны быть чисты и позитивно направлены; в этот момент вы должны забыть о своих проблемах, о плохом настроении, и полностью акцентировать свое внимание на приготовлении зелья. Нужно вложить всю вашу энергию, всё ваше желание и магические способности в зелье, при этом представляя конечный результат — естественно, с позитивным исходом.

Слизнорт прокашлялся, прикрывая рот рукой, и продолжил.

— Но не забывайте одну мудрую пословицу: «Сухое дерево легко копать, с притворной любовью легко расставаться». Поэтому будьте осторожны с любовными напитками. Я бы не советовал вам их использовать, так как последствия от этого вида зелий зачастую бывают очень плачевны. Такие напитки способны вызвать не только «любовь», но и безумие, а иногда и смерть.

Гарри был свидетелем применения подобного зелья. Его лучший друг прямо на его глазах изменился до неузнаваемости. Поттер и до этого был противником любовной магии, а после случая с Роном вообще об этих зельях слышать ничего не хотел.

— Не понимаю, что может быть хорошего в ненастоящей любви? — не выдержал Гарри. — Тем более, о последствиях давно известно.

— И не говори. Нужно взять и запретить все эти любовные зелья. А то любая может опоить тебя и всё — ты уже не ты, — Рональд с содроганием вспоминал о том злополучном дне. По рассказам Гарри он вёл себя тогда как последний идиот. Повторения такого он очень не хотел.

Профессор продолжал вести урок. Он настолько был увлечён рассказом, что больше не обращал внимания на разговоры учеников.

— Возможно, некоторые из вас знают легенду о Тристане и Изольде. Мать девушки дала ей любовный напиток, чтобы любовь между ней и королём Марком Корнуэлльским была более прочной. Но по ошибке Изольда выпивает его вместе с Тристаном — королевским рыцарем. В итоге они полюбили друг друга без памяти, а в конце их истории любви девушка и юноша погибают, — Гораций тяжело вздохнул. — Это один из примеров, когда любовные зелья в итоге приводили к смерти. А вот вам другой пример. Думаю, каждому из вас знакомо имя Меропы Мракс? Именно она приходилась матерью самого известного тёмного волшебника Волан-де-Морта. Как выяснилось, он был зачат не в настоящей любви, а в любви, на которую воздействовала любовная магия. Кто знает, возможно, именно данное зелье повлияло на его дальнейшую судьбу…

Гораций сделал небольшую паузу, как будто набирался храбрости перед тем, как продолжить.

— История Меропы очень печальна. Она всю жизнь прожила в старой хибаре, была безобразна лицом и, ко всему прочему, лишена родительского тепла и ласки. И угораздило её влюбиться в красавца Тома Реддла. Мужчину, чьи родители обладали землями и жили в достатке. Меропа являлась чистокровной волшебницей, а отец, всю жизнь унижавший её, был ярым ненавистником маглов. Когда он узнал о её любви к Реддлу, он пришёл в ярость. С Морфином, старшим братом Меропы, они решили проучить магла, напали на него, а после этого попали в Азкабан. Меропа, оставшись одна, каким-то образом умудрилась напоить Тома любовным зельем. После этого её жизнь стала такой, о какой она так долго мечтала: замужество, жизнь с любимым человеком, беременность. И тогда она решила прекратить давать мужу любовный напиток, о чём потом очень пожалела. Прозрев, Том Реддл был вне себя — его даже не остановило то, что Меропа была беременна, и он бросил её и не родившегося дитя. Женщина без денег, без желания жить и существовать в этом мире, из последних сил родила ребёнка в приюте и умерла, — Слизнорт вновь замолчал, акцентируя внимание учеников на том, что он только что сказал. — Вот вам ещё один пример, доказывающий, что любовные зелья не доводят до добра.

— А почему же их тогда не запретят?! — прямо с места выкрикнул Рон. В этом вопросе он был самым заинтересованным лицом.

