Глава 8
В свой День Рождения Альфред проснулся, полностью оделся и только тогда понял, что часы показывали половину пятого утра. Ал задумался: похоже, у него полностью сбился режим. Он решил пойти в гостиную и почитать перед уроками. Посмотрев на кровать Малфоя, он почувствовал неопреодолимое желание одернуть темно-зеленый полог и наложить на него заклинание неуклюжести. Да, пожалуй, это будет неплохим подарком. Тихонько отодвинув балахон, он направил на спящего Скорпиуса палочку. Белобрысая голова мирно покоилась на подушке и что-то бормотала во сне.
— Triximarv, — прошептал он.
Скорпиус продолжал сладко спать. Ал мягко улыбнулся. На завтрак наглый блондин пойдет, спотыкаясь и запинаясь. Улыбнувшись, Ал спрятал палочку и вышел из спальни. На душе было странное и, вместе с тем, захватывающее чувство будто сегодня должно было что-то произойти.
Круглая гостиная, погружённая в салатовый сумрак, была пуста. За тусклыми окнами плескалась мутная вода Черного озера. Только маленький черный нюхлер Эстер весело бегал по серебристо-зеленому ковру. Ал присел и погладил его. Кутенок благодарно лизнул его ладонь. Ал встал и пошел к креслу. Зверек побежал за ним до кресла, а затем, когда мальчик сел, устроился у него на коленях.
Порывшись в сумке, Альфред достал «Новейшую историю магии» — учебник для пятого курса, который он взял накануне в библиотеке. Последний параграф был посвящен истории двух магических войн с Темным Лордом Волдемортом. Его биография была удивительно краткой: видимо она была хорошенько почищена министерством. Но даже прочитанное заставило Ала вздрогнуть. Подобно ему, лорд Волдеморт вырос в приюте, был змееустом и левшой, не любил магглов. А главное: он был прямым потомком Салазара Слизерина, основателя их колледжа. унаследовав от него много черт. Ал долго смотрел на огонь в камине, а затем отложил книгу: в конце-концов, леворукость и знание языка змей не делали его темным магом, не так ли?
Ал перевернул страницу и оказался лицом к лицу с портретом Темного Лорда. Жуткое змееподобное лицо с горящими красными глазами; он, кажется, был похож на превращенную змеиную морду. Ал не сдержал легкого вскрика. Именно это лицо уже дважды снилось ему: в день поступления в Хогвартс и вчера… Ал почувствовал дрожь в коленях. Часы показали начало седьмого, и мальчик решил, что пора пойти на завтрак.
Поднявшись с кресла, Альфред с удивлением заметил, что рядом с ним лежит маленький сверток. Это было странно: Ал не видел, как он здесь оказался. Сверток был запечатан в длинную темно-зеленую бумагу, из которой выпал странный предмет. Это был медальон с маленькой змеей из изумрудов, аккуратно склеенный серыми швами. Рядом лежал пергамент со странной надписью черными чернилами:
Мой дорогой мальчик! Мне кажется, что в День Рождения ты не получишь много подарков. Это не справедливо. Эта интересная вещь была уничтожена много лет назад. Но я починил ее специально для тебя. Кроме того, вечером тебя ждет маленький сюрприз. Всегда твой, OS.
P.S. Последний же враг истребится — смерть.
Быстро схватив медальон, Ал покрутил его в руках. Он понятия не имел, кто такой этот таинственный «OS» и почему он дарит ему такие красивые подарки на День Рождения. Может, стоило показать его кому-то из учителей? Но изумрудная змея была слишком красивой, чтобы с ней расставаться. Рассматривая ее на ходу, мальчик пошел на завтрак и не заметил, ка прошел прямо Кровавого Барона.
Ал задрожал, словно его окунули в ледяную воду. Призрак оглянулся. Его глаза были пусты, а на мантии были видны капли серебристой крови.
— Преподношу свои извинения, мистер Винтер! — каркнул он, и кровь полилась из его перерезанного горла.
— Ничего страшного — ответил Ал.