— Вы знаете, в Министерстве не раз поднимался этот вопрос. Противников подобных игр с любовью немало, но доказать, что любовные зелья опасны для жизни невозможно. Сам приём зелья не несет за собой смерть. А приведённые мной примеры считаются лишь совпадениями. Именно поэтому раз и навсегда запретить использовать любовные зелья нельзя. Хотя кое-какой регламент на Министерском уровне их всё-таки касается. Но об этом чуть позже, — добавил профессор. — Итак, продолжим. Первые упоминания о любовных зельях относятся еще к Древнему Египту, но, к сожалению, их нельзя отнести к полноценным зельям, а скорее к афродизиакам. И к тому же раньше не было таких понятий как «зелье» или «приворот». Чаще всего люди обращались к богам, читали молитвы и умоляли их помочь в каких-то деяниях. Но люди всё больше и больше нуждались в этих чувствах и ощущениях. Именно в те времена древняя алхимия сыграла свою роль в развитии такого понятия как «формула любви». Волшебники до такой степени стремились научиться управлять этим чувством, что их не останавливала даже «охота на ведьм» в XVI—XVII веках. Даже в то время, когда всех подозреваемых в магии и колдовстве сажали в тюрьмы и казнили, «любовные зелья» имели особое значение и пользовались популярностью. К ним относились очень серьёзно, ценили и почитали. XVIII век считается пиком расцвета любовных зелий. К тому времени их состав был существенно усовершенствован. Обычно основой таких зелий служили чай, вино или вода, а в состав входили разные травы. Но есть еще один немаловажный факт: зелье должно было быть приготовлено колдуном или колдуньей со значительными магическими способностями, которые хорошо разбираются в этом деле. Иначе любовный напиток просто не подействует. Помните, я вам говорил об энергии, которой нужно зарядить зелье. Этот принцип действовал даже тогда, — пояснил профессор.

Слизнорт посмотрел на уставших учеников.

— Понимаю, я наверно уже утомил вас теорией. Но, к сожалению, без неё никуда. Любовные зелья встречаются на ЖАБА с завидной регулярностью. Поэтому вам придется потерпеть. Так, на чём я остановился? — задумался Гораций. — Ага, вспомнил! Со временем любовные зелья утратили былую популярность: заставить человека выпить напиток неизвестного происхождения, неприятный на вид, запах и вкус было очень сложно.

Слизнорт взял со стола флакон, внутри которого была жидкость болотного цвета. Он продемонстрировал его ученикам.

— В те времена любовные зелья выглядели именно так. Кто желает, можете понюхать, дабы убедиться, что я вас не обманываю, — профессор откупорил крышку и поднёс флакон к ученикам, которые сидели на первой парте.

— Фу, какая гадость! — прикрывая нос рукой, проговорил парень, одетый в слизеринскую форму. Девушка, сидящая рядом с ним, тоже скривилась.

— Это любовное зелье, не только имеет отвратительный запах, но и вкус. Поэтому колдуны стали предпочитать зельям кукол вуду, фигурки, сделанные из глины или солёного теста, или простые заклинания. Но вот в заклинаниях существовал огромный минус — любовь и чувство влюблённости нельзя было создать между людьми, которые ничего друг к другу не испытывали. Можно было лишь усилить чувства, чтобы при этом никто не страдал. На мой взгляд, это был самый гуманный метод.

Профессор поставил флакон с зельем на стол, предварительно закрыв его пробкой.

— Как я уже говорил ранее, основными ингредиентами любовных зелий являются растения. Поэтому в те времена многие пытались изучать травы, выявлять их необычные свойства, которые давали бы нужные чувства. При сборе подобных растений всегда ориентировались на астрологию. Ведь многое зависит от положения звёзд и планет.

Профессор открыл верхний ящик стола и достал оттуда какую-то книгу. Потом, немного полистав её и найдя нужную страницу, громко зачитал:

«Пятница, день, посвященный Венере, является лучшим временем для изготовления любовного зелья. Нужно, чтобы в этот день Луна была в знаке Тельца или Скорпиона, особенно в их первом и последнем декадах, а также в десятом доме Луны, расположенном в 25° знака Рака и 8° Льва».

— Это рецепт одного древнего любовного зелья. Как мы видим, для того, чтобы правильно сварить его, необходимо было знать, в каком знаке зодиака должна находиться Луна, декады, дома Луны, а так же их расположение. Вот ещё один пример связи Зельеварения с другой наукой.

Гораций захлопнул книгу и положил её на стол.

— В наши дни любовные зелья так же пользуются популярностью. Существует очень много любовных зелий, а также их аналогов и разновидностей. Кто мне может назвать самые известные аналоги и разновидности любовных зелий? — профессор стал всматриваться в лица учеников.

«Только не я, — Рон опустил глаза вниз и стал разглядывать трещину на своем столе. — Я сейчас молчал, поэтому спрашивать меня не обязательно» — Уизли уже испугался, так как взгляд профессора вновь упал на него.

Но Рональд зря боялся. К его счастью руку подняла Джинни и стала отвечать на вопрос.

— К аналогам любовных зелий можно отнести «чарующее зелье», «бедовый лосьон», «глазную сыворотку», зелье «Любовь слепа», «кристаллы купидона», «подави стыд», «слезинки большого горя», «флиртующие фантазии». Ну и, конечно, всем известную «Амортенцию».

— Потрясающе! Мне даже нечего добавить. Вы можете садиться, мисс Уизли. И в копилку Гриффиндора зачисляются ещё два очка.

— Не знал, что сестрица столько знает о любовных зельях. А может, все девчонки повернуты на них? Окрутят нас, а мы и не заметим, — не выдержал Рональд. Печальный опыт в прошлом до сих пор не давал ему покоя.

— Рон, расслабься. Не думай об этом, — улыбнулся Гарри. Но страх друга неожиданно передался и ему.

«А что, если действительно одна из представительниц прекрасного пола решит влюбить меня в себя и подсунет любовный напиток, — подумал Поттер. — Такое себе он даже в страшном сне представить не мог. Жить не своей жизнью, в угоду кому-то… Что может быть ужасней? — у Гарри на лбу проступил холодный пот, — Ну уж нет. Нужно тщательно изучить противоядие к любовным зельям. А ещё не мешало бы найти защиту от любовной магии. Этим на досуге я и займусь» — немного успокоившись, Поттер продолжил слушать профессора.

— Думаю, все вы знаете, что такое «Амортенция» — это самое сильное приворотное зелье из всех существующих. Оно вызывает непреодолимое влечение к человеку, сварившему его. Первое упоминание о нем датируется тысяча семьсот восемьдесят вторым годом. В то время оно было известно как «Любовное зелье Беллатрисы». Его невозможно перепутать ни с чем: оно имеет перламутровый блеск, а его пар извивается спиралями. И ещё один немаловажный момент — его запах. Пахнет оно для каждого человека по-разному — тем, что нравится ему больше всего. Даже сейчас я помню запах этого зелья. Для меня оно пахнет мятой и ванилью… Ммм…

Гораций от удовольствия прикрыл глаза.

— В чём же его мощь, спросите вы? Открою вам секрет: после того, как жертва выпивает это зелье, она начинает видеть в человеке, который дал ему «Амортенцию», идеального спутника жизни, весь смысл своего существования. А его недостатки он просто не замечает. Ещё интересно то, что жертва не может устоять перед приятным ароматом зелья и поэтому даже не осознает, что именно пьет. Кроме того помните: даже ненависть не преграда для «Амортенции». Естественно, существует и противоядие, но под властью «Амортенции» вы вряд ли додумаетесь его принять, как бы печально это ни звучало.

— Я думал страшнее зелья «Живой смерти» ничего нет. Оказалось, я ошибался. Есть, и это «Амортенция», — шёпотом проговорил Рон.

Гарри лишь сочувственно посмотрел на друга.

— С приготовлением любовных зелий нужно быть предельно осторожным в плане закона. Некоторые из ранее перечисленных зелий запрещены. Закон гласит, что любовные зелья и снадобья разрешено варить только для личного использования. При этом зелья и снадобья не должны приносить вреда магическому сообществу, а также становиться причиной раскрытия магического мира маглам. Кстати, продажа приворотных зелий, которые имеют очень сильный приворотный эффект, также запрещена законом. Примером служит уже упомянутая «Амортенция».