Призрак Барона был ему любопытен. Ал ужасно хотел узнать, кто или что перерезало ему горло. Он улыбнулся выдал и направился к Большому Залу, но призрак последовал за ним.
— Ты что-то хотел? — спросил он, и кровь из горла брызнула фонтаном. Ала чуть не стошнило.
— Нет, ничего. Я просто хочу немного позавтракать, — сказал он.
— Ты рано.
— Да — Ал постарался отвернуться. Барон улыбнулся, но это выглядело также противно, как и тогда, когда он говорил. — О, у тебя интересная вещь! Точная копия медальона самого Слизерина!
Альфред не сразу понял смысл сказанного, а когда до него дошло, медальон сам собой вывалился у него из рук.
— Это… Медальон самого Слизерина? — задыхаясь, пробормотал он.
— Не могу быть полностью уверен, но похож, — ответил Барон. — Фактически копия. Сам медальон был уничтожен двадцать лет назад…
Лицо Ала побледнело. Подхватив медальон, он помчался в коридор.
***
К удивлению Альфреда его опередила Мэри Блэкторн: она, похоже, проскочила на завтрак, пока он читал. Мэри при этом сидела за зеленым столом не одна, а вместе с рыжей Айрин Филд — еще одной его однокурсницей, с которой Ал практически не общался. Айрин была полукровкой и держалась немного особняком. Ее лучшей подругой была Веста, хотя сейчас та больше общалась с Эстер. Ал ей немного симпатизировал: наверное потому, что Айрин была молчаливой и носила, как и он, большие очки в роговой оправе.
— Но это просто… Замечательно! — шептала Айрин, когда Ал сел за слизеринский стол. Волшебный потолок показывал мелкий сухой снег.
— Почему? — бросил Ал, с ужасом думая о том, что Айрин, возможно, видела медальон.
— Айрин в восторге от игры Поттера, — презрительно бросила Мэри. — Просто гнусно, что слизеринка хочет еще и сказать ему об этом! Ал, ты согласен?
— Угу… — Альфред взял бутерброд, с облегчением думая о том, что Филд не знала про таинственный медальон. — Блохастых — давить! — скривился он, глядя на подходящего к красному столу Оуэна.
— Молодец, Ал! — хлопнул его по плечу подошедший Оливер. — И не вот так, — потер он пальцем по ладони, — а вот так, — растер он ладонью об ладонь!
— О, слышала? — Мэри скорчила гримасу в сторону Айрин. — Даже Ал, наша голова, тебе тоже самое говорит! Нельзя разговаривать с блохастыми кошками! Если только, конечно, не ругаться с ними, — быстро добавила она.
Ал с интересом посмотрел на красный стол. Большинство гриффиндорцев были мрачными. И не удивительно: после вчерашнего разгрома им светила в лучшем случае битва за второе место. Люси Чайлд что-то шептала о том, будто слизеринцы применили темную магию, но ее быстро осадила однокурсница, веселая Анджела Маллин. Сам Джеймс Поттер с угрюмым видом обещал друзьям разделать змеенышей под орех. «Разделай… Как же», — подумал ехидно Ал, глядя, как Даниэлла пытается утешить проигравшую знаменитость.
Тусклый факел на стене шелохнулся, осветив темно-зеленый вымпел с эмблемой серебристой змеи. В этот момент к столу подошла Элизабет Эмберс, девочка с четвертого курса. В ее светло-русые волосы были вплетены зелёные и серебряные ленты, в руках она держала коробку.
— Я раздаю кулоны, — важно сообщила она. — Зеленые камни с обвивающими их змеями. Смотрите, — она вынула из коробки амулет на черном шнурке. — Каждый должен взять по одному. Сегодня в честь победы мы представляем наши цвета!
Мэри схватила кулон и немедленно надела на шею. Ал осторожно последовал ее примеру. Подходившие слизеринцы быстро разобрали сувениры. Даже профессор Принц взяла себе один из них и поблагодарила девочку за выдумку.
— Уверена: директор МакГонагалл захочет сделать такие же для каждого колледжа, мисс Эмберс, после победы в квиддиче, — сказала Принц и зеленоватые глаза девочки засияла от гордости. Профессор Принц повернулась к Алу, который казался больным и бледным, как привидение.
— Что с вами, мистер Винтер? — обеспокоенно спросила декан Слизерина.
— У меня сегодня День Рождения, — прошептал Ал, чтобы услышала только профессор Принц.
— Правда? У вас День Рождения? — к ужасу Ала, профессор не понизила голос. — Ну тогда с Днём Рождения, Альфред! Желаю вам и впредь быть таким же старательным учеником, а, возможно, в будущем и членом нашей квиддичной команды! — улыбнулась Принц и пошла к столу преподавателей.
— Почему ты не сказал мне? — возмутилась Мэри. — Я бы тебе что-нибудь купила в подарок!
Ал вздохнул, давая понять, что не подумал об этом. Некоторые слизеринцы бросали на него любопытные взгляды, но вроде бы никто особо не беспокоился. Ал встал и постарался уйти побыстрее, чтобы не наткнуться на чьи-либо расспросы. Он слышал, как Бетси Эмберс раздавала талисманы вновь прибывшим.
«Может, пораньше пойти на Заклинения?» — подумал Ал, но тут же одернул себя. У него было в запасе целых два часа, и вряд ли стоило бы приходит в класс в такую рань.
Между тем, в Большой зал вошел Скорпиус Малфой, и Ал едва не прыснул от смеха. Он врезался прямо в каменную статую, добавив, видимо, ещё ушиб к паре-тройке предыдущим.
— У тебя всё нормально? — спросил Ал пытаясь скрыть усмешку.
— Пошел вон, грязонкров… — Скорпиус не договорил, и тут же плюхнулся за стол.
Ал поправил очки и, посмотрев, как Малфой выронил вилку, не смог больше сдерживать смех. На душе впервые после смерти Джейн неожиданно стало легко. В конце концов у него теперь есть друг, который помнит о его Дне Рождения, пусть даже Ал и не знает о нем.
***
Побродив без дела до начала занятий, Ал направился на урок Заклинаний. Ему были интересны эти уроки в том числе возможностью понаблюдать за столь похожим на него Альбусом Поттером. Из-за своей контузии Скорпиус Малфой вел себя довольно тихо, зато хаффлпаффцы изрядно повеселили слизеринцев. У Альбуса Поттера, которого школа ласково называла «Эл-Си» не получилось совершить групповую левитацию — поднять в воздух одновременно несколько предметов. Вместо того, что подняться в воздух, его перо с треском развалилось на несколько кусочков. Удивленный, Альбус попросил еще одно, но его постигла та же участь. С небольшой завистью глядя, как его однокурсник Кристофер Смит поднял в воздух свое перо, Поттер попытал удачу в третий раз… Когда у профессора Нейрона закончились перья, Альбус пребывал в совсем мрачном состоянии духа.
— Может, он сквиб? — шепнула Мэри Стефану и Алу.
- А похож - фыркнула сидящая сзади Веста.
В тот же миг светловолосый худощавый хаффлпаффец Артур Джинг толкнул локтем соседа и беззастенчиво ткнул пальцем в кучку на парте Ала. Оба расхохотались, словно никогда в жизни не видели ничего более смешного. При выходе из класса Ал и Стефан услышали, как Виктория Тейдер высказывает Артуру за его поведение. Протерев очки, Ал с удивлением подумал о том, почему Артур слушает эти поучения, а не пошлет Вики куда подальше.
Зато на уроке защиты от темных искусств профессор Мангейм был сегодня в ударе. Он показал детям Корнуэльсских пикси и объявил, что после каникул каникул они перейдут к изучению гриндилоу. Винсент Гойл был так взволнован этим, что упал со стула и разбил чернильницу, пролив чернила на туфли Элладоры Нотт. Ала это очень рассмешило, а остальной класс просто надрывался от хохота, когда Винсент наконец сел на место. На лбу у него красовался большой чернильный отпечаток подошвы туфли: Элладора пнула его под столом. Начал падать первый снег, и Ал тихо смотрел на густые снежные хлопья. «Наверное, он сейчас засыпает Джейн», — меланхолично подумал Ал, глядя на беспорядочное кружение снежинок.
— И я призываю вас не забывать, что модели защиты относительны… — вернул его к реальности голос Мангейма.
— Как это: относительны? — удивленно вскинула брови Эстер.
— Просто, мисс Вил, — вздохнул Мангейм. — Мы с вами отрабатываем навыки защиты и нападения. Это хорошие навыки, но лишь в том случае, если вы ведете дуэль с темным магом. А если темные маги нападают на вас спящим, эти навыки бессильны, — развел он руками.
— Но это… Подло! — не сдержалась Эстер.
Класс грохнул. Ал тоже не выдержал и улыбнулся.
— Моя дорогая юная леди, — чуть насмешливо сказал учитель, — темным магам, поверьте, глубоко безразлична ваша оценка их поступков. — Особенно, если речь идет о немецких магах. Германская магия основана именно на отрицании понятия «доброе» и «злое», ибо она признает только разум.
Следующим уроком была трансфигурация. В коридоре Эстер что-то шептала Мэри о том, не является ли сам профессор тайным сторонником темной магии, но Ала это не особенно волновало. Эстер всегда была эмоциональной и воспринимала все близко к сердцу. Перед уроком их снова развеселил Скорпиус Малфой, врезавшийся плечом в дверь.
— Не понимаю, что с ним происходит, — хихикнул Оливер, когда они с Алом вошли в класса. — Он стал таким тупым с самого завтрака. Я имею ввиду, ещё тупее, чем обычно.
— Естественно, — неожиданно прохладно сказал Ал. — Ты же знаешь: тех, кто выводит меня из себя, я не могу оставить безнаказанными.
Оливер удивленно уставился на него, а затем оглушительно засмеялся, так что проходящие мимо райвенкловцы недоуменно переглянулись. Кристина Лауган послала Алу улыбку и помахала рукой. Ал понял, что вчерашняя помощь с сумкой породила в ней что-то похожее на симпатию, и мальчик тепло ей ответил. Малфой, тем временем, пошел на ощупь.
— А ты сделал себе отменный подарок ко Дню Рождения, — улыбнулась Мэри.
— У тебя День Рождения? — удивился Оливер. — Ну надо же, и ты молчишь!
— Просто… не знаю, что и сказать, — пожал плечами Ал. Единственным его радостным воспоминанием об этом дне были послеобеденые часы, когда Джейн покупала ему немного конфет. Ал продолжал хохотать, наблюдая за Малфоем, пока в класс не вошла профессор Уизли.
— Постарайтесь держать себя в руках, мистер Стоун, — с улыбкой сказала декан Гриффиндора.
Взмахнув палочкой, она, нахмурившись, сняла с Малфоя заклинание «Triximarv» и покачала головой. Оливер ухмыльнулся и поспешил за парту. Ал почему-то подумал о том, слышала ли профессор Уизли, как профессор Принц поздравила его с Днём рождения. Пока весь класс учился превращать карандаши в земляных червей, Ал уже справился с этим, и профессор дала ему более сложное задание, чтобы мальчик не скучал.
— Попробуйте превратить её в черепаху, мистер Винтер, — сказала она, достав чайник из стола.
Ал взмахнул палочкой. Чашка исчезла, а на её месте возникла очень угрюмая черепаха. Дети повскакивали с мест, чтобы посмотреть на то, что вытворял Ал. Только Роза Уизли осталась на месте, кусая губы с неприязнью. Профессор всё усложняла и усложняла задания, пока Ал с небольшими затруднениями не превратил пару кроликов в пару пушистых шлепанцев. После урока профессор Уизли подозвала Ал к себе.
— Мистер Винтер, я больше не могу смотреть на это сквозь пальцы, — мягко сказала она. —Ваш уровень волшебного мастерства намного превосходит программу первого курса.— Ал хотел возразить, но преподаватель перебил его. — Я считаю, что вы должны изучать Трансфигурацию с четвертым классом. Определенно, вы уже достигли этого уровня.
— А что я буду делать в четвертом классе? — спросил растерянный Ал. — Ведь учебный план к тому времени закончится, не так ли?
— Тогда я начну обучать вас более совершенным формам Трансфигурации. Вы очень способный, возможно даже способнее всех учеников, которых я помню. Предполагаю, что вы станете одним из специалистов трансфигурации в волшебном мире. У вас огромный потенциал.
Ал покраснел и нерешительно улыбнулся, но радостное выражение спало с его лица, когда он заметил, что профессор Уизли не улыбалаетсч ему в ответ, а пристально смотрит ему в глаза.
— Что-то не так? — мальчик не удержался от вопроса.
Профессор Уизли покачала головой.
— Вам пора идти, мистер Винтер, а то опоздаете на Травологию, и профессор Лонгботоом будет очень сердит. Бегите!
Ал повиновался, всю дорогу пытаясь понять, почему у него создается впечатление, что профессор испытывает к нему скрытую неприязнь.
***
Когда Ал пришел на ужин, Большой Зал весь был убран серебряным и зеленым, цветами Слизерина. Райвенкловцы, казалось, наконец простили всех слизеринцев, кроме Малфоя, и впервые вели себя дружелюбно. Эстер села рядом с Алом и попыталась пригладить непослушные волосы, но от этого они только ещё больше запутались. Элладора пришла через несколько секунд, и Ал был уверен, что она взглянула в его сторону, прежде чем сесть за свой стол. «Интересно, почему?» — задумчиво подумал он, глядя на нее.
Едва на столах появилась еда, как Ал немедленно накинулся на неё. Обеденное время он провёл в библиотеке и ничего не ел с самого завтрака. Другие слизеринцы беззаботно болтали, но Ал был слишком занят наблюдением за профессором Уизли. Преподаватель Трансфигурации весело беседовала с профессором Мангеймом — они похоже были друзьями. Но то и дело ее карие глаза посматривали в ту сторону, где сидел Ал, и тогда на ее лице появлялось задумчивое выражение.
Альфред потащился в гостиную в неважном настроении, в то время как остальные слизеринцы обсуждали сегодняшний праздник. На лестнице Ал опять увидел Кровавого Барона. Мальчик вздрогнул и отвернулся. Стоило барону кашлянуть, как из его перерезанного горла выливался целый литр крови. Ал не хотел больше видеть это.
Слизеринцы столпились в гостиной, возбужденно переговариваясь. Через четверть часа из кухни вернулись двое сияющих четверокурсников с едой и бутылками сливочного пива. Их приветствовали радостными возгласами, и староста начал раздавать угощение. Ал сел подальше от всех и принялся рассматривать медальон и записку. Только сейчас он обратил внимание, что на ней был тот же постскриптум, что и на медальоне таинственной Кэтрин: «Последний же враг истребится — смерть». Что это могло означать, Ал не знал. Но вид починенной специально для него змеи заставлял теребить душу приятным холодком. Было, впрочем, и еще одно непонятное обещание сделать вечером ради него представление, но Ал не мог понять, что оно означает.
Никто и не заметил, как часы пробили полночь. С последним ударом вдруг все огни погасли. Ал резко дернулся и посмотрел вокруг. В гостиной стало темно, хоть глаз выколи. Он слышал, как взвизгнули несколько девочек, включая Элладору, остальные панически перешептывались.
— О, как же это глупо! — сказал Ал. — Lumos! — На конце палочки появился зеленоватый огонёк, осветив пространство метра на полтора вокруг него. Несколько человек последовали его примеру, и в комнате стало чуть светлее.
— Что случилось? — спросил кто-то.
Единственным источником света были палочки, даже огонь в камине погас. Неожиданно огоньки на палочках тоже потухли. Внезапный вопль ужаса вернул Ала к реальности. Подняв глаза к потолку, он увидел, в чём дело, и не смог сдержать крик. На потолке, к всеобщему обозрению, вырисовывались огромные мерцающие зелёные буквы.
— КРУГ ЗАВЕРШЕН, — вслух прочёл Ал дрожащим голосом.
Что-то прогрохотало, словно гром, и в гостиной снова зажёгся свет. Как только разгорелся камин и запылали факелы, зелёное послание растаяло в клубах дыма.