Гораций мечтательно поглядел на флакон с перламутровой жидкостью, который стоял у него на столе.

— Ну и в завершении урока немного расскажу вам о самом известном создателе любовных зелий. Им принято считать Лаверну де Монморанси, посвятившую этому делу всю свою жизнь. Эта девушка была единственной из родившихся детей в семье де Монморанси, у которой проявился магический дар. В дальнейшем она пошла по стопам своей бабушки, которая увлекалась именно любовными зельями.

Профессор взмахнул волшебной палочкой и на доске появился портрет волшебницы со странным лицом.

— Возможно, причиной увлечений именно данным видом зелий послужила внешность девушки. Из-за несчастного случая она стала «двуликой»: одна часть её тела была человеческая, а вторая словно принадлежала старой страшной ведьме. Родители постоянно скрывали девочку дома, поэтому она выросла очень замкнутой и скрытной. Однако когда девочка получила письмо из Хогвартса, родители были вынуждены отправить её в школу — в те времена образование было обязательным. В Хогвартсе Лаверну невзлюбили, поэтому друзей у неё не было. Во время учебы она много времени посвящала зельеварению, в котором очень преуспела. После окончания Хогвартса Лаверна стала преподавателем этого предмета, а также открыла лавку в Хогсмиде, где продавала различные зелья, варить которые ей помогали бывшие выпускники Хогвартса. Своими зельями она привлекла внимание очень многих известных личностей в Англии. Её бизнес рос, жизнь налаживалась, и, что удивительно, девушка даже вышла замуж за преподавателя нумерологии, который утверждал, что полюбил в ней именно душу. Хотя многие были уверены, что без любовного зелья здесь не обошлось, — усмехнулся Слизнорт. — Но и здесь любовь приносит несчастье: её муж тяжело заболел и вскоре умер. В горе и скорби девушка всё же выпускает свою книгу рецептов различных зелий, которая стала очень популярной. Но не будем сейчас в это углубляться — об открытиях Лаверны де Монморанси мы поговорим чуть позже. А сейчас запишите домашнее задание. К следующему уроку каждый из вас должен приготовить эссе о противоядиях к любовным зельям. А так же не забудьте принести с собой все необходимые ингредиенты — одно из противоядий мы с вами будем варить.

— Вот это другое дело, — складывая вещи в сумку, проговорил Рон. — Это противоядие я всегда буду носить с собой и пить для профилактики.

— Хорошая идея, — улыбнулся Поттер и, попрощавшись с преподавателем, вместе с друзьями вышел из класса. Этот урок заставил задуматься его об очень важном — о настоящей и неподдельной любви. Теперь он был уверен, что истинные чувства нужно беречь и не разменивать их на фальшивые.

Наконец Гарри понял, что любовь к Гермионе у него самая настоящая и с влюблённостью ничего общего не имеет. Сейчас он всем сердцем желал только одного — чтобы Грейнджер полюбила его.
Открыт весь фанфик
Оценка: +10
Фанфики автора
Название Последнее обновление
Несмотря ни на что
Oct 6 2017, 23:12
Всё будет по-другому II - 5 лет спустя
May 7 2017, 12:42
Урок для Султанши
Sep 18 2016, 12:23
Все будет по другому.
Feb 1 2014, 19:25
В краю иллюзий.
Oct 6 2013, 18:43



E-mail (оставьте пустым):
Написать комментарий
Кнопки кодів
color Вирівнювання тексту по лівому краю Вирівнювання тексту по центру Вирівнювання тексту по правому краю Вирівнювання тексту по ширині


Відкритих тегів:   
Закрити усі теги
Введіть повідомлення

Опції повідомлення
 Увімкнути склейку повідомлень?



[ Script Execution time: 0.0467 ]   [ 11 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 13:04:50, 24 Apr 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